{
  "id": 9207,
  "title": "Соглашение о порядке организации и проведения совместных антитеррористических учений государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества от 28 августа 2008 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 13.10.2009 № 238-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 29 ноября 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201312260003",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nо порядке организации и проведения совместных\nавтитеррористических учений государствами-членами\nШанхайской организации сотрудничества\nГосударства-члены Шанхайской организации сотрудничества, далее\nименуемые Сторонами,\nруководствуясь Хартией Шанхайской организации сотрудничества от |\n7 июня 2002 года, Шанхайской конвенцией о борьбе с терроризмом,\nсепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года, Соглашением между\nгосударствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о\nРегиональной антитеррористической структуре от 7 июня 2002 года,\nКонцепцией сотрудничества государств-членов Шанхайской организации\nсотрудничества в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 5\nиюля 2005 года,\nруководствуясь национальным законодательством,\nобщепризнанными принципами и нормами международного права,\nстремясь создать правовые основы для проведения совместных\nантитеррористических учений на территориях Сторон,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения применяемые в нем понятия)]\nДля целей настоящего Соглашения применяемые в нем понятия\nозначают:\nучения — совместные антитеррористические учения, проводимые\nкомпетентными органами Сторон на территории одной или нескольких\nСторон; .\nучастники учений-личный состав подразделений специальных\nантитеррористических формирований, лица, включенные в состав органа\nуправления учениями, и другие лица, привлеченные для проведения\nучений;\nспециальные антитеррористические формирования — группы\nспециалистов, формируемые каждой Стороной в соответствии с ее\nнациональным законодательством для проведения учений;\nспециальные средства и материалы обеспечения вооружение и\nвоенная техника, оружие и боеприпасы, оборудование, средства связи,\nснаряжение — специальных — антитеррористических = формирований,\nтехнические, транспортные и иные специальные средства и материалы,\nприменяемые в ходе проведения совместных антитеррористических\nучений;\nпринимающая Сторона - Сторона, нринимающая на своей\nтерритории участников учений, специальные средства и материалы\nобеспечения направляющих Сторон на период проведения учений;\nнаправляющая Сторона - Сторона, направляющая участников\nучений, специальные средства и материалы обеспечения на территорию\nпринимающей Стороны для проведения учений;\nСторона — транзита - Сторона, через территорию — которой\nосуществляется перемещение участников учений, специальных средств и\nматериалов обеспечения направляющей (Стороны на территорию\nпринимающей Стороны и обратно;\nтретья сторона государство, не являющееся направляющей\nСтороной, принимающей Стороной uma (Стороной транзита, его\nфизические и/или юридические лица, а также международные\nмежправительственные организации;\nисполнение служебных обязанностей участниками учений —\nнахождение в местах дислокации и других местах по согласованию с\nпринимающей Стороной, следование (нахождение в пути) к указанным\nрайонам (местам) и обратно, в том числе по территории Стороны транзита,\nа также действия, совершаемые в районе проведения учений по\nвыполнению задач, касающихся учений, за исключением:\nсамовольного оставления мест дислокации или районов проведения\nучений, |\nдобровольного приведения себя в состояние токсического,\nнаркотического или алкогольного опьянения;\nущерб — физический, моральный, материальный и иные виды вреда,\nответственность за причинение которого предусмотрена национальным\nзаконодательством каждой из Сторон;\nрайон проведения учений -— выделенные для проведения учений\nучастки местности в пределах территории принимающей Стороны;\nместо дислокации территория, определенная принимающей\nСтороной для размещения участников учений Сторон;\nСовет РАТС ШОС - Совет Региональной антитеррористической\nструктуры Шанхайской организации сотрудничества;\nИсполнительный комитет PATC ШОС - Исполнительный комитет\nРегиональной антитеррористической структуры Шанхайской организации\nсотрудничества;\nкомпетентный орган — государственный орган Стороны,\nосуществляющий в соответствии с ее законодательством борьбу с\nтерроризмом.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Целью проведения учений является подготовка специальных)]\nЦелью проведения учений является подготовка специальных\nантитеррористических формирований для совместных действий Сторон\nпри совершении или возникновении угрозы совершения террористического\nакта на их территориях.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Основными задачами учений являются:)]\nОсновными задачами учений являются:\nповышение уровня слаженности органов управления учениями в\nруководстве специальными антитеррористическими формированиями;\nсовершенствование практических навыков участников учений и\nвыработка эффективных форм и методов проведения совместных\nантитеррористических мероприятий;\nпрактическая отработка вопросов координации действий\nспециальных антитеррористических формирований;\nотработка новых приемов и способов, а также обмен опытом\nпроведения антитеррористических мероприятий.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Решение о проведении учений принимается Советом РАТС ШОС.)]\nРешение о проведении учений принимается Советом РАТС ШОС.\nСроки проведения учений определяются Советом РАТС ШОС с учетом\nмнений Сторон, участие которых предполагается в предстоящих учениях.\nПосле принятия решения о проведении учений согласование\nвопросов, связанных с их подготовкой, осуществляется в ходе\nконсультаций Сторон. Итоги консультаций оформляются в виде протокола.\nСтороны поочередно в соответствии с наименованиями Сторон в\nпорядке русского алфавита. организуют и проводят учения на своих\nтерриториях.\nИсполнительный комитет РАТС ШОС содействует ux\nвзаимодействию при подготовке и проведении учений по просьбе\nзаинтересованных = государств-членов Шанхайской организации\nсотрудничества. :\nКаждая Сторона имеет право на обращение к Совету PATC ШОС с\nпросьбой о внеочередном проведении учений на своей территории.\nПри невозможности участия в учениях или в случае отказа от участия\nв них, Сторона не позднее, чем за два месяца до начала учений уведомляет\n06 этом в письменной форме Исполнительный комитет РАТС ШОС с\nсообщением причин, препятствующих участию в учениях.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Для подготовки и проведения учений назначаются руководитель)]\nДля подготовки и проведения учений назначаются руководитель\nучений и его заместители, а также создается орган управления учениями.\nРуководитель учений назначается из числа руководителей\n(представителей) компетентного органа принимающей Стороны. Его\nзаместители назначаются из числа представителей компетентных органов\nнаправляющей Стороны.\nСостав и структура органа управления учениями, а также порядок\nпроведения учений определяются по согласованию принимающей Стороны\nи направляющей Стороны.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Стороны по согласованию c органом управления учениями)]\nСтороны по согласованию c органом управления учениями\nопределяют степень своего участия, состав и численность участников\nучений.\nНа учения по согласованию Сторон Исполнительным комитетом\nРАТС ШОС могут приглашаться в качестве наблюдателей представители\nтретьей стороны.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Принимающая Сторона определяет район проведения учений и)]\nПринимающая Сторона определяет район проведения учений и\nсоздает условия для:\nвыработки замысла учений, который согласовывается через\nИсполнительный комитет РАТС ШОС с направляющей Стороной и\nутверждается по соглашению Сторон;\n4\nподготовки итоговых и иных документов, связанных с учениями;\nпредоставления доступа: на свою территорию и ее использования в\nсоответствии со своим национальным законодательством;\nвъезда, передвижения и выезда участников учений, размещения их в\nместе дислокации, перемещения специальных средств и материалов\nобеспечения по своей территории, пересечения государственной границы\n(включая прохождение таможенных и пограничных процедур);\nпринятия необходимых мер по охране и защите участников учений,\nспециальных средств и материалов обеспечения, а также по организации\nоцепления района учений;\nосвобождения направляющей Стороны от уплаты налоговых,\nтаможенных, страховых сборов и иных обязательных платежей.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Направляющая Сторона:)]\nНаправляющая Сторона:\nуважает суверенитет и обычаи принимающей Стороны и/или\nСтороны транзита;\nсоблюдает законодательство принимающей Стороны и/или Стороны\nтранзита;\nне вмешивается во внутренние дела принимающей Стороны и/или\nСтороны транзита;\nне участвует в политической деятельности на территориях\nпринимающей Стороны и/или Стороны транзита;\nсоблюдает процедуры пограничного и таможенного контроля\nпринимающей Стороны и/или Стороны травзита;\nсоблюдает согласованные с принимающей Стороной и/или Стороной\nтранзита маршруты передвижения участников учений и перемещения\nспециальных средств и материалов обеспечения;\nсодействует принимающей Стороне и/или Стороне транзита в\nпринятии необходимых мер по охране и защите участников учений,\nспециальных средств и материалов обеспечения;\nобеспечивает сохранность используемого имущества, природных\nресурсов, культурных, исторических и иных объектов принимающей\nСтороны и/или Стороны транзита;\nсоблюдает нормы экологической безопасности на территории\nпринимающей Стороны и/или Стороны транзита.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Сторона транзита:)]\nСторона транзита:\nдает разрешение и содействует въезду, передвижению и выезду\nучастников учений, а также ввозу, перемещению и вывозу специальных\nсредств и материалов обеспечения направляющей Стороны со своей\nтерритории;\nосвобождает направляющую Сторону от уплаты налоговых,\nтаможенных, страховых сборов и иных обязательных платежей.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Направляющая Сторона не позднее, чем за два месяца до начала)]\nНаправляющая Сторона не позднее, чем за два месяца до начала\nучений уведомляет принимающую Сторону о необходимом недвижимом\nимуществе для размещения участников учений в местах дислокации, а\nтакже необходимых специальных средствах и материалах обеспечения.\nПринимающая Сторона предоставляет участникам учений\nнаправляющей Стороны недвижимое имущество, воду, электроэнергию,\nобеспечивает медицинское обслуживание и создает условия для жизни и\nбыта в объеме, необходимом для выполнения ими поставленных задач. При\nнеобходимости специальные средства и материалы обеспечения\nпредоставляются принимающей Стороной по взаимной договоренности.\nПредоставление транспортных и иных услуг осуществляется по\nсогласованию между компетентными органами Сторон.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (`Принимающая Сторона и/или (Сторона транзита признают)]\n`Принимающая Сторона и/или (Сторона транзита признают\nдействительными национальные водительские удостоверения участников\nучений направляющих Сторон.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Участники учений пересекают государственную границу в)]\nУчастники учений пересекают государственную границу в\nсогласованных Сторонами пунктах пропуска в безвизовом порядке по\nименным спискам, по предъявлении документов, удостоверяющих\nличности.\nФорма и порядок составления именного списка участников учений\nнаправляющей Стороны и перечня специальных средств и материалов\nобеспечения определяются по согласованию Сторон.\n6\nИменной список участников учений должен включать сведения о\nлицах с указанием фамилии, имени, отчества, пола, даты рождения, серии и\nномера документа, удостоверяющего личность, цели въезда и времени\nпребывания на территории принимающей Стороны.\nПеречень специальных средств и материалов обеспечения должен\nвключать наименование, количество и маркировку специальных средств и\nматериалов обеспечения. р\nИменной список участников учений и перечень специальных средств\nи материалов обеспечения направляющей Стороны оформляются на\nкитайском и русском языках и предоставляются принимающей Стороне, а\nтакже Стороне транзита не позднее, чем за тридцать дней до планируемой\nдаты пересечения государственной границы принимающей Стороны и/или\nСтороны транзита.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Перемещение предметов, предназначенных для личного пользования,)]\nПеремещение предметов, предназначенных для личного пользования,\nа также валютных ценностей через государственную границу Сторон\nлицами, входящими в состав участников учений направляющей Стороны,\nосуществляется в соответствии с законодательством принимающей\nСтороны и/или Стороны транзита.\nСтороны осуществляют таможенное оформление и таможенный\nконтроль специальных средств и материалов обеспечения, перемещаемых\nчерез таможенные границы Сторон в соответствии с настоящим\nСоглашением, в упрощенном порядке.\nТаможенные органы каждой из Сторон имеют право в порядке и на\nусловиях, установленных национальным законодательством, производить\nличный досмотр и досмотр багажа участников учений и конфисковывать\nпредметы, запрещенные или ограниченные к ввозу и вывозу в соответствии\nс национальным законодательством, за исключением специальных средств\nи материалов обеспечения Сторон, включенных в соответствующий\nперечень. -\nУпакованные служебные документы Сторон, обеспеченные\nсоответствующими средствами идентификации, неприкосновенны и не\nподлежат таможенному досмотру, а также вскрытию и задержанию.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Принимающая Сторона в соответствии со своим национальным)]\nПринимающая Сторона в соответствии со своим национальным\nзаконодательством по согласованию с направляющей Стороной вправе\nорганизовать проведение карантинных мероприятий на своей территории в\nотношении участников учений направляющей Стороны, а также их личных\nвещей, специальных средств и материалов обеспечения.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Организация перевозок участников учений, их специальных средств)]\nОрганизация перевозок участников учений, их специальных средств\nи материалов обеспечения воздушным транспортом осуществляется по\nсогласованию с соответствующими органами Сторон, ведающими\nвопросами организации воздушных международных перевозок.\nПолеты воздушных судов выполняются по маршрутам, а также в\nзонах (районах), установленных принимающей Стороной и/или Стороной\nтранзита. Навигационное, аэродромно-техническое обеспечение и охрана\nвоздушных судов, участвующих в учениях или осуществляющих перевозки\nучастников учений, на военных и гражданских аэродромах осуществляются\nпо договоренности между Сторонами.\nУправление полетами воздушных судов по международным линиям\nосуществляется органами управления на воздушном транспорте Сторон в\nсоответствии с информационными зонами полета Сторон.\nБезопасность полетов воздушных судов, выполняющих\nмеждународные перевозки в целях реализации настоящего Соглашения,\nобеспечивается в соответствии с международными договорами,\nУчастниками которых являются Стороны, и национальным\nзаконодательством Стороны, в воздушном пространстве которой\nосуществляются полеты.\nСтороны осуществляют совместными группами (комиссиями)\nконтроль за соблюдением требований безопасности полетов, расследование\nавиационных происшествий и авиационных инцидентов, произошедших с\nвоздушными судами государств-членов Шанхайской. организации\nсотрудничества при решении задач, связанных с реализацией настоящего\nСоглашения, в которые вовлечен авиационный персонал нескольких\nСторон. Порядок создания совместных групи (комиссий) определяется\nорганом управления учениями по согласованию Сторон в период\nподготовки учений. Руководитель совместной группы (комиссии)\nназначается из числа представителей принимающей Стороны.\nПри возникновении чрезвычайных обстоятельств (стихийных\nбедствий, неблагоприятных метеорологических условий полета,\nнеисправностей на борту воздушного судна) органы управления на\nвоздушном транспорте Сторон оказывают помощь воздушным судам,\nвыполняющим перевозки участников учений, включая предоставление\nзапасных аэродромов для аварийной посадки.\nПоисково-спасательное обеспечение полетов воздушных судов\nорганизуется силами и средствами Сторон на безвозмездной основе.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заходы военных (полицейских) кораблей и вспомогательных судов)]\nЗаходы военных (полицейских) кораблей и вспомогательных судов\nнаправляющей Стороны в территориальное море, внутренние морские\nводы и внутренние водные пути принимающей Стороны осуществляются в\nсоответствии с национальным законодательством принимающей Стороны\nи международными договорами, участниками которых являются Стороны.\nПредоставление принимающей Стороной лоцманской проводки,\nбуксиров‚ портовых услуг военным (полицейским) кораблям и\nвспомогательным судам направляющих Сторон осуществляется по\nотдельной договоренности между Сторонами.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (На участников учений не распространяется законодательство)]\nНа участников учений не распространяется законодательство\nпринимающей Стороны, регулирующее вопросы регистрации и\nмиграционного контроля, пребывания и передвижения иностранных\nграждан.\nУчастники учений направляющей Стороны не обладают правом на\nпостоянное проживание на территории принимающей Стороны.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (В период проведения учений участники учений должны носить)]\nВ период проведения учений участники учений должны носить\nсогласованные между Сторонами отличительные знаки.\nВоенная и другая техника специальных антитеррористических\nформирований Сторон во время учений должна иметь отчетливо видимые\nрегистрационные номера и отличительные знаки.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Участники учений направляющей Стороны в период нахождения в)]\nУчастники учений направляющей Стороны в период нахождения в\nрайоне проведения учений вправе на территории принимающей Стороны\nхранить, носить, использовать и применять специальные средства и\nматериалы обеспечения для выполнения задач, предусмотренных планом\nучений, а также в местах дислокации и в других местах по согласованию с\nпринимающей Стороной — для обеспечения охранных функций.\nПрименение специальных средств и материалов обеспечения в ходе\nпроведения учений осуществляется в соответствии с законодательством\nпринимающей Стороны.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Направляющая Сторона обязана незамедлительно сообщать)]\nНаправляющая Сторона обязана незамедлительно сообщать\nпринимающей Стороне и Стороне транзита о случаях пропажи\nспециальных средств и материалов обеспечения, а также о фактах\nотсутствия участников учений в месте дислокации.\nВ слузае необходимости по просьбе принимающей Стороны каждая\nиз Сторон оказывает необходимое содействие в поиске пропавщих\nспециальных средств и материалов обеспечения, а также установлении\nместа нахождения участников учений.\nСторона; обнаружившая пропавшие специальные средства и\nматериалы обеспечения, а также установившая место нахождения\nотсутствующих участников учений, принимает меры для их передачи\nсоответствующей Стороне.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением)]\nСтороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением\nнастоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет\nсогласован иной порядок.\nНаправляющая Сторона возмещает расходы, связанные с\nиспользованием всех предоставленных по ее требованию принимающей\nСтороной специальных средств и материалов обеспечения на основе\nвзаимной договоренности.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Информирование общественности о ходе проведения и итогах учений)]\nИнформирование общественности о ходе проведения и итогах учений\nосуществляется Сторонами и Исполнительным комитетом РАТС ШОС в\nсогласованных форме и объеме.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Не допускается распространение информации:)]\nНе допускается распространение информации:\nоб участниках учений;\nраскрывающей специальные технические приемы, тактику и\nметодику проведения учений;\nо характеристиках специальных средств и материалов обеспечения,\nиспользуемых при проведении учений;\nзапрещенной к распространению по согласованию Сторон.\nМеры по защите информации, указанной в настоящей статье, и\nответственность за ее несанкционированное — распространение\nопределяются в соответствии с международными договорами, участниками\nкоторых являются Стороны, и национальным законодательством каждой из\nСторон.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Принимающая Сторона направляет Сторонам и Исполнительному)]\nПринимающая Сторона направляет Сторонам и Исполнительному\nкомитету РАТС ШОС информационно-аналитические материалы о\nпроведенных учениях.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Специальные средства и материалы обеспечения каждой из Сторон)]\nСпециальные средства и материалы обеспечения каждой из Сторон\nявляются их собственностью и не могут быть удержаны и/или в какой-либо\nформе отчуждены.\nНеиспользованные специальные средства и материалы обеспечения\nвывозятся направляющей Стороной по окончании учений с территории\nпринимающей Стороны.\nЕсли в силу особых обстоятельств не представляется возможным\nвывезти специальные средства и материалы обеспечения, то решение об их\nиспользовании или уничтожении принимается на основе договоренности\nмежду направляющей Стороной и принимающей Стороной.\nи",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (Стороны в вопросах юрисдикции в отношении участников учений)]\nСтороны в вопросах юрисдикции в отношении участников учений\nнаправляющей Стороны руководствуются следующими принципами;\nв случае совершения участниками учений из числа граждан\nнаправляющей (Стороны преступлений ‘против своей направляющей\nСтороны или участников учений из числа граждан своей Стороны, а также\nв случае совершения ими преступлений при исполнении служебных\nобязанностей осуществляется юрисдикция направляющей Стороны;\nв случае совершения участниками учений преступлений, не\nподпадающих под преступления, указанные в абзаце втором настоящей\nстатьи, осуществляется. юрисдикция принимающей Стороны или Стороны\nтранзита.\nНаправляющая (Сторона может осуществлять предварительное\nрасследование в случае совершения неустановленными лицами в местах\nдислокации участников учений преступлений против направляющей\nСтороны или участников учений направляющей Стороны. При\nустановлении лица, совершившего преступление, действует порядок,\nопределенный настоящим Соглашением.\nКомпетентные органы Сторон, уполномоченные на проведение\nпроцессуальных действий, взаимодействуют между собой непосредственно\nи оказывают друг другу содействие в проведении расследований, в сборе и\nпредоставлении доказательств, связанных с преступлениями, в\nустановлении места нахождения (розыске), задержании и аресте\n(заключении под стражу) участников учений, подозреваемых или\nобвиняемых в совершении преступлений.\nПраво на осуществление непосредственных сношений имеют также\nруководители участников учений Сторон в пределах своей компетенции.\nНаправляющая Сторона незамедлительно уведомляет принимающую\nСторону о задержании участников учений принимающей Стороны, а также\nдругих лиц.\nПринимающая Сторона незамедлительно уведомляет направляющую\n(Сторону о задержании участников учений направляющей Стороны.\nПри задержании, производстве ареста (взятии под стражу),\nпроведении других процессуальных действий, а также при передаче\nучастников учений, подозреваемых в совершении преступлений, или\nоказании правовой помощи Стороны руководствуются международными\nдоговорами, участниками которых они являются, и национальным\nзаконодательством.\n12\nВ каждом случае, когда в отношении участников учений\nнаправляющей Стороны осуществляется уголовное преследование\nпринимающей Стороной, направляющая (Сторона имеет право на\nприсутствие своего представителя на судебном процессе, а преследуемое\nлицо имеет право на;\nбезотлагательное и быстрое проведение расследования и судебного\nразбирательства; .\nполучение с момента начала уголовного преследования информации\nо конкретном выдвинутом против него обвинении;\nочную ставку со свидетелями обвинения и другими участниками\nуголовного судопроизводства;\nпривлечение ‘свидетелей защиты, если они находятся под\nюрисдикцией принимающей Стороны;\nадвокатскую помощь по собственному выбору или , бесплатную\nпомощь адвоката;\nуслуги переводчика;\nподдержание связи с представителем направляющей Стороны.\nСтороны могут обращаться друг к другу с просьбами о передаче или\nпринятии к производству уголовных дел о преступлениях, совершенных\nучастниками учений. Такие обращения рассматриваются незамедлительно.\nКомпетентные органы Сторон, уполномоченные на проведение\nпроцессуальных действий, в соответствии с международными договорами,\nучастниками которых являются Стороны, и национальным\nзаконодательством уведомляют друг друга о результатах расследования и\nсудебного разбирательства по всем уголовным делам, в отношении\nкоторых Стороны имеют конкурирующую юрисдикцию.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Статья 27 / (Стороны отказываются от предъявления претензий в отношении)]\nСтороны отказываются от предъявления претензий в отношении\nущерба, причиненного участниками учений другим участникам учений при\nисполнении ими своих служебных обязанностей.\nПорядок возмещения ущерба, причиненного участниками учений\nдругим участникам учений не при исполнении ими своих служебных\nобязанностей, определяется отдельными договоренностями между\nкомпетентными органами соответствующих Сторон. Если вопрос о\nвозмещении ущерба не решается путем договоренностей, принимающая\nСторона имеет право на его рассмотрение в соответствии со своим\nнациональным законодательством.\n13\nПорядок возмещения ущерба, причиненного участниками учений\nнаправляющей Стороны физическим или юридическим лицам\nпринимающей Стороны или Стороны транзита, определяется отдельными\nдоговоренностями между компетентными органами соответствующих\nСторон. Если вопрос о возмещении ущерба не решается путем таких\nдоговоренностей, принимающая Сторона или Сторона транзита имеет\nправо на его рассмотрение в соответствии со своим национальным\nзаконодательством.\nВ случае если соответствующие Стороны несут ответственность в\nотношении ущерба, предусмотренного абзацами вторым и третьим\nнастоящей статьи, а степень ответственности не может быть определена, то\nСтороны возмещают ущерб в равных долях.\nУщерб, нанесенный участниками учений третьей стороне,\nвозмещается в соответствии со следующими положениями:\nприменяется законодательство принимающей Стороны. Вступившее\nв законную силу решение о выплате компенсации или об отказе в выплате\nтакой компенсации, вынесенное надлежащей судебной инстанцией\nпринимающей Стороны, является окончательным;\nпринимающая Сторона может организовать консультации с участием\nзаинтересованных сторон для урегулирования претензии третьей стороны.\nВыплаты по возмещению ущерба производятся в валюте\nпринимающей Стороны.\nСтороны сотрудничают в целях получения доказательств и\nорганизации беспристрастного рассмотрения претензий в соответствии с\nнастоящей статьей. Но рещению Сторон может быть создана комиссия для\nрасследования случаев, повлекших за собой причинение ущерба третьей\nстороне.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Статья 28 / (За участниками учений направляющей Стороны и членами их семей)]\nЗа участниками учений направляющей Стороны и членами их семей\nсохраняются в полном объеме льготы, гарантии и компенсации,\nустановленные ее национальным законодательством. Данный порядок\nприменяется в случае, если ущерб был нанесен в период пребывания\nУчастников учений направляющей Стороны на территории принимающей\nСтороны, а также во время транзита по территории другой Стороны.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Стороны в соответствии со своим национальным законодательством)]\nСтороны в соответствии со своим национальным законодательством\nопределяют компетентные органы, ответственные за выполнение\nнастоящего Соглашения, о чем сообщают депозитарию одновременно с\nуведомлением о выполнении внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, а также об\nизменении компетентных органов и/или их наименований.\nДепозитарий в течение пятнадцати дней с даты получения\nуведомления от Стороны об определенном ею компетентном органе\nсообщает об этом другим Сторонам.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Статья 30 / (Стороны будут разрешать спорные вопросы, которые могут)]\nСтороны будут разрешать спорные вопросы, которые могут\nвозникнуть между ними в связи с толкованием или применением\nположений настоящего Соглашения, путем консультаций и переговоров.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,\nвытекающих из других международных договоров, участниками которых\nони являются.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Статья 32 / (При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего)]\nПри осуществлении сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения рабочими языками являются китайский и русский языки.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст33",
      "content": "[Статья 33 / (В настоящее Соглашение с согласия Сторон могут вноситься)]\nВ настоящее Соглашение с согласия Сторон могут вноситься\nизменения и дополнения, оформляемые в виде отдельных протоколов.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Статья 34 / (Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты\nполучения депозитарием четвертого письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля вступления его в силу. Для Сторон, выполнивших\nвнутригосударственные процедуры позднее, оно вступает в силу с даты\nсдачи ими письменного уведомления депозитарию.\n15\nНастоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nДепозитарием настоящего Соглашения является Секретариат\nШанхайской организации сотрудничества, который в течение пятнадцати\nдней с даты подписания настоящего Соглашения направляет Сторонам его\nзаверенные копии.\nНастоящее Соглашение открыто для присоединения государств,\nявляющихся участниками Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом,\nсепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года. Для\nприсоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на\nтридцатый день с даты получения депозитарием документа о его\nприсоединении.\nНастоящее Соглашение прекращает действовать в отношении любой\nиз Сторон в случае, если она перестает быть государством-членом\nШанхайской организации сотрудничества.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Статья 35 / (Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив)]\nКаждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив\nписьменное уведомление об этом депозитарию за двенадцать месяцев до\nпредполагаемой даты выхода. Депозитарий известит другие Стороны о\nданном намерении в течение тридцати дней с даты получения уведомления\nо выходе.\nСовершено в городе Душанбе 28 августа 2008 года в одном\nподлинном экземпляре на русском и китайском языках, при этом оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Республику Kasaxcran | .@-\nЗа Катайскую Народную Республику $ 4 &,\nЗа Кыргызекую Республику\nЗа Российскую Федерацию he Pf\nЗа Реснублику Таджикистан\nЗа Респубяику Узбекистан сии\n16",
      "position": 36
    }
  ]
}