{
  "id": 9173,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации, Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины \n(вступило в силу 22 декабря 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201403130004",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации, Правительством\n- - Венгрини Кабинетом Министров Украины о перевозке ядерных\nматериалов между Российской Федерацией и Венгрией через\nтерриторию Украины\nПравительство Российской Федерации, Правительство Венгрии и\nКабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nисходя из дружественных отношений между народами и\nгосударствами Сторон,\nстремясь к развитию сотрудничества в области использования\nатомной энергии в мирных целях,\nпризнавая потребность в перевозке свежего и отработавшего\nядерного топлива и других ядерных материалов между Российской\nФедерацией и Венгрией через территорию Украины,\nучитывая применимые международные договоры и законодательство\nгосударств Сторон в области перевозки ядерных материалов,\nпринимая во внимание применимые документы Международного\nагентства по атомной энергии,\nпринимая во внимание членство Российской Федерации в\nТаможенном союзе и Едином экономическом пространстве,\nпринимая во внимание членство Венгрии в Европейском Союзе и, в\nчастности, в Европейском сообществе по атомной энергии, согласились о\nнижеследующем.",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Стороны сотрудничают в целях обеспечения перевозок свежего и)]\nСтороны сотрудничают в целях обеспечения перевозок свежего и\nотработавшего ядерного топлива, других категорий ядерных материалов,\nкоторые относятся к ядерному топливному циклу, природного урана,\nрадиоактивных веществ, образующихся в результате переработки\nотработавшего ядерного топлива, а также порожних транспортных\nупаковочных комплектов для таких материалов (далее — специальные\nгрузы) из Российской Федерации в Венгрию и из Венгрии в Российскую\nФедерацию транзитом через территорию Украины.\n2\nВвоз на территорию и вывоз с территории государств Сторон\nспециальных грузов осуществляется в соответствии с законодательством\nкаждого из государств Сторон, а также для Российской Федерации -\nправовыми’ актами Таможенного союза и Единого эконбмического\nпространства, а для Венгрии — законодательством Европейского Союза, в\nчастности, правовыми нормами Европейского сообщества по атомной\nэнергии.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Компетентными органами Сторон являются: |)]\nКомпетентными органами Сторон являются: |\nа) по вопросам реализации настоящего Соглашения и при\nрассмотрении спорных вопросов:\nс Российской Стороны ~ Государственная корпорация по атомной\nэнергии «Росатом»;\nс Венгерской Стороны — Государственное ведомство по атомной\nэнергии Венгрии;\nс Украинской Стороны — Государственная инспекция ядерного\nрегулирования Украины; а\n6) по вопросам регулирования и надзора за ядерной и радиационной\nбезопасностью:\nс Российской Стороны — Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части надзора за ядерной и\nрадиационной безопасностью и физической защитой), Федеральное\nмедико-биологическое агентство (в части надзора за радиационной\nбезопасностью) и Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав\nпотребителей и благополучия человека (в части надзора за радиационной\nбезопасностью населения при транспортировании специальных грузов);\nс Венгерской Стороны — Государственное ведомство по атомной\nэнергии Венгрии; , ‚\nс Украинской Стороны — Государственная инспекция ядерного\nрегулирования Украины;\nв) по вопросам физической защиты специальных грузов, в частности,\nих охраны:\nс Российской Стороны — Государственная корпорация по атомной\nэнергии «Росатом» (в части физической защиты, кроме охраны) и\nМинистерство внутренних дел Российской Федерации (в части охраны);\n3\nс Венгерской Стороны — Государственное ведомство по атомной\nэнергии Венгрии (в части выдачи разрешения на реализацию плана\nфизической защиты), Государственное полицейское управление. Венгрии\n(в части задач по обеспечению маршрута) и Антитеррористический центр\nВенгрии (в части охраны груза и его непосредственной защиты);\nс Украинской Стороны — Государственная инспекция ядерного\nрегулирования Украины (в части физической защиты, кроме охраны) и\nГлавное управление внутренних войск Министерства внутренних дел\nУкраины (в части охраны);\nГ) по вопросам перевозки специальных грузов:\nс Российской Стороны — Министерство транспорта Российской\nФедерации (в части нормативного обеспечения), Федеральное агентство\nжелезнодорожного транспорта Российской Федерации (в части управления\nспециальными перевозками), открытое акционерное — общество\n«Российские железные дороги» (в части осуществления специальных\nперевозок);\nс Венгерской Стороны — Министерство национального развития\nВенгрии;\nс Украинской Стороны — Министерство инфраструктуры Украины.\nОб изменениях в составе компетентных органов каждая Сторона\nинформирует другие Стороны по дипломатическим каналам.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (транспортом, в прямом бесперегрузочном сообщении по территории)]\n1. Перевозка специальных грузов осуществляется железнодорожным\nтранспортом, в прямом бесперегрузочном сообщении по территории\nРоссийской Федерации, Украины и Венгрии.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (транспортом, в прямом бесперегрузочном сообщении по территории)]\n2. Пересечение государственных границ государств Сторон\nперсоналом сопровождения специальных грузов и караулом (охраной),\nперемещение через государственные границы специальных грузов, а также\nвооружения и снаряжения караула (охраны) и персонала сопровождения\nосуществляется в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон, а также для Российской Федерации — правовыми актами\nТаможенного союза и Единого экономического пространства, а для\nВенгрии — законодательством Европейского Союза, в частности,\nправовыми нормами Европейского сообщества по атомной энергии.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)]\n1. Обязательным условием осуществления перевозки специальных\nгрузов в рамках настоящего Соглашения является наличие контрактов,\nзаключаемых юридическими лицами Российской Федерации и Венгрии.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)]\n2. Украинская (Сторона обеспечивает транзит транспорта со\nспециальными грузами через территорию Украины.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)]\n3. Отношения, возникающие при осуществлении транспортных\nопераций на территории государств Сторон, регулируются\nзаконодательствами каждого из государств Сторон, в том числе для\nРоссийской Федерации — правовыми актами. Таможенного союза и\nЕдиного экономического пространства, для Венгрии — законодательством\nЕвропейского Союза в частности, правовыми нормами Европейского\nсообщества по атомной энергии, при этом Стороны руководствуются\nтакже международными документами, указанными в приложении № 1,\nкоторое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)]\n4. Порядок оформления разрешений на транзит транспорта со\nспециальными грузами через территорию Украины регулируется\nзаконодательством Украины. т",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)]\n5. Компетентные органы Сторон по | вопросам перевозки\nспециальных грузов разрабатывают и утверждают условия организации и\nвыполнения перевозок специальных грузов между Российской Федерацией\nи Венгрией через территорию Украины, требования к содержанию\nкоторых указаны в приложении №2, которое является неотъемлемой\nчастью настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (грузоотправителя или грузополучателя, если такое сопровождение)]\n1. Порядок сопровождения специальных грузов представителями\nгрузоотправителя или грузополучателя, если такое сопровождение\nнеобходимо, определяется в контрактах, заключаемых соответствующими\nюридическими лицами Российской Федерации и Венгрии.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (грузоотправителя или грузополучателя, если такое сопровождение)]\n2. Каждая Сторона через свои компетентные органы на территории\nсвоего государства обеспечивает условия, необходимые для выполнения\nперсоналом сопровождения специальных грузов возложенных на него\nобязанностей.\n5",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)]\n1. Каждая Сторона через свои компетентные органы на территории\nсвоего государства принимает меры по обеспечению физической защиты\nспециальных грузов в соответствии с Конвенцией о физической защите\nядерного материала от 26 октября 1979 г. |",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)]\n2. Отработавшее ядерное топливо подлежит вооруженной охране на\nпротяжении всего пути следования. Обеспечение охраны свежего ядерного\nтоплива и иных специальных грузов регламентируется законодательством\nкаждого из государств Сторон. При перевозке свежего ядерного топлива\nна территории Украины оно подлежит охране вооруженной охраной.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)]\n3. Охрана специальных грузов на территории Российской Федерации\nосуществляется российской вооруженной охраной, на территории\nУкраины - украинской вооруженной охраной, на территории Венгрии —\nвенгерской вооруженной охраной.\nТехническая передача специальных грузов, включая техническую\nпроверку, контроль радиационной безопасности и целостности груза,\nосуществляется:\nпри пересечении — украинско-российской границы — на\nжелезнодорожных — станциях Хутор-Михайловский и — Купянск-\nСортировочный;\nпри пересечении украинско-венгерской границы в случае следования\nтранспорта со специальными грузами в Венгрию — на железнодорожной\nстанции Чоп, а в случае следования транспорта со специальными грузами в\nУкраину — на железнодорожной станции Захонь.\nПунктами смены караулов (охраны) являются железнодорожные\nстанции Хутор-Михайловский, Купянск-Сортировочный и пункт пропуска\nна государственной границе Захонь — Чоп.\nОтветственность за охрану специального груза переходит после\nвышеуказанной технической передачи его другой Стороне и смены\nкараулов (охраны). . .. ‚",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)]\n4. Порядок смены караулов (охраны) и передачи ответственности за\nохрану транспорта со специальными грузами и порядок доступа к\nтранспорту со специальными грузами представителей пограничных,\nтаможенных и других органов государственного контроля,\nосуществляющих пограничный, таможенный, санитарный и радиационный\nконтроль, указан в приложении №3, которое является неотъемлемой\nчастью настоящего Соглашения.\n6",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)]\n5. Ответственность за утрату специальных грузов или их части\nнесет Сторона, под юрисдикцией государства которой находится караул\n_ (охрана), осуществлявший охрану транспорта с9 специальными грузами, в\nмомент их утраты, а в тех случаях, когда специальные грузы\nтранспортировались без охраны, — Сторона, на территории которой\nпроизошла утрата. |",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который произошел при)]\n1. Вопросы, касающиеся гражданской ответственности за ядерный\nУщерб, причиненный ядерным инцидентом, который произошел при\nперевозке специальных грузов (далее — ядерный ущерб), регулируется\nСторонами в соответствии с Венской конвенцией о гражданской\nответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который произошел при)]\n2. Ответственность за ядерный ущерб возлагается в порядке,\nпредусмотренном Венской конвенцией о гражданской ответственности за\nядерный ущерб от 21 мая 1963 г.: |\nпри перевозке специальных грузов с территории Российской\nФедерации на территорию Венгрии — на российского оператора до\nмомента передачи специальных грузов венгерскому оператору, на\nвенгерского оператора с момента принятия специальных грузов от\nроссийского оператора в пункте, указанном в контракте;\nпри перевозке специальных грузов с территории Венгрии на\nтерриторию Российской Федерации — на венгерского оператора до\nмомента передачи специальных грузов российскому оператору, на\nроссийского оператора с момента принятия специальных грузов от\nвенгерского оператора в пункте, указанном в контракте.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также)]\n1. Ликвидация последствий аварии, происшедшей при перевозке\nспециальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также\nобеспечение охраны и связи в районе аварии осуществляется Стороной, на\nтерритории государства которой эта авария произошла.\n2.В случае официального запроса о предоставлении помощи,\nнаправленной Стороной, на территории государства которой произошла\nтакая авария, другие Стороны направляют свой персонал для ликвидации\n7\nее последствий в соответствии с Конвенцией о помощи в случае ядерной\nаварии или радиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 г. и\nзаконодательством своего государства. ‚ 7",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также)]\n3. Российская Сторона или Венгерская “Сторона (в зависимости от\nтого, на оператора государства какой Стороны в соответствии с пунктом 2\nстатьи 7 настоящего Соглашения возлагается ответственность за ядерный\nущерб) гарантирует возмещение своим оператором затрат, связанных с\nликвидацией последствий ядерного инцидента (аварийно-спасательные и\nдругие неотложные работы, проводимые при возникновении ядерного\nинцидента и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья\nлюдей, снижение размеров материальных потерь и ущерба, нанесенного\nокружающей природной среде, а также на локализацию района ядерного\nинцидента, прекращение действий характерных для него опасных\nфакторов). Указанные затраты возмещаются в течение месяца с даты\nпризнания Российской Стороной или Венгерской Стороной финансовых\nтребований Стороны, на территории государства которой произошла\nавария, если Стороны не договорятся об ином.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также)]\n4. Спорные вопросы, возникающие между Сторонами в связи с\nавариями, в том числе вопросы возмещения ядерного ущерба, решаются\nСторонами путем консультаций и переговоров.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (статьи 2 настоящего Соглашения, информируют друг друга в письменной)]\n1. Компетентные органы Сторон, предусмотренные подпунктом «а»\nстатьи 2 настоящего Соглашения, информируют друг друга в письменной\nформе о перевозке специальных грузов не позднее чем за 20 дней до ее\nначала.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (статьи 2 настоящего Соглашения, информируют друг друга в письменной)]\n2. Стороны обеспечивают конфиденциальность информации о\nперевозке специальных грузов и принимают меры, исключающие ее\nразглашение.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)]\n1. Стороны уведомляют депозитария о выполнении ими\nвнутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу\nнастоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу на 9-й\nдень с даты получения депозитарием последнего такового уведомления, о\nчем депозитарий незамедлительно информирует Стороны.\n8",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)]\n2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. В\nдальнейшем его действие автоматически продлевается на последующие\n10-летние периоды, если ни одна из Сторон не сообщит по\nдипломатическим каналам депозитарию ‘не менее чем за 12 месяцев до\nистечения очередного периода действия настоящего Соглашения о своем\nнамерении прекратить его действие.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)]\n3. Каждая Сторона может предложить внести поправки в настоящее\nСоглашение. Проекты поправок передаются по дипломатическим каналам\nдепозитарию, который информирует о них другие Стороны.\n4.В случае, если Стороны уведомляют депозитария о согласии с\nпредложенными поправками, поправки вступают в силу в соответствии с\nпунктом | статьи 10 настоящего Соглашения.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)]\n5. С момента вступления в силу настоящего Соглашения прекращает\nдействие Соглашение между Правительством Российской Федерации,\nПравительством Украины и Правительством Венгерской Республики о\nсотрудничестве в области транспортирования ядерного топлива между\nВенгерской Республикой и Российской Федерацией через территорию\nУкраины от 29 декабря 1992 г.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\nДепозитарием настоящего Соглашения является Правительство\nВенгрии.\nСовершено в г. Киеве «17» октября 2012 г. в одном подлинном\nэкземпляре на русском, венгерском и украинском языках, при этом все\nтексты имеют одинаковую силу. Подлинный экземпляр хранится у\nдепозитария, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее\nСоглашение, его заверенную копию. В случае возникновения разногласий\nотносительно толкования текста используется текст на русском языке.\nЗа Правительство За Правительство За Кабинет Министров\nРоссийской Федерации Венгрии Украины\nПРИЛОЖЕНИЕ № 1\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации, Правительством\nо перевозке ядерных материалов между\nРоссийской Федерацией и Венгрией через\nтерриторию Украины\nПЕРЕЧЕНЬ\nмеждународных документов, которые регламентируют\nперевозку специальных грузов железнодорожным транспортом",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\n1. Международные договоры, которые регламентируют перевозку\nспециальных грузов железнодорожным транспортом:\nа) Правила перевозок опасных грузов (приложение №2 к\nСоглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении от\n1 ноября 1951 r.); р\n6) Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный\nущерб от 21 мая 1963 г.; “\nв) Конвенция о физической защите ядерного материала от 26 октября\n1979 г.;\nг) Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии от\n26 сентября 1986 г.;\nд) Конвенция о помощи в случае ядерной аварии и радиационной\nаварийной ситуации от 26 сентября 1986 г.;\nе) Объединенная конвенция о безопасности обращения с\nотработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными\nотходами от 5 сентября 1997 г.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\n2. Документы Международного агентства по атомной энергии\n(МАГАТЭ) с учетом внесенных изменений: |\nа) Правила безопасной перевозки радиоактивных материалов\n№ TS-R-1, МАГАТЭ, Вена, 2005 год;\n6) Физическая защита ядерного материала и ядерных установок,\nINFCIRC/225/Rev. 5.\nВенгрии и Кабинетом\" Министров Украины *\nПРИЛОЖЕНИЕ № 2\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации, Правительством\nВенгрии‘и Кабинетом Министров УкрАйны\nо перевозке ядерных материалов между\nРоссийской Федерацией и Венгрией через\nтерриторию Украины\nТРЕБОВАНИЯ\nк содержанию условий организации и выполнения перевозок\nспециальных грузов между Российской Федерацией и Венгрией\nчерез территорию Украины\nУсловия организации и выполнения перевозок специальных грузов\nмежду Российской Федерацией и Венгрией транзитом через территорию\nУкраины, разрабатываемые в соответствии с пунктом 5 статьи 4\nСоглашения между — Правительством Российской Федерации,\nПравительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о перевозке\nядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через\nтерриторию Украины, регулируют следующие вопросы:\nоформление перевозочных документов;\nпланирование перевозок;\nвзаимодействие компетентных органов Сторон;\nвзаимодействие органов, осуществляющих охрану и физическую\nзащиту специальных грузов;\nвзаимодействие грузоотправителя, грузополучателя и\nжелезнодорожных администраций;\nвзаимодействие органов, осуществляющих в пунктах пропуска\n(пунктах контроля) через государственную границу все виды контроля,\nустановленные законодательствами пограничных государств; .\nпорядок обмена информацией между юридическими лицами,\nпричастными к выполнению перевозок специальных грузов;\nпорядок обеспечения конфиденциальности информации, связанной с\nперевозками специальных грузов;\nдругие вопросы организации перевозок специальных грузов,\nобусловленные особенностями их технологии.\nПРИЛОЖЕНИЕ № 3\nк Соглашению между Правительством\nto Росеийской Федерации, Правительством\nВенгрии и Кабинетом Министров Украины\nо перевозке ядерных материалов между\nРоссийской Федерацией и Венгрией через\nтерриторию Украины\nПОРЯДОК\nсмены караулов (охраны), передачи ответственности за охрану\nтранспорта со специальными грузами и доступа к транспорту со\nспециальными грузами представителей пограничных, таможенных и\nдругих органов государственного контроля",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\n1. Караулы (охрана) прибывают в пункты 6мены караулов (охраны)\nдля приема (передачи) ответственности за ‘охрану транспорта со\nспециальными грузами не позднее чем за | час до прибытия транспорта со\nспециальными грузами в пункт приема (передачи).\n2.Личный состав российского караула (охраны) допускается на\nтерриторию Украины при следовании в пункт смены караула (охраны) в\nустановленной форме одежды военнослужащих внутренних войск\nМинистерства внутренних дел Российской Федерации и после передачи\nответственности за охрану специальных грузов осуществляет охрану\nтранспорта со специальными грузами в соответствии с законодательством\nсвоего государства.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\n3. Передача ответственности за охрану специальных грузов\nосуществляется только после завершения технической передачи\nспециальных грузов и всех видов контроля, необходимых для пересечения\nгосударственной границы Украины, предусмотренных законодательством\nУкраины, и выполнения мероприятий по обеспечению мер безопасности\nличного состава караулов (охраны).",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\n4. Прием (передача) караулами (охраной) специальных грузов под\nохрану (из-под охраны) производится после снятия напряжения с\nконтактного провода железнодорожного пути. При этом железнодорожный\nпуть обесточивается не менее чем на | час.",
      "position": 34
    }
  ]
}