{
  "id": 9200,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о взаимной отмене визовых требований от 13 ноября 2013 года \n(вступило в силу 1 января 2014 года)\n",
  "source_id": "0001201401010001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Корея о взаимной отмене визовых требований\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nКорея, далее именуемые Сторонами,\nруководствуясь стремлением укреплять дружеские связи и\nсотрудничество между Российской Федерацией и Республикой Корея,\nжелая упростить условия поездок граждан Российской Федерации и\nграждан Республики Корея,\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Республики Корея об упразднении визовых\nформальностей для владельцев дипломатических паспортов от 21 сентября\n2004 года, Соглашение между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Корея о взаимной отмене виз для владельцев\nслужебных (официальных) паспортов от 17 октября 2006 года и Соглашение\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Корея об упрощении процедуры выдачи виз для осуществления\nвзаимных краткосрочных поездок граждан от 29 сентября 2008 года,\nсогласились о нижеследующем:\nСтатья |\nПонятие “проездной документ”, используемое в настоящем\nСоглашении, означает:\nдля граждан Российской Федерации паспорт гражданина Российской |\nФедерации, удостоверяющий личность гражданина Российской Федерации за\nпределами Российской Федерации, или свидетельство на въезд (возвращение)\nв Российскую Федерацию;\nдля граждан Республики Корея паспорт, однократный паспорт или\nвременное свидетельство на поездку.",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (проездных документов и не имеющие намерения осуществлять трудовую)]\n1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nпроездных документов и не имеющие намерения осуществлять трудовую\nдеятельность, учиться в учебных заведениях или проживать на территории |\nгосударства другой Стороны, освобождаются от требований получения виз\nдля въезда, пребывания, выезда или следования транзитом через территорию\nгосударства другой Стороны.\nСрок каждого такого пребывания не может превышать шестьдесят (60)\nдней.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (проездных документов и не имеющие намерения осуществлять трудовую)]\n2. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nпроездных документов и не упомянутые в пункте 1 настоящей статьи,\nдолжны получить визу для въезда на территорию государства другой\nСтороны.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (проездных документов и не имеющие намерения осуществлять трудовую)]\n3. Суммарный срок разрешенного пребывания лиц, указанных в пункте\n1 настоящей статьи, на территории государства другой Стороны не должен\nпревышать девяносто (90) дней в течение каждого периода в сто восемьдесят\n(180) дней.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Лица, указанные в статье 2 настоящего Соглашения, пересекают)]\nЛица, указанные в статье 2 настоящего Соглашения, пересекают\nграницу Российской Федерации и границу Республики Корея через пункты\nпропуска, открытые для международного пассажирского сообщения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Поездки несовершеннолетних граждан государств Сторон)]\nПоездки несовершеннолетних граждан государств Сторон\nосуществляются по действительным проездным документам таких граждан\nили, если это предусмотрено законодательством государств Сторон, по\nдействительным проездным документам сопровождающих их законных\nпредставителей (родителей, усыновителей, опекунов, попечителей), если\nсведения о несовершеннолетних гражданах внесены в эти документы и они\nследуют совместно с указанными лицами.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Граждане государства одной Стороны, которые утратили проездные)]\nГраждане государства одной Стороны, которые утратили проездные\nдокументы в период пребывания на территории государства другой Стороны,\nмогут покинуть эту территорию без виз или иных разрешений на основании\nдействительного документа, удостоверяющего личность, дающего право на\nвозвращение в государство своего гражданства и выданного\nдипломатическим представительством или консульским учреждением\nгосударства своего гражданства.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Гражданам государства одной Стороны, являющимся владельцами)]\nГражданам государства одной Стороны, являющимся владельцами\nпроездных документов, которые вследствие обстоятельств непреодолимой\nсилы не имеют возможности выехать с территории государства другой\nСтороны в сроки, указанные в пункте 1 статьи 2 настоящего Соглашения, при\nналичии документального либо иного достоверного подтверждения таких\nобстоятельств на основании обращения может быть разрешено находиться на\nтерритории государства другой Стороны в течение периода, необходимого\nдля выезда с территории государства другой Стороны. В таком случае сбор\nза продление срока пребывания не взимается.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Граждане государства одной Стороны обязаны соблюдать и уважать)]\nГраждане государства одной Стороны обязаны соблюдать и уважать\nзаконодательство государства другой Стороны в период их пребывания на\nего территории.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Компетентные органы государства одной Стороны сохраняют за собой)]\nКомпетентные органы государства одной Стороны сохраняют за собой\nправо отказать во въезде или сократить срок пребывания на своей\nтерритории граждан государства другой Стороны, присутствие которых они\nсочтут нежелательным.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (общественного порядка, охраны государственной безопасности или здоровья)]\n1. Каждая из Сторон в случае необходимости обеспечения\nобщественного порядка, охраны государственной безопасности или здоровья\nнаселения может полностью или частично приостановить применение\nнастоящего Соглашения. Другая Сторона уведомляется о таком решении в\nписьменном виде не позднее чем за семьдесят два (72) часа до его вступления\nв силу.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (общественного порядка, охраны государственной безопасности или здоровья)]\n2. Сторона, принявшая решение о применении мер, предусмотренных\nпунктом 1 настоящей статьи, незамедлительно уведомляет в письменном\nвиде другую Сторону об отмене указанных мер и возобновлении применения\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (документов не позднее тридцати (30) дней с даты подписания настоящего)]\n1. Компетентные органы Сторон обмениваются образцами проездных\nдокументов не позднее тридцати (30) дней с даты подписания настоящего\nСоглашения.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (документов не позднее тридцати (30) дней с даты подписания настоящего)]\n2. Компетентные органы Сторон уведомляют друг друга о внесении\nизменений в проездные документы не позднее чем за тридцать (30) дней до\nвведения в действие указанных изменений и одновременно передают\nкомпетентным органам другой Стороны образцы измененных проездных\nдокументов.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Любые споры между Сторонами по вопросам, касающимся толкования)]\nЛюбые споры между Сторонами по вопросам, касающимся толкования\nили применения настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций\nи переговоров между Сторонами.\nСтатья12",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Любые споры между Сторонами по вопросам, касающимся толкования)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати (30)\nдней с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении\nСторонами внутренних процедур, необходимых для его вступления в силу.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Любые споры между Сторонами по вопросам, касающимся толкования)]\n2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nКаждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем\nписьменного уведомления об этом другой Стороны. Настоящее Соглашение\nпрекращает свое действие через шестьдесят (60) дней с даты получения\nтакого уведомления другой Стороной.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Любые споры между Сторонами по вопросам, касающимся толкования)]\n3. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному\nсогласию Сторон.\nСовершено в г. Сеуле 13 ноября 2013 года в двух экземплярах, каждый\nна русском, корейском и английском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае разночтений в толковании настоящего\nСоглашения используется текст на английском языке\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Корея\nAy, Yen",
      "position": 18
    }
  ]
}