Соглашение между Правительством Российской Федерации, Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины (вступило в силу 22 декабря 2013 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации, Правительством - - Венгрини Кабинетом Министров Украины о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины Правительство Российской Федерации, Правительство Венгрии и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем Сторонами, исходя из дружественных отношений между народами и государствами Сторон, стремясь к развитию сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях, признавая потребность в перевозке свежего и отработавшего ядерного топлива и других ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины, учитывая применимые международные договоры и законодательство государств Сторон в области перевозки ядерных материалов, принимая во внимание применимые документы Международного агентства по атомной энергии, принимая во внимание членство Российской Федерации в Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве, принимая во внимание членство Венгрии в Европейском Союзе и, в частности, в Европейском сообществе по атомной энергии, согласились о нижеследующем. [Статья 1 / (Стороны сотрудничают в целях обеспечения перевозок свежего и)] Стороны сотрудничают в целях обеспечения перевозок свежего и отработавшего ядерного топлива, других категорий ядерных материалов, которые относятся к ядерному топливному циклу, природного урана, радиоактивных веществ, образующихся в результате переработки отработавшего ядерного топлива, а также порожних транспортных упаковочных комплектов для таких материалов (далее — специальные грузы) из Российской Федерации в Венгрию и из Венгрии в Российскую Федерацию транзитом через территорию Украины. 2 Ввоз на территорию и вывоз с территории государств Сторон специальных грузов осуществляется в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон, а также для Российской Федерации - правовыми’ актами Таможенного союза и Единого эконбмического пространства, а для Венгрии — законодательством Европейского Союза, в частности, правовыми нормами Европейского сообщества по атомной энергии. [Статья 2 / (Компетентными органами Сторон являются: |)] Компетентными органами Сторон являются: | а) по вопросам реализации настоящего Соглашения и при рассмотрении спорных вопросов: с Российской Стороны ~ Государственная корпорация по атомной энергии «Росатом»; с Венгерской Стороны — Государственное ведомство по атомной энергии Венгрии; с Украинской Стороны — Государственная инспекция ядерного регулирования Украины; а 6) по вопросам регулирования и надзора за ядерной и радиационной безопасностью: с Российской Стороны — Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (в части надзора за ядерной и радиационной безопасностью и физической защитой), Федеральное медико-биологическое агентство (в части надзора за радиационной безопасностью) и Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (в части надзора за радиационной безопасностью населения при транспортировании специальных грузов); с Венгерской Стороны — Государственное ведомство по атомной энергии Венгрии; , ‚ с Украинской Стороны — Государственная инспекция ядерного регулирования Украины; в) по вопросам физической защиты специальных грузов, в частности, их охраны: с Российской Стороны — Государственная корпорация по атомной энергии «Росатом» (в части физической защиты, кроме охраны) и Министерство внутренних дел Российской Федерации (в части охраны); 3 с Венгерской Стороны — Государственное ведомство по атомной энергии Венгрии (в части выдачи разрешения на реализацию плана физической защиты), Государственное полицейское управление. Венгрии (в части задач по обеспечению маршрута) и Антитеррористический центр Венгрии (в части охраны груза и его непосредственной защиты); с Украинской Стороны — Государственная инспекция ядерного регулирования Украины (в части физической защиты, кроме охраны) и Главное управление внутренних войск Министерства внутренних дел Украины (в части охраны); Г) по вопросам перевозки специальных грузов: с Российской Стороны — Министерство транспорта Российской Федерации (в части нормативного обеспечения), Федеральное агентство железнодорожного транспорта Российской Федерации (в части управления специальными перевозками), открытое акционерное — общество «Российские железные дороги» (в части осуществления специальных перевозок); с Венгерской Стороны — Министерство национального развития Венгрии; с Украинской Стороны — Министерство инфраструктуры Украины. Об изменениях в составе компетентных органов каждая Сторона информирует другие Стороны по дипломатическим каналам. [Статья 3 / (транспортом, в прямом бесперегрузочном сообщении по территории)] 1. Перевозка специальных грузов осуществляется железнодорожным транспортом, в прямом бесперегрузочном сообщении по территории Российской Федерации, Украины и Венгрии. [Статья 3 / (транспортом, в прямом бесперегрузочном сообщении по территории)] 2. Пересечение государственных границ государств Сторон персоналом сопровождения специальных грузов и караулом (охраной), перемещение через государственные границы специальных грузов, а также вооружения и снаряжения караула (охраны) и персонала сопровождения осуществляется в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон, а также для Российской Федерации — правовыми актами Таможенного союза и Единого экономического пространства, а для Венгрии — законодательством Европейского Союза, в частности, правовыми нормами Европейского сообщества по атомной энергии. [Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)] 1. Обязательным условием осуществления перевозки специальных грузов в рамках настоящего Соглашения является наличие контрактов, заключаемых юридическими лицами Российской Федерации и Венгрии. [Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)] 2. Украинская (Сторона обеспечивает транзит транспорта со специальными грузами через территорию Украины. [Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)] 3. Отношения, возникающие при осуществлении транспортных операций на территории государств Сторон, регулируются законодательствами каждого из государств Сторон, в том числе для Российской Федерации — правовыми актами. Таможенного союза и Единого экономического пространства, для Венгрии — законодательством Европейского Союза в частности, правовыми нормами Европейского сообщества по атомной энергии, при этом Стороны руководствуются также международными документами, указанными в приложении № 1, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. [Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)] 4. Порядок оформления разрешений на транзит транспорта со специальными грузами через территорию Украины регулируется законодательством Украины. т [Статья 4 / (ae . ы . --. te . 2 “)] 5. Компетентные органы Сторон по | вопросам перевозки специальных грузов разрабатывают и утверждают условия организации и выполнения перевозок специальных грузов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины, требования к содержанию которых указаны в приложении №2, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. [Статья 5 / (грузоотправителя или грузополучателя, если такое сопровождение)] 1. Порядок сопровождения специальных грузов представителями грузоотправителя или грузополучателя, если такое сопровождение необходимо, определяется в контрактах, заключаемых соответствующими юридическими лицами Российской Федерации и Венгрии. [Статья 5 / (грузоотправителя или грузополучателя, если такое сопровождение)] 2. Каждая Сторона через свои компетентные органы на территории своего государства обеспечивает условия, необходимые для выполнения персоналом сопровождения специальных грузов возложенных на него обязанностей. 5 [Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)] 1. Каждая Сторона через свои компетентные органы на территории своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты специальных грузов в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г. | [Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)] 2. Отработавшее ядерное топливо подлежит вооруженной охране на протяжении всего пути следования. Обеспечение охраны свежего ядерного топлива и иных специальных грузов регламентируется законодательством каждого из государств Сторон. При перевозке свежего ядерного топлива на территории Украины оно подлежит охране вооруженной охраной. [Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)] 3. Охрана специальных грузов на территории Российской Федерации осуществляется российской вооруженной охраной, на территории Украины - украинской вооруженной охраной, на территории Венгрии — венгерской вооруженной охраной. Техническая передача специальных грузов, включая техническую проверку, контроль радиационной безопасности и целостности груза, осуществляется: при пересечении — украинско-российской границы — на железнодорожных — станциях Хутор-Михайловский и — Купянск- Сортировочный; при пересечении украинско-венгерской границы в случае следования транспорта со специальными грузами в Венгрию — на железнодорожной станции Чоп, а в случае следования транспорта со специальными грузами в Украину — на железнодорожной станции Захонь. Пунктами смены караулов (охраны) являются железнодорожные станции Хутор-Михайловский, Купянск-Сортировочный и пункт пропуска на государственной границе Захонь — Чоп. Ответственность за охрану специального груза переходит после вышеуказанной технической передачи его другой Стороне и смены караулов (охраны). . .. ‚ [Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)] 4. Порядок смены караулов (охраны) и передачи ответственности за охрану транспорта со специальными грузами и порядок доступа к транспорту со специальными грузами представителей пограничных, таможенных и других органов государственного контроля, осуществляющих пограничный, таможенный, санитарный и радиационный контроль, указан в приложении №3, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 6 [Статья 6 / (своего государства принимает меры по обеспечению физической защиты)] 5. Ответственность за утрату специальных грузов или их части несет Сторона, под юрисдикцией государства которой находится караул _ (охрана), осуществлявший охрану транспорта с9 специальными грузами, в момент их утраты, а в тех случаях, когда специальные грузы транспортировались без охраны, — Сторона, на территории которой произошла утрата. | [Статья 7 / (Ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который произошел при)] 1. Вопросы, касающиеся гражданской ответственности за ядерный Ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который произошел при перевозке специальных грузов (далее — ядерный ущерб), регулируется Сторонами в соответствии с Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г. [Статья 7 / (Ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который произошел при)] 2. Ответственность за ядерный ущерб возлагается в порядке, предусмотренном Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г.: | при перевозке специальных грузов с территории Российской Федерации на территорию Венгрии — на российского оператора до момента передачи специальных грузов венгерскому оператору, на венгерского оператора с момента принятия специальных грузов от российского оператора в пункте, указанном в контракте; при перевозке специальных грузов с территории Венгрии на территорию Российской Федерации — на венгерского оператора до момента передачи специальных грузов российскому оператору, на российского оператора с момента принятия специальных грузов от венгерского оператора в пункте, указанном в контракте. [Статья 8 / (специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также)] 1. Ликвидация последствий аварии, происшедшей при перевозке специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также обеспечение охраны и связи в районе аварии осуществляется Стороной, на территории государства которой эта авария произошла. 2.В случае официального запроса о предоставлении помощи, направленной Стороной, на территории государства которой произошла такая авария, другие Стороны направляют свой персонал для ликвидации 7 ее последствий в соответствии с Конвенцией о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 г. и законодательством своего государства. ‚ 7 [Статья 8 / (специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также)] 3. Российская Сторона или Венгерская “Сторона (в зависимости от того, на оператора государства какой Стороны в соответствии с пунктом 2 статьи 7 настоящего Соглашения возлагается ответственность за ядерный ущерб) гарантирует возмещение своим оператором затрат, связанных с ликвидацией последствий ядерного инцидента (аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении ядерного инцидента и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров материальных потерь и ущерба, нанесенного окружающей природной среде, а также на локализацию района ядерного инцидента, прекращение действий характерных для него опасных факторов). Указанные затраты возмещаются в течение месяца с даты признания Российской Стороной или Венгерской Стороной финансовых требований Стороны, на территории государства которой произошла авария, если Стороны не договорятся об ином. [Статья 8 / (специальных грузов, включая ядерный инцидент (далее — авария), а также)] 4. Спорные вопросы, возникающие между Сторонами в связи с авариями, в том числе вопросы возмещения ядерного ущерба, решаются Сторонами путем консультаций и переговоров. [Статья 9 / (статьи 2 настоящего Соглашения, информируют друг друга в письменной)] 1. Компетентные органы Сторон, предусмотренные подпунктом «а» статьи 2 настоящего Соглашения, информируют друг друга в письменной форме о перевозке специальных грузов не позднее чем за 20 дней до ее начала. [Статья 9 / (статьи 2 настоящего Соглашения, информируют друг друга в письменной)] 2. Стороны обеспечивают конфиденциальность информации о перевозке специальных грузов и принимают меры, исключающие ее разглашение. [Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)] 1. Стороны уведомляют депозитария о выполнении ими внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу на 9-й день с даты получения депозитарием последнего такового уведомления, о чем депозитарий незамедлительно информирует Стороны. 8 [Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)] 2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. В дальнейшем его действие автоматически продлевается на последующие 10-летние периоды, если ни одна из Сторон не сообщит по дипломатическим каналам депозитарию ‘не менее чем за 12 месяцев до истечения очередного периода действия настоящего Соглашения о своем намерении прекратить его действие. [Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)] 3. Каждая Сторона может предложить внести поправки в настоящее Соглашение. Проекты поправок передаются по дипломатическим каналам депозитарию, который информирует о них другие Стороны. 4.В случае, если Стороны уведомляют депозитария о согласии с предложенными поправками, поправки вступают в силу в соответствии с пунктом | статьи 10 настоящего Соглашения. [Статья 10 / (внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу)] 5. С момента вступления в силу настоящего Соглашения прекращает действие Соглашение между Правительством Российской Федерации, Правительством Украины и Правительством Венгерской Республики о сотрудничестве в области транспортирования ядерного топлива между Венгерской Республикой и Российской Федерацией через территорию Украины от 29 декабря 1992 г. [Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)] Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство Венгрии. Совершено в г. Киеве «17» октября 2012 г. в одном подлинном экземпляре на русском, венгерском и украинском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. Подлинный экземпляр хранится у депозитария, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию. В случае возникновения разногласий относительно толкования текста используется текст на русском языке. За Правительство За Правительство За Кабинет Министров Российской Федерации Венгрии Украины ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 к Соглашению между Правительством Российской Федерации, Правительством о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины ПЕРЕЧЕНЬ международных документов, которые регламентируют перевозку специальных грузов железнодорожным транспортом [Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)] 1. Международные договоры, которые регламентируют перевозку специальных грузов железнодорожным транспортом: а) Правила перевозок опасных грузов (приложение №2 к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении от 1 ноября 1951 r.); р 6) Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г.; “ в) Конвенция о физической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г.; г) Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г.; д) Конвенция о помощи в случае ядерной аварии и радиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 г.; е) Объединенная конвенция о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами от 5 сентября 1997 г. [Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)] 2. Документы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) с учетом внесенных изменений: | а) Правила безопасной перевозки радиоактивных материалов № TS-R-1, МАГАТЭ, Вена, 2005 год; 6) Физическая защита ядерного материала и ядерных установок, INFCIRC/225/Rev. 5. Венгрии и Кабинетом" Министров Украины * ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Соглашению между Правительством Российской Федерации, Правительством Венгрии‘и Кабинетом Министров УкрАйны о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины ТРЕБОВАНИЯ к содержанию условий организации и выполнения перевозок специальных грузов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины Условия организации и выполнения перевозок специальных грузов между Российской Федерацией и Венгрией транзитом через территорию Украины, разрабатываемые в соответствии с пунктом 5 статьи 4 Соглашения между — Правительством Российской Федерации, Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины, регулируют следующие вопросы: оформление перевозочных документов; планирование перевозок; взаимодействие компетентных органов Сторон; взаимодействие органов, осуществляющих охрану и физическую защиту специальных грузов; взаимодействие грузоотправителя, грузополучателя и железнодорожных администраций; взаимодействие органов, осуществляющих в пунктах пропуска (пунктах контроля) через государственную границу все виды контроля, установленные законодательствами пограничных государств; . порядок обмена информацией между юридическими лицами, причастными к выполнению перевозок специальных грузов; порядок обеспечения конфиденциальности информации, связанной с перевозками специальных грузов; другие вопросы организации перевозок специальных грузов, обусловленные особенностями их технологии. ПРИЛОЖЕНИЕ № 3 к Соглашению между Правительством to Росеийской Федерации, Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о перевозке ядерных материалов между Российской Федерацией и Венгрией через территорию Украины ПОРЯДОК смены караулов (охраны), передачи ответственности за охрану транспорта со специальными грузами и доступа к транспорту со специальными грузами представителей пограничных, таможенных и других органов государственного контроля [Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)] 1. Караулы (охрана) прибывают в пункты 6мены караулов (охраны) для приема (передачи) ответственности за ‘охрану транспорта со специальными грузами не позднее чем за | час до прибытия транспорта со специальными грузами в пункт приема (передачи). 2.Личный состав российского караула (охраны) допускается на территорию Украины при следовании в пункт смены караула (охраны) в установленной форме одежды военнослужащих внутренних войск Министерства внутренних дел Российской Федерации и после передачи ответственности за охрану специальных грузов осуществляет охрану транспорта со специальными грузами в соответствии с законодательством своего государства. [Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)] 3. Передача ответственности за охрану специальных грузов осуществляется только после завершения технической передачи специальных грузов и всех видов контроля, необходимых для пересечения государственной границы Украины, предусмотренных законодательством Украины, и выполнения мероприятий по обеспечению мер безопасности личного состава караулов (охраны). [Статья 11 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)] 4. Прием (передача) караулами (охраной) специальных грузов под охрану (из-под охраны) производится после снятия напряжения с контактного провода железнодорожного пути. При этом железнодорожный путь обесточивается не менее чем на | час.