{
  "id": 9216,
  "title": "Конвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуальных злоупотреблений от 25 октября 2007 года \n(ратифицирована Федеральным законом от 07.05.2013 № 76-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 1 декабря 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201312160030",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "COUNCIL OF EUROPE CONVENTION\nON THE PROTECTION OF CHILDREN\nAGAINST SEXUAL EXPLOITATION\nAND SEXUAL ABUSE\nРгеатЫе\nThe member States of the Council of Europe and the other signatories hereto;\nConsidering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its\nmembers;\nConsidering that every child has the right to such measures of protection as are required by his\nor her status as a minor, on the part of his or her family, society and the State;\nObserving that the sexual exploitation of children, in particular child pornography and prosti-\ntution, and all forms of sexual abuse of children, including acts which are committed abroad,\nare destructive to children’s health and psycho-social development;\nObserving that the sexual exploitation and sexual abuse of children have grown to worrying\nproportions at both national and international level, in particular as regards the increased use\nby both children and perpetrators of information and communication technologies (tCTs), and\nthat preventing and combating such sexual exploitation and sexual abuse of children require\ninternational co-operation;\nConsidering that the well-being and best interests of children are fundamental values shared\nby all member States and must be promoted without any discrimination;\nRecalling the Action Plan adopted at the 3rd Summit of Heads of State and Governments of\nthe Council of Europe (Warsaw, 16-17 May 2005), calling for the elaboration of measures to\nstop sexual exploitation of children;\nRecalling in particular the Committee of Ministers Recommendation No. К (91) 11 concerning\nsexual exploitation, pornography and prostitution of, and trafficking in, children and young\nadults, Recommendation Rec(2001)16 on the protection of children against sexual exploitation,\nand the Convention on Cybercrime (ETS No. 185), especially Article 9 thereof, as well as the\nCouncil of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings (CETS No. 197);\nBearing in mind the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental\nFreedoms (1950, ETS No. 5), the revised European Social Charter (1996, ETS No. 163), and the\nEuropean Convention on the Exercise of Children’s Rights (1996, ETS No. 160);\nAlso bearing in mind the United Nations Convention on the Rights of the Child, especially\nArticle 34 thereof, the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child\npornography, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially\nWomen and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational\nOrganized Crime, as well as the international Labour Organization Convention concerning the\nProhibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour;\nBearing п mind the Council of the European Union Framework Decision on combating the\nsexual exploitation of children and chiid pornography (2004/68/JHA), the Council of the\nEuropean Union Framework Decision on the standing of victims in criminal proceedings\n(2001/220/JHA), and the Council of the European Union Framework Decision on combating\ntrafficking in human beings (2002/629/JHA);\nTaking due account of other relevant international instruments and programmes in this field,\nin particular the Stockhoim Declaration and Agenda for Action, adopted at the 1st World\nCongress against Commercial Sexual Exploitation of Children (27-31 August 1996), the\nYokohama Global Commitment adopted at the 2nd World Congress against Commercial\nSexual Exploitation of Children (17-20 December 2001}, the Budapest Commitment and Plan\nof Action, adopted at the preparatory Conference for the 2nd World Congress against\nCommercial Sexual Exploitation of Children (20-21 November 2001), the United Nations\nGeneral Assembly Resolution S-27/2 “A world fit for children\" and the three-year programme\n“Building a Europe for and with children”, adopted following the 3rd Summit and launched by\nthe Monaco Conference (4-5 April 2006);\nDetermined to...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I. / Статья 1 / (Цели)]\n1. Целями настоящей Конвенции являются:\nа) предотвращение сексуальной эксплуатации и сексуальных\nзлоупотреблений в отношении детей и борьба с ними;\nb) защита прав детей - жертв сексуальной эксплуатации и\nсексуальных злоупотреблений;\nс) развитие национального и международного сотрудничества в\nборьбе с сексуальной эксплуатацией и сексуальными злоупотреблениями в\nотношении детей.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I. / Статья 1 / (Цели)]\n2. Для обеспечения эффективного осуществления ее положений\nСторонами, настоящая Конвенция создает особый механизм мониторинга.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I. / Статья 2 / (Принцип недопущения дискриминации)]\nПринцип недопущения дискриминации\nОсуществление Сторонами положений настоящей Конвенции, в\nчастности принятие мер по защите прав жертв, обеспечивается без\nкакой-либо дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, языка,\nрелигии, политических или иных убеждений, национального или\nсоциального происхождения, принадлежности к — какому-либо\nнациональному меньшинству, имущественного положения, рождения,\nсексуальной ориентации, состояния здоровья, инвалидности или иных\nобстоятельств.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I. / Статья 3 / (Определения)]\nОпределения\nДля целей настоящей Конвенции:\nа) «ребенок» означает любое лицо в возрасте до 18 лет;\nb) «сексуальная эксплуатация и сексуальные злоупотребления в\nотношении детей» включает действия, указанные в статьях 18 - 23\nнастоящей Конвенции;\nс) «жертва» означает любого ребенка, — подвергнувшегося\nсексуальной эксплуатации или сексуальным злоупотреблениям.\nГлава П. Предупредительные меры",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава I. / Статья 4 / (Принципы)]\nПринципы\nКаждая Сторона принимает все необходимые законодательные или\nиные меры, направленные на предупреждение всех форм сексуальной\nэксплуатации и сексуальных злоупотреблений в отношении детей и на\nзащиту детей.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I. / Статья 5 / (Набор, подготовка H повышение уровня информированности лиц,)]\nНабор, подготовка H повышение уровня информированности лиц,\nработающих с детьми",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I. / Статья 5 / (Набор, подготовка H повышение уровня информированности лиц,)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, направленные на повышение уровня информированности в\nобласти защиты и обеспечения прав детей среди лиц, регулярно\nвступающих в контакт с детьми в сфере образования, здравоохранения,\nсоциальной защиты, правосудия и правоохранительной деятельности, а\nтакже в областях, связанных со спортом, культурой и досугом.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I. / Статья 5 / (Набор, подготовка H повышение уровня информированности лиц,)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры для обеспечения того, чтобы указанные в пункте | лица\nобладали достаточными знаниями в сфере сексуальной эксплуатации и\nсексуальных злоупотреблений в отношении детей, способов их выявления,\nа также знали о возможности, предусмотренной в пункте 1 статьи 12.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I. / Статья 5 / (Набор, подготовка H повышение уровня информированности лиц,)]\n3. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры в соответствии со своим внутренним правом, обеспечивающие,\nчтобы условия допуска к профессиональной — деятельности,\nпредусматривающей регулярные контакты с детьми, были такими, чтобы\nкандидаты на занятие такой профессиональной деятельностью не были\nранее судимы за сексуальную эксплуатацию ИЛИ сексуальные\nзлоупотребления в отношении детей.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава I. / Статья 6 / (Просвещение детей)]\nПросвещение детей\nКаждая Сторона принимает необходимые законодательные или иные\nмеры, направленные на обеспечение включения в программы начального и\nсреднего школьного образования информации для детей об опасностях,\nсвязанных с сексуальной = эксплуатацией и сексуальными\nзлоупотреблениями, а также информации о способах защиты себя,\nадаптированной к их развивающимся способностям. Эта информация,\nпредоставляемая, при необходимости, во взаимодействии с родителями,\n5\nдается в более широком контексте полового воспитания, и в ней особое\nвнимание уделяется ситуациям повышенной опасности, в особенности\nсвязанным с использованием новых информационно-коммуникационных\nтехнологий.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава I. / Статья 7 / (Программы или меры превентивного вмешательства)]\nПрограммы или меры превентивного вмешательства\nКаждая Сторона обеспечивает, чтобы лица, опасающиеся того, что\nони могут совершить преступления, признанные таковыми в соответствии\nс настоящей Конвенцией, могли воспользоваться, где это возможно,\nпрограммами действенного вмешательства либо мерами, разработанными\nдля оценки и предотвращения опасности совершения преступления.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава I. / Статья 8 / (Меры, рассчитанные на широкую общественность)]\nМеры, рассчитанные на широкую общественность\n1.Каждая (Сторона содействует проведению разъяснительных\nкампаний, рассчитанных на широкую общественность и направленных на\nраспространение информации о явлении сексуальной эксплуатации и\nсексуальных злоупотреблений в отношении детей и о тех\nпредупредительных мерах, которые могут быть приняты, или проводит их.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава I. / Статья 8 / (Меры, рассчитанные на широкую общественность)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры по предупреждению или запрешению распространения\nматериалов, пропагандирующих преступления, признанные таковыми в\nсоответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава I. / Статья 9 / (Участие детей, частного сектора, средств массовой информации)]\nУчастие детей, частного сектора, средств массовой информации\nн гражданского общества",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава I. / Статья 9 / (Участие детей, частного сектора, средств массовой информации)]\n1. Каждая Сторона поощряет детей к участию, в соответствии с их\nразвивающимися способностями, в разработке и осуществлении мер\nгосударственной политики, программ или других мероприятий в области\nборьбы с сексуальной эксплуатацией и сексуальными злоупотреблениями\nв отношении детей.\n2.Каждая Сторона поошряет частный сектор, в частности, сектор\nинформационно-коммуникационных технологий, индустрию туризма и\nпутешествий, банковский и финансовый секторы, а также гражданское\nобщество к участию в разработке и реализации мер политики,\nнаправленных на предупреждение сексуальной эксплуатации и\nсексуальных злоупотреблений в отношении детей, и реализуют внутренние\nнормы на основе саморегулирования или совместного регулирования.\n3.Каждая Сторона поощряет средства массовой информации к\nраспространению надлежащей информации обо всех аспектах сексуальной\n6\nэксплуатации и сексуальных злоупотреблений в отношении детей при\nдолжном соблюдении независимости средств массовой информации и\nсвободы печати.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава I. / Статья 9 / (Участие детей, частного сектора, средств массовой информации)]\n4. Каждая Сторона поощряет финансирование, в том числе, при\nнеобходимости, с помощью учреждения фондов, проектов и программ,\nосуществляемых гражданским обществом и направленных на\nпредупреждение и защиту детей от сексуальной эксплуатации и\nсексуальных злоупотреблений.\nГлава Ш. Специализированные и координирующие органы",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I. / Статья 10 / (Национальные меры координации и взаимодействия)]\nНациональные меры координации и взаимодействия",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I. / Статья 10 / (Национальные меры координации и взаимодействия)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые меры по обеспечению\nкоординации на национальном либо местном уровне деятельности\nразличных ведомств, занимающихся защитой детей от сексуальной\nэксплуатации и сексуальных злоупотреблений, их предупреждением и\nборьбой с ними, особенно системы образования, здравоохранения,\nсоциальных служб, правоохранительных и судебных органов.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I. / Статья 10 / (Национальные меры координации и взаимодействия)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, направленные на создание или назначение:\nа} независимых компетентных национальных или местных органов\nпо развитию и защите прав ребенка, обеспечивая выделение им\nконкретных ресурсов и возложение на них конкретных полномочий;\nЬ) механизмов сбора данных или координационных центров,\nфункционирующих на национальном или местном уровнях и во\nвзаимодействии с гражданским обществом, для целей мониторинга и\nоценки явления сексуальной эксплуатации и сексуальных злоупотреблений\nв отношении детей при соблюдении требований о защите персональных\nданных.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I. / Статья 10 / (Национальные меры координации и взаимодействия)]\n3. Каждая Сторона содействует сотрудничеству между\nкомпетентными государственными органами, гражданским обществом и\nчастным сектором в целях более эффективного предотвращения\nсексуальной эксплуатации и сексуальных злоупотреблений в отношении\nдетей и борьбы с ними.\nГлава ГУ. Меры защиты и помощь жертвам",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава I. / Статья 11 / (Принципы)]\n1. Каждая Сторона принимает эффективные социальные программы\nи создает многопрофильные структуры с целью оказания необходимой\nпомощи жертвам, их близким родственникам, а также любым иным лицам,\nответственным за опеку за ними.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава I. / Статья 11 / (Принципы)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры к тому, чтобы, если возраст жертвы не определен и есть\nоснования полагать, что жертва является ребенком, меры защиты и\nпомощи, предназначенные для детей, осуществлялись до установления его\nили ее возраста.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I. / Статья 12 / (Информирование о подозрениях в отношении сексуальной)]\nИнформирование о подозрениях в отношении сексуальной\nэксплуатации или сексуальных злоупотреблений",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I. / Статья 12 / (Информирование о подозрениях в отношении сексуальной)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, — обеспечивающие, чтобы правила соблюдения\nконфиденциальности, установленные внутренним правом в отношении\nнекоторых специалистов, которым приходится работать с детьми, не\nявлялись препятствием к тому, чтобы у них была возможность сообщать\nслужбам, ответственным за защиту детей, о любой ситуации, когда они\nимеют разумные основания полагать, что ребенок стал жертвой\nсексуальной эксплуатации или сексуальных злоупотреблений.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I. / Статья 12 / (Информирование о подозрениях в отношении сексуальной)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, поошряющие любое лицо, владеющее информацией или\nимеющее добросовестные подозрения о фактах сексуальной эксплуатации\nили сексуальных злоупотреблений в отношении детей, сообщать о них\nкомпетентным органам.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава I. / Статья 13 / (Информационные службы помощи)]\nИнформационные службы помощи\nКаждая Сторона принимает необходимые законодательные или иные\nмеры, направленные на содействие и поддержку организации\nинформационных служб, таких, как линии помощи по телефону или в\nИнтернете, для предоставления консультаций, B TOM числе В\nконфиденциальном порядке или с должным обеспечением анонимности.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава I. / Статья 14 / (Помощь жертвам)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, направленные на оказание в краткосрочной и долгосрочной\nперспективе помощи жертвам в их физическом выздоровлении и\nпсихосоциальной реабилитации. При принятии мер в соответствии с\nнастоящим пунктом учитываются мнения, потребности и проблемы\nребенка.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава I. / Статья 14 / (Помощь жертвам)]\n2. Каждая Сторона принимает, с учетом требований своего\nвнутреннего права, меры по сотрудничеству с неправительственными\nорганизациями, иными соответствующими — организациями или\nструктурами гражданского общества, задействованными в оказании\nпомощи жертвам.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава I. / Статья 14 / (Помощь жертвам)]\n3. Когда родители или иные лица, осуществляющие опеку над\nребенком, причастны к его или ее сексуальной эксплуатации или\nсексуальным злоупотреблениям в его или ее отношении, процедуры,\nприменяемые при реализации пункта | статьи 11, включают:\n- возможность изоляции предполагаемого правонарушителя;\n- возможность изоляции жертвы от его или ее семейной среды.\nУсловия и продолжительность такой изоляции определяются исходя из\nвысших интересов ребенка.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава I. / Статья 14 / (Помощь жертвам)]\n4. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы лица, близкие к жертвам, получали, в\nслучае необходимости, терапевтическую помошь, особенно неотложную\nпсихологическую помощь.\nГлава У. Меры или программы оперативного вмешательства",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I. / Статья 15 / (Общие принципы)]\n1. Каждая Сторона обеспечивает или развивает в соответствии со\nсвоим внутренним правом эффективные программы ИЛИ меры\nоперативного вмешательства в отношении лиц, указанных в пунктах 1и2\nстатьи 16, в целях предотвращения и минимизации опасности совершения\nповторных преступлений сексуального характера в отношении детей,\nТакие программы или меры должны быть доступны в любое время в\nтечение разбирательств как в местах лишения свободы, так и за их\nпределами, в соответствии с условиями, установленными во внутреннем\nправе.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I. / Статья 15 / (Общие принципы)]\n2. Каждая Сторона обеспечивает или поощряет в соответствии со\nсвоим внутренним правом развитие партнерства или иных форм\nсотрудничества между компетентными органами, в особенности органами\nздравоохранения и социальными службами, а также судебными и иными\nорганами, ответственными за последующую работу с лицами,\nупомянутыми в пунктах | и 2 статьи 16.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I. / Статья 15 / (Общие принципы)]\n3. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает оценку уровня опасности и возможного риска повторного\nсовершения преступлений, признанных таковыми в соответствии с\nнастоящей Конвенцией, лицами, указанными в пунктах | и 2 статьи 16, с\nтем, чтобы определить соответствующие программы или меры.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I. / Статья 15 / (Общие принципы)]\n4. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает оценку эффективности выполняемых программ и мер.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава I. / Статья 16 / (Лица, получающие помощь в соответствин с программами и мерами)]\nЛица, получающие помощь в соответствин с программами и мерами\nоперативного вмешательства",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава I. / Статья 16 / (Лица, получающие помощь в соответствин с программами и мерами)]\n1. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает, чтобы лица, преследуемые в уголовном порядке за любое\nпреступление, признанное таковым в соответствии с настоящей\nКонвенцией, могли иметь доступ к программам или мерам, упомянутым в\nпункте 1 статьи 15, при условии, что они не наносят ущерба или не\nпротиворечат правам защиты и требованиям справедливого и\nбеспристрастного судебного процесса, и, в частности, осуществляются с\nдолжным учетом норм, касающихся принципа презумпции невиновности.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава I. / Статья 16 / (Лица, получающие помощь в соответствин с программами и мерами)]\n2. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает, чтобы лица, осужденные за любое преступление,\nпризнанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, могли иметь\nдоступ к программам или мерам, упомянутым в пункте 1 статьи 15.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава I. / Статья 16 / (Лица, получающие помощь в соответствин с программами и мерами)]\n3. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает, чтобы программы или меры оперативного вмешательства\nразрабатывались или адаптировались таким образом, чтобы отвечать\nпотребностям развития детей, совершающих преступления сексуального\nхарактера, в том числе тех, кто не достиг возраста наступления уголовной\nответственности, с тем, чтобы решать проблемы, связанные с их половым\nповедением.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава I. / Статья 17 / (Информирование и согласие)]\n1. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает, чтобы лица, указанные в статье 16, которым были\nпредложено применение программ или мер оперативного вмешательства,\n10\nбыли полностью осведомлены о причинах этого предложения и давали\nсвое согласие на применение программ или мер, располагая полным\nзнанием фактов.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава I. / Статья 17 / (Информирование и согласие)]\n2. Каждая Сторона в соответствии со своим внутренним правом\nобеспечивает, чтобы лица, которым было предложено применение\nпрограмм или мер оперативного вмешательства, могли от них отказаться, и\nчтобы осужденные лица были предупреждены о возможных последствиях\nотказа.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава VI. / Статья 18 / (Сексуальные злоупотребления)]\n1. Каждая Сторона принимает все необходимые законодательные\nили иные меры, обеспечивающие установление уголовной ответственности\nза следующие умышленно совершаемые деяния:\nа) занятие деятельностью сексуального характера с ребенком,\nкоторый, согласно соответствующим положениям национального\nзаконодательства, не достиг установленного законом возраста для занятия\nдеятельностью сексуального характера;\nb) занятие деятельностью сексуального характера с ребенком, когда:\n- используются принуждение, сила или угрозы; или\n- имеет место злоупотребление признанным доверием, властью или\nвлиянием на ребенка, в том числе внутри семьи; или\n- имеет место злоупотребление особо уязвимым положением\nребенка, в частности в силу его ограниченных умственных и физических\nвозможностей или в случае его зависимого положения.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава VI. / Статья 18 / (Сексуальные злоупотребления)]\n2. Для цели вышеуказанного пункта | каждая Сторона определяет\nвозраст, до которого запрещено вступать в действия сексуального\nхарактера с ребенком.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава VI. / Статья 18 / (Сексуальные злоупотребления)]\n3. Действие положений подпункта а) пункта 1 не распространяются\nна деятельность сексуального характера между несовершеннолетними,\nсовершаемую по взаимному согласию.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава VI. / Статья 19 / (Преступления, касающиеся детской проституции)]\nПреступления, касающиеся детской проституции",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава VI. / Статья 19 / (Преступления, касающиеся детской проституции)]\n1. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие установление уголовной ответственности за\nследующие умышленно совершаемые деяния:\nа) вовлечение ребенка в проституцию или склонение ребенка к\nзанятию проституцией;\nи\nb) принуждение ребенка к занятию проституцией или извлечение\nвыгоды из нее или иная эксплуатация ребенка для этих целей;\nс) использование услуг детской проституции.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава VI. / Статья 19 / (Преступления, касающиеся детской проституции)]\n2. Для пели настоящей статьи термин «детская проституция»\nозначает использование ребенка для деятельности сексуального характера,\nкогда выплачивается или обещается денежное или любое другое\nвознаграждение или оплата, независимо от того, выплачивается ли такое\nвознаграждение или производится такая оплата или дается такое обещание\nсамому ребенку или третьему лицу.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава VI. / Статья 20 / (Преступления, касающиеся детской порнографии)]\nПреступления, касающиеся детской порнографии",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава VI. / Статья 20 / (Преступления, касающиеся детской порнографии)]\n1. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие установление уголовной ответственности за\nследующие умышленно и неправомерно совершаемые деяния:\nа) производство детской порнографии;\nb) предложение или предоставление детской порнографии;\nс) распространение или передача детской порнографии;\n4) приобретение детской порнографии для себя или другого лица;\nе) хранение детской порнографии;\nВ преднамеренное получение доступа к детской порнографии при\nпомощи информационно-коммуникационных технологий.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава VI. / Статья 20 / (Преступления, касающиеся детской порнографии)]\n2. Для целей настоящей статьи термин «детская порнография»\nозначает любые материалы, которые изображают ребенка, совершающего\nреальные или смоделированные сексуально откровенные действия, или\nлюбое изображение половых органов ребенка главным образом в\nсексуальных целях.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава VI. / Статья 20 / (Преступления, касающиеся детской порнографии)]\n3. Каждая из Сторон может сохранить за собой право не применять,\nполностью или частично, подпункты a) и е) пункта | в отношении\nпроизводства и хранения порнографических материалов:\n- представляющих собой исключительно смоделированные или\nреалистичные изображения несуществующего ребенка;\n-с Участием детей, достигших возраста, установленного в\nсоответствии с пунктом 2 статьи 18, если такие изображения производятся\nи хранятся ими с их согласия и исключительно для их собственного\nчастного использования.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава VI. / Статья 20 / (Преступления, касающиеся детской порнографии)]\n4. Каждая из Сторон может сохранить за собой право не применять,\nполностью или частично, подпункт f) пункта 1.\n12",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава VI. / Статья 21 / (Преступления, касающиеся участия ребенка в порнографических)]\nПреступления, касающиеся участия ребенка в порнографических\nпредставлениях",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава VI. / Статья 21 / (Преступления, касающиеся участия ребенка в порнографических)]\n1. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие установление уголовной ответственности за\nследующие умышленно совершаемые деяния:\nа) вовлечение ребенка в порнографические представления или\nсклонение ребенка к участию в таких представлениях;\nb) принуждение ребенка к участию в порнографических\nпредставлениях либо извлечение из этого выгоды или эксплуатация\nребенка иным образом в этих целях;\nс) сознательное посещение порнографических представлений с\nучастием детей.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава VI. / Статья 21 / (Преступления, касающиеся участия ребенка в порнографических)]\n2. Каждая из Сторон может сохранить за собой право ограничить\nприменение подпункта с) пункта 1 случаями, когда имело место\nвовлечение или принуждение детей в соответствии с подпунктами а) или\nb) пункта 1.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава VI. / Статья 22 / (Совращение детей)]\nСовращение детей\nКаждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры для установления уголовной ответственности за умышленное\nсклонение ребенка, не достигшего возраста, установленного в\nсоответствии с пунктом 2 статьи 18, к наблюдению сексуальных\nзлоупотреблений или деятельности сексуального характера, даже не\nучаствуя в них, в сексуальных целях.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава VI. / Статья 23 / (Домогательство в отношении детей с сексуальными целями)]\nДомогательство в отношении детей с сексуальными целями\nКаждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры для установления уголовной ответственности за любое\nумышленное предложение о встрече, с которым взрослый при помощи\nинформационно-коммуникационных технологий обращается к ребенку, не\nдостигшему возраста, установленного в соответствии с пунктом 2 статьи\n18, с целью совершения против него или нее любого из преступлений,\nпризнанных таковыми в соответствии с подпунктом а) пункта | статьи 18\nили подпунктом а) пункта 1 статьи 20, если за таким предложением\nпоследовали практические действия, направленные на проведение такой\nвстречи.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI. / Статья 24 / (Пособничество или подстрекательство и посягательство)]\nПособничество или подстрекательство и посягательство",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI. / Статья 24 / (Пособничество или подстрекательство и посягательство)]\n1. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры для установления уголовной ответственности за умышленные\nпособничество в совершении или подстрекательство к совершению любых\nпреступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей\nКонвенцией.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI. / Статья 24 / (Пособничество или подстрекательство и посягательство)]\n2. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры для установления уголовной ответственности за умышленные\nпосягательства на совершение преступлений, признанных таковыми в\nсоответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI. / Статья 24 / (Пособничество или подстрекательство и посягательство)]\n3. Каждая из Сторон может сохранить за собой право не применять,\nполностью или частично, пункт 2 в отношении преступлений, признанных\nтаковыми в соответствии с подпунктами b), 4), е) и f) пункта 1 статьи 20,\nподпунктом с) пункта 1 статьи 21, статьей 22 и статьей 23.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n1. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры с целью установить юрисдикцию в отношении любого\nпреступления, признанного таковым в соответствии с настоящей\nКонвенцией, если такое преступление совершается:\nа) на ее территории; или\nb) на борту морского судна, которое несет флаг этой Стороны; или\nс) на борту воздушного судна, зарегистрированного в соответствии с\nзаконодательством этой Стороны; или\n4) одним из ее граждан; или\nе) лицом, обычно проживающим на ее территории.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n2. Каждая из Сторон стремится к принятию необходимых\nзаконодательных или иных мер с целью установления юрисдикции в\nотношении любого преступления, признанного таковым в соответствии с\nнастоящей Конвенцией, если такое преступление совершается против\nодного из ее граждан или лиц, обычно проживающих на ее территории.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n3. Каждая из Сторон может при подписании или сдаче на хранение\nее ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или\nприсоединении путем направления заявления Генеральному секретарю\nСовета Европы заявить, что она оставляет за собой право не применять или\nприменять только в определенных случаях или условиях нормы\nотносительно юрисдикции, установленные в подпункте е) пункта 1\nнастоящей статьи.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n4. В целях уголовного преследования в связи с преступлениями,\nпризнанными таковыми в соответствии со статьями 18 и 19, подпунктом а)\n14\nпункта 1 статьи 20 и подпунктами а) и b) пункта 1 статьи 21 настоящей\nКонвенции, каждая из Сторон принимает все необходимые\nзаконодательные или иные меры с целью обеспечить, чтобы ее\nюрисдикция в отношении подпункта 4) пункта 1 не была обусловлена тем,\nчто такие деяния должны признаваться уголовно наказуемыми там, где они\nбыли совершены.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n5. Каждая из Сторон может при подписании или сдаче на хранение\nее ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или\nприсоединении путем направления заявления Генеральному секретарю\nСовета Европы заявить, что она оставляет за собой право ограничивать\nприменение пункта 4 настоящей статьи в отношении преступлений,\nпризнанных таковыми в соответствии со вторым и третьим абзацами\nподпункта 6) пункта 1 статьи 18, случаями, когда ее граждане обычно\nпроживают на ее территории.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n6. В целях уголовного преследования в связи с преступлениями,\nпризнанными таковыми в соответствии со статьями 18 и 19, подпунктом а)\nпункта | статьи 20 и статьей 21 настоящей Конвенции, каждая из Сторон\nпринимает все необходимые законодательные или иные меры с целью\nобеспечить, чтобы ее юрисдикция в отношении подпунктов d) и е) пункта\n1 не была обусловлена тем, что уголовное преследование может быть\nначато только после подачи жертвой соответствующего заявления или\nпосле поступления уведомления от государства, на территории которого\nбыло совершено это преступление.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n7. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры с целью установить юрисдикцию в отношении преступлений,\nпризнанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, в тех\nслучаях, когда предполагаемый преступник находится на ее территории, и\nона не выдает его или ee другой Стороне лишь на основании его или ее\nгражданства.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n8. В случае если на юрисдикцию в отношении предполагаемого\nпреступления, признанного таковым в соответствии с настоящей\nКонвенцией, претендуют сразу несколько Сторон, соответствующие\nСтороны, когда это целесообразно, проводят консультации с целью\nвыбрать наиболее подходяшую юрисдикцию для осуществления\nуголовного преследования.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n9. Без ущерба для общих норм международного права настоящая\nКонвенция не исключает возможности осуществления той или иной\nСтороной любой уголовной юрисдикции в соответствии с ее внутренним\nправом.\n15\nСтатьи 26\nОтветственность юридических лиц",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n1. Каждая из Сторон принимает необходимые законодательные или\nиные меры с целью обеспечить возможность привлечения юридического\nлица к ответственности за преступление, признанное таковым в\nсоответствии с настоящей Конвенцией, совершенное в его интересах\nлюбым физическим лицом, действовавшим либо самостоятельно, либо в\nсоставе какого-либо органа этого юридического лица, когда такое\nфизическое лицо занимает руководящее положение в рамках этого\nюридического лица в силу:\nа) права представлять это юридическое лицо;\nb) полномочий принимать решения от имени этого юридического\nлица;\nс) полномочий осуществлять контроль в рамках этого юридического\nлица.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n2. Помимо случаев, уже предусмотренных в пункте 1, каждая из\nСторон принимает необходимые законодательные или иные меры с целью\nобеспечить возможность привлечения юридического лица к\nответственности в тех случаях, когда отсутствие надзора или контроля со\nстороны физического лица, указанного в пункте 1, сделало возможным\nсовершение преступления, признанного таковым в соответствии с\nнастоящей Конвенцией, в интересах этого юридического лица каким-либо\nфизическим лицом, действовавшим по его поручению.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n3. При условии соблюдения правовых принципов Стороны\nответственность юридического лица может быть уголовной, гражданской\nили административной.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI. / Статья 25 / (Юрисдикция)]\n4. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной\nответственности физических лиц, совершивших преступление.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава VI. / Статья 27 / (Санкции и меры)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы преступления, установленные в\nсоответствии с настоящей Конвенцией, были наказуемы наложением\nэффективных, соразмерных и действенных санкций с учетом их тяжести.\nТакие санкции включают наказание в виде лишения свободы, что может\nстать основанием для выдачи.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава VI. / Статья 27 / (Санкции и меры)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы в отношении юридических лиц,\nпривлекаемых к ответственности в соответствии со статьей 26,\nприменялись эффективные, соразмерные и действенные санкции,\nвключающие денежные штрафы, налагаемые в уголовном или\n16\nв неуголовном порядке, а также, возможно, иные меры, такие как:\nа) лишение права на получение государственных льгот или помощи;\n5) временное или постоянное лишение права заниматься\nпрактической коммерческой деятельностью;\nc) помещение под судебный надзор;\n4) судебное постановление о ликвидации.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава VI. / Статья 27 / (Санкции и меры)]\n3. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, направленные на то, чтобы:\nа) обеспечить изъятие и конфискацию:\n- имущества, документов и иных средств, использованных для\nсовершения или содействия совершению преступлений, признанных\nтаковыми в соответствии с настоящей Конвенцией;\n- доходов, извлеченных в результате совершения таких\nпреступлений, или имущества, стоимость которого соответствует размеру\nтаких доходов;\nb) обеспечить временное или окончательное закрытие заведений,\nкоторые использовались для совершения преступлений, признанных\nтаковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, без ущемления прав\nдобросовестных третьих сторон, или обеспечить временное или\nокончательное отстранение правонарушителя от осуществления\nпрофессиональной или добровольной деятельности, связанной с\nконтактами с детьми, в ходе которой было совершено правонарушение.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава VI. / Статья 27 / (Санкции и меры)]\n4. Каждая Сторона может принимать иные меры в отношении\nправонарушителей, такие как лишение их родительских прав или\nнаблюдение или надзор за осужденными лицами.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава VI. / Статья 27 / (Санкции и меры)]\n5. Каждая Сторона может постановить, чтобы преступные доходы\nили имущество, конфискованные в соответствии с настоящей статьей,\nвыделялись в специальный фонд с целью финансирования программ по\nпредупреждению и поддержке жертв любых преступлений, признанных\nтаковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Глава VI. / Статья 28 / (Отягчающие обстоятельства)]\nОтягчающие обстоятельства\nКаждая Сторона принимает необходимые законодательные или иные\nмеры, обеспечивающие, чтобы следующие обстоятельства, если они не\nявляются составными элементами преступления, могли, согласно\nсоответствующим положениям внутреннего права, рассматриваться как\nотягчающие при определении наказания за совершение преступлений,\nпризнанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией:\nа) преступление нанесло серьезный ущерб физическому или\nпсихическому здоровью жертвы;\n6) преступлению предшествовали или его сопровождали пытки или\nакты грубого насилия;\n17\nс) преступление было совершено в отношении особо уязвимой\nжертвы;\n4) преступление было совершено членом семьи, лицом, живущим с\nребенком, или лицом, злоупотребившим властью;\nе} преступление было совершено несколькими лицами,\nдействовавшими вместе;\nf) преступление было совершено в составе организованной\nпреступной группы;\n2) лицо, совершившее преступление, уже было судимо за\nсовершение преступлений такого же характера.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Глава VI. / Статья 29 / (Предыдущие судимости)]\nПредыдущие судимости\nКаждая Сторона принимает необходимые законодательные или иные\nмеры, обеспечивающие возможность учитывать при определении\nнаказания вступившие в окончательную силу приговоры, вынесенные\nдругой Стороной в отношении преступлений, признанных таковыми в\nсоответствии с настоящей Конвенцией.\nГлава УП. Расследование, судебное преследование и\nпроцессуальное законодательство",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава VI. / Статья 30 / (Принципы)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы расследование и уголовное\nразбирательство проводились с учетом высших интересов ребенка и с\nсоблюдением его прав.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава VI. / Статья 30 / (Принципы)]\n2. Каждая Сторона придерживается защитного подхода к жертвам,\nобеспечивая, чтобы расследование и уголовное разбирательство не\nусугубляли нанесенную ребенку травму, и чтобы после применения мер\nуголовного правосудия ему при необходимости оказывалась помощь.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава VI. / Статья 30 / (Принципы)]\n3. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы расследование и уголовное\nразбирательство считались приоритетными и проводились без\nнеоправданных задержек.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава VI. / Статья 30 / (Принципы)]\n4. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы меры, принимаемые в\nсоответствии с настоящей Главой, не наносили ущерба правам защиты и\nтребованиям справедливого и беспристрастного суда, согласно статье 6\nЕвропейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.\n18",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава VI. / Статья 30 / (Принципы)]\n5. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры в соответствии с основными принципами своего внутреннего\nправа для того, чтобы:\n- обеспечить эффективное расследование и уголовное преследование\nв отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с\nнастоящей Конвенцией, допуская по мере целесообразности,\nиспользование скрытных оперативно-следственных методов;\n-дать возможность подразделениям или службам, ведущим\nрасследование, устанавливать личность жертв преступлений, признанных\nтаковыми в соответствии со статьей 20, в частности, анализируя\nпорнографические материалы с детьми, такие, как фотографии и\nаудиовизуальные записи, переданные или предоставленные посредством\nинформационно-коммуникационных технологий.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI. / Статья 31 / (Общие меры защиты)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры для защиты прав и интересов жертв, включая удовлетворение\nих особых потребностей как свидетелей, на всех стадиях расследования и\nуголовного разбирательства, в частности, путем:\nа) информирования их об их правах и службах, имеющихся в их\nраспоряжении, и, если они не отказываются от получения такой\nинформации, о мерах, принятых по их жалобе, обвинениях, об общем ходе\nрасследования или разбирательства и их роли в них, а также о результатах\nпроизводства по их делам;\nb) обеспечения, по меньшей мере в тех случаях, когда жертвы и их\nсемьи могут подвергаться опасности, возможности их информирования,\nпри необходимости, о временном или окончательном выходе на свободу\nпривлеченного к судебной ответственности или осужденного лица;\nс} предоставления им в той форме, которая предусмотрена\nпроцессуальными нормами внутреннего права, права дачи показаний,\nпредставления доказательств и выбора способов изложения и\nрассмотрения их взглядов, потребностей и озабоченностей, напрямую или\nчерез посредника;\n4) оказания им надлежащих вспомогательных услуг, с тем чтобы их\nправа и интересы должным образом представлялись и учитывались;\nе) охраны их частной жизни, неразглашения их имен и сохранения в\nтайне их внешности, и принятия мер в соответствии с внутренним правом\nс целью недопущения обнародования любой информации, которая могла\nбы привести к установлению их личности;\nf) обеспечения их безопасности, а также безопасности членов их\nсемей и свидетелей, выступающих с их стороны, от запугивания, мести и\nповторной виктимизации;\n19\n2) предотврашения контактов между жертвами и лицами,\nсовершившими преступление, в зале суда и в помещениях\nправоохранительных органов, если компетентные органы не принимают\nиного решения в высших интересах ребенка или если такие контакты не\nявляются необходимыми в интересах расследования или судебного\nразбирательства.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI. / Статья 31 / (Общие меры защиты)]\n2. Каждая Сторона обеспечивает доступ жертвам, с момента их\nпервого контакта с компетентными органами, к информации, касающейся\nсоответствующих судебных и административных разбирательств.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI. / Статья 31 / (Общие меры защиты)]\n3. Каждая Сторона обеспечивает жертвам, когда это оправдано,\nдоступ к бесплатной юридической помощи, когда у них есть возможность\nполучения статуса сторон уголовного разбирательства.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI. / Статья 31 / (Общие меры защиты)]\n4. Каждая Сторона предоставляет судебным властям возможность\nназначить специального представителя жертвы в случае, когда в силу\nвнутреннего права он или она может получить статус стороны в уголовном\nразбирательстве, а лица, несущие родительскую ответственность, не\nимеют возможности представлять ребенка в таких разбирательствах в силу\nконфликта интересов между такими лицами и жертвой.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI. / Статья 31 / (Общие меры защиты)]\n5. Каждая Сторона обеспечивает, посредством законодательных или\nиных мер, в соответствии с условиями, предусматриваемыми ее\nвнутренним правом, возможность группам, фондам, ассоциациям или\nправительственным и неправительственным организациям оказывать\nпомощь и/или поддержку жертвам с их согласия в ходе уголовного\nразбирательства по поводу преступлений, признанных таковыми в\nсоответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI. / Статья 31 / (Общие меры защиты)]\n6. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы — информация,\nпредоставляемая жертвам в соответствии с положениями настоящей\nстатьи, предоставлялась в такой форме, которая учитывала бы их возраст и\nстепень зрелости, и на понятном им языке.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI. / Статья 32 / (Возбуждение разбирательств)]\nВозбуждение разбирательств\nКаждая Сторона принимает необходимые законодательные или иные\nмеры, обеспечивающие, чтобы расследование или уголовное\nпреследование в отношении преступлений, признанных таковыми в\nсоответствии с настоящей Конвенцией, не зависели от заявления или\nобвинения со стороны жертвы, и чтобы разбирательство могло\nпродолжаться, даже если жертва отказалась от сделанных им или ею\nзаявлений.\n20",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст33",
      "content": "[Глава VI. / Статья 33 / (Исковая давность)]\nИсковая давность\nКаждая Сторона принимает необходимые законодательные или иные\nмеры, обеспечивающие, чтобы срок исковой давности для возбуждения\nразбирательств в отношении преступлений, признанных таковыми в\nсоответствии со статьей 18, подпунктами а} и 6) пункта 1 статьи 19,\nподпунктами a) и b) пункта 1 статьи 21, был достаточным для\nэффективного возбуждения разбирательств после достижения жертвой\nсовершеннолетия и чтобы он был соразмерен тяжести данного\nпреступления.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава VI. / Статья 34 / (Расследования)]\n1. Каждая Сторона принимает такие меры, которые могут быть\nнеобходимы для обеспечения того, чтобы лица, подразделения или\nслужбы, которые занимаются расследованием, специализировались на\nборьбе с сексуальной эксплуатацией и сексуальными злоупотреблениями в\nотношении детей, или чтобы эти лица получали соответствующую\nпрофессиональную подготовку. Такие подразделения или службы должны\nполучать достаточные финансовые ресурсы.",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава VI. / Статья 34 / (Расследования)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы неопределенность относительно\nдействительного возраста жертвы не мешала возбуждению уголовного\nрасследования.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Глава VI. / Статья 35 / (Опросы ребенка)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы:\nа) опросы ребенка проводились без неоправданной задержки после\nполучения компетентными органами информации о произошедшем;\nb) опросы ребенка проводились, в случае необходимости, в\nпомещениях, предназначенных или приспособленных для этой цели;\nс) опросы ребенка проводились специально подготовленными\nспециалистами;\n9) все опросы ребенка проводились, по возможности и при\nнеобходимости, одними и теми же лицами;\nе) количество опросов было настолько минимальным, насколько это\nвозможно, и чтобы они проводились лишь по необходимости для цели\nуголовного разбирательства;\n21\nf) ребенка мог сопровождать его или ее законный представитель или,\nпри необходимости, взрослый по его или ее выбору, если не вынесено\nиного обоснованного решения в отношении этого лица.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Глава VI. / Статья 35 / (Опросы ребенка)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы все опросы жертвы или, когда это\nцелесообразно, ребенка-свидетеля могли записываться на видеопленку, и\nчтобы такие записанные на видеопленку опросы могли приниматься в\nкачестве показаний в ходе судебного разбирательства в соответствии с\nнормами, предусмотренными ее внутренним правом.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Глава VI. / Статья 35 / (Опросы ребенка)]\n3. В случаях когда возраст жертвы не определен, и есть основания\nполагать, что жертва является ребенком, до установления его или ее\nвозраста применяются меры, установленные в пунктах 1и2.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава VI. / Статья 36 / (Уголовное судебное разбирательство)]\nУголовное судебное разбирательство",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава VI. / Статья 36 / (Уголовное судебное разбирательство)]\n1. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, при надлежащем соблюдении норм, регулирующих\nнезависимость лиц юридических профессий, обеспечивающие, чтобы все\nлица, участвующие в разбирательстве, в частности судьи, обвинители и\nадвокаты, могли получить профессиональную подготовку в области\nзащиты прав детей, а также борьбы с сексуальной эксплуатацией и\nсексуальными злоупотреблениями в отношении детей.",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава VI. / Статья 36 / (Уголовное судебное разбирательство)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы в соответствии с нормами\nвнутреннего права:\nа) судья мог постановить, чтобы слушания проводились в закрытом\nзаседании;\nb) жертву могли заслушать в зале суда заочно, в частности,\nпосредством использования соответствующих коммуникационных\nтехнологий.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава VIII. / Статья 37 / (Сбор и хранение национальных данных 06 осужденных)]\nСбор и хранение национальных данных 06 осужденных\nза сексуальные преступления",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава VIII. / Статья 37 / (Сбор и хранение национальных данных 06 осужденных)]\n1. Для целей предупреждения и уголовного преследования в\nотношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с\nнастоящей Конвенцией, каждая (Сторона принимает необходимые\nзаконодательные или иные меры по сбору и хранению, согласно\nсоответствующим положениям о защите личных данных и с соблюдением\n22\nдругих соответствующих норм и гарантий, предусмотренных\nвнутригосударственным правом, данных, касающихся личности и\nгенетического кода (ДНК) лиц, осужденных за совершение преступлений,\nпризнанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава VIII. / Статья 37 / (Сбор и хранение национальных данных 06 осужденных)]\n2. Каждая Сторона в момент подписания или сдачи на хранение\nсвоей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или\nприсоединении сообщает Генеральному секретарю Совета Европы\nнаименование и адрес единого национального органа, на который\nвозлагается выполнение положений пункта 1.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава VIII. / Статья 37 / (Сбор и хранение национальных данных 06 осужденных)]\n3. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры, обеспечивающие, чтобы информация, указанная в пункте 1,\nмогла быть передана компетентному органу другой Стороны в\nсоответствии с условиями, установленными в его внутреннем праве и в\nсоответствующих международных документах.",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 38 / (Общие принципы и меры международного сотрудничества)]\nОбщие принципы и меры международного сотрудничества",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 38 / (Общие принципы и меры международного сотрудничества)]\n1. Стороны осуществляют самое широкое сотрудничество друг с\nдругом в соответствии с положениями настоящей Конвенции и путем\nприменения соответствующих применимых международных и\nрегиональных документов и договоренностей, достигнутых на основе\nединообразного или действующего на основе взаимности законодательства\nи внутреннего права, с целью:\nа} предотвращения сексуальной эксплуатации и сексуальных\nзлоупотреблений в отношении детей и борьбы этими явлениями;\nb) защиты жертв и оказания им помощи;\nс) проведения расследований или разбирательств, касающихся\nпреступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей\nКонвенцией.",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 38 / (Общие принципы и меры международного сотрудничества)]\n2. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные или\nиные меры с целью обеспечения того, чтобы жертвы преступления,\nпризнанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, которое\nбыло совершено на территории Стороны, не являющейся государством их\nпроживания, могли подать жалобу в компетентные органы государства, в\nкотором они проживают.",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 38 / (Общие принципы и меры международного сотрудничества)]\n3. Если Сторона, которая обуславливает взаимную правовую помощь\nпо уголовным делам или выдачу наличием договора, получает запрос о\nправовой помощи или выдаче от Стороны, с которой она не заключила\nтакой договор, она может рассматривать настоящую Конвенцию в качестве\nправового основания для взаимной правовой помощи по уголовным делам\n23\nили выдачи в отношении преступлений, признанных таковыми в\nсоответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 38 / (Общие принципы и меры международного сотрудничества)]\n4. Каждая Сторона стремится к включению, когда это целесообразно,\nвопросов предотвращения сексуальной эксплуатации детей и сексуальных\nзлоупотреблений в отношении детей и борьбы с этими явлениями в\nпрограммы помоши в области развития, осуществляемые в интересах\nтретьих государств.\nГлава Х. Механизм мониторинга",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 39 / (Комитет Сторон)]\n1. Комитет Сторон состоит из представителей Сторон Конвенции.",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 39 / (Комитет Сторон)]\n2. Комитет Сторон созывается Генеральным секретарем Совета\nЕвропы. Его первое заседание проводится не позднее чем через год после\nвступления в силу настоящей Конвенции, когда ее ратифицирует десятое\nподписавшее ее государство. Впоследствии такие заседания проводятся по\nзапросу по меньшей мере одной трети Сторон или Генерального секретаря.",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 39 / (Комитет Сторон)]\n3. Комитет Сторон принимает свои правила процедуры.",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 40 / (Иные представители)]\n1. Своего представителя в Комитет Сторон назначают\nПарламентская ассамблея Совета Европы, Комиссар по правам человека,\nЕвропейский комитет по проблемам преступности (ЕКПП), а также иные\nзаинтересованные межправительственные комитеты Совета Европы.",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 40 / (Иные представители)]\n2. Комитет министров может предложить иным органам Совета\nЕвропы назначить представителя в Комитет Сторон по согласованию с\nпоследним.",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 40 / (Иные представители)]\n3. Представители гражданского общества и, в частности,\nнеправительственных организаций, могут быть допущены к работе\nКомитета Сторон в качестве наблюдателей после выполнения процедуры,\nпредусмотренной соответствующими нормами Совета Европы.",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 40 / (Иные представители)]\n4. Представители, назначаемые — согласно вышеупомянутым\nпунктам 1 - 3, принимают участие в заседаниях Комитета Сторон без права\nголоса.\n24",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 41 / (Функции Комитета Сторон)]\n1. Комитет Сторон осуществляет контроль за выполнением\nнастоящей Конвенции. Правила процедуры Комитета Сторон определяют\nпроцедуру оценки хода осуществления настоящей Конвенции.",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 41 / (Функции Комитета Сторон)]\n2. Комитет Сторон содействует сбору, анализу и обмену\nинформацией, опытом и передовой практикой между государствами с\nцелью укрепления их потенциала в области предотвращения сексуальной\nэксплуатации и сексуальных злоупотреблений в отношении детей и\nборьбы с этими явлениями.",
      "position": 120
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 41 / (Функции Комитета Сторон)]\n3. Комитет Сторон также, когда это целесообразно:\nа) содействует эффективному применению и осуществлению\nнастоящей Конвенции, включая выявление любых проблем и последствий\nлюбых заявлений или оговорок, сделанных в связи C настоящей\nКонвенцией;\nb) представляет заключение относительно любого вопроса,\nкасающегося применения настоящей Конвенции, и содействует обмену\nинформацией о значительных изменениях в области права, проводимой\nполитики или технологий.",
      "position": 121
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 41 / (Функции Комитета Сторон)]\n4. Секретариат Совета Европы оказывает помощь Комитету Сторон\nв выполнении его функций, предусмотренных настоящей статьей.",
      "position": 122
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава 1Х. / Статья 41 / (Функции Комитета Сторон)]\n5. Ввропейский комитет по проблемам преступности (ЕКПИ)\nдолжен периодически получать информацию о деятельности, указанной в\nпунктах 1,2 и 3 настоящей статьи.",
      "position": 123
    },
    {
      "point_num": "ст42",
      "content": "[Глава XI. / Статья 42 / (Связь с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах)]\nСвязь с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах\nребенка и Факультативным протоколом к ней, касающимся торговли\nдетьми, детской проституции и детской порнографии\nНастоящая Конвенция не затрагивает прав и обязательств,\nвытекающих из положений Конвенции Организации Объединенных Наций\nо правах ребенка и Факультативного протокола к ней, касающегося\nторговли детьми, детской проституции и детской порнографии, и призвана\nповышать эффективность предоставляемой ими защиты, развивать и\nдополнять содержащиеся в них стандарты.\n25",
      "position": 124
    },
    {
      "point_num": "ст43",
      "content": "[Глава XI. / Статья 43 / (Связь с другими международными документами)]\nСвязь с другими международными документами",
      "position": 125
    },
    {
      "point_num": "ст43",
      "content": "[Глава XI. / Статья 43 / (Связь с другими международными документами)]\n1. Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязательств,\nвытекающих из положений других международных документов,\nсторонами которых являются или будут являться Стороны настоящей\nКонвенции, и которые содержат положения по вопросам, регулируемым\nнастоящей Конвенцией, и обеспечивают более высокий уровень защиты и\nпомощи детям - жертвам сексуальной эксплуатации или сексуальных\nзлоупотреблений.",
      "position": 126
    },
    {
      "point_num": "ст43",
      "content": "[Глава XI. / Статья 43 / (Связь с другими международными документами)]\n2. Стороны Конвенции могут заключить двусторонние или\nмногосторонние соглашения друг с другом по вопросам, рассматриваемым\nнастоящей Конвенцией, с целью дополнения или подкрепления ее\nположений или с целью содействия применению закрепленных в ней\nпринципов.",
      "position": 127
    },
    {
      "point_num": "ст43",
      "content": "[Глава XI. / Статья 43 / (Связь с другими международными документами)]\n3. Стороны, являющиеся членами Европейского союза, в своих\nвзаимоотношениях применяют нормы Сообщества и Европейского союза в\nтех случаях, когда существуют нормы Сообщества или Европейского\nсоюза, регулирующие конкретный вопрос и применяющиеся к\nконкретному случаю, без ущерба для объекта и цели настоящей Конвенции\nи без ущерба для ее полного применения другими Сторонами.\nГлава ХИ. Поправки к Конвенции",
      "position": 128
    },
    {
      "point_num": "ст44",
      "content": "[Глава XI. / Статья 44 / (Поправки)]\n1. Любое предложение о поправке к настоящей Конвенции,\nпредставленное Стороной, передается Генеральному секретарю Совета\nЕвропы и направляется им или ею государствам - членам Совета Европы,\nлюбому государству, подписавшему Конвенцию, любому государству -\nучастнику Конвенции, Европейскому Сообществу, любому государству,\nполучившему приглашение подписать настоящую Конвенцию в\nсоответствии с положениями пункта 1 статьи 45, любому государству,\nполучившему приглашение присоединиться к настояшей Конвенции в\nсоответствии с положениями пункта 1 статьи 46.",
      "position": 129
    },
    {
      "point_num": "ст44",
      "content": "[Глава XI. / Статья 44 / (Поправки)]\n2. Любая поправка, предложенная Стороной, передается\nЕвропейскому комитету по проблемам преступности (ЕКПП), который\nпредставляет Комитету министров свое заключение по этой предложенной\nпоправке.",
      "position": 130
    },
    {
      "point_num": "ст44",
      "content": "[Глава XI. / Статья 44 / (Поправки)]\n3. Комитет министров рассматривает предложенную поправку и\nзаключение, представленное ЕКПП, и после консультации со Сторонами\n26\nнастоящей Конвенции, не являющимися государствами — членами Совета\nЕвропы, может принять эту поправку.\n4.Текст любой поправки, принятой Комитетом министров в\nсоответствии с пунктом 3 настоящей статьи, направляется Сторонам для\nпринятия.",
      "position": 131
    },
    {
      "point_num": "ст44",
      "content": "[Глава XI. / Статья 44 / (Поправки)]\n5. Любая поправка, принятая в соответствии с пунктом 3 настоящей\nстатьи, вступает в силу в первый день месяца, следующего после\nистечения одного месяца после даты, когда все Стороны\nпроинформировали Генерального секретаря о том, что они приняли ее.",
      "position": 132
    },
    {
      "point_num": "ст45",
      "content": "[Глава XII. / Статья 45 / (Подписание и вступление в силу)]\n1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами -\nчленами Совета Европы, государствами, которые не являются его членами,\nно участвовали в ее разработке, а также Европейским Сообществом.",
      "position": 133
    },
    {
      "point_num": "ст45",
      "content": "[Глава XII. / Статья 45 / (Подписание и вступление в силу)]\n2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или\nутверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или\nутверждении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета\nЕвропы.",
      "position": 134
    },
    {
      "point_num": "ст45",
      "content": "[Глава XII. / Статья 45 / (Подписание и вступление в силу)]\n3. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца,\nследующего после истечения трехмесячного периода после даты, когда 5\nподписавших государств, в том числе по меньшей мере 3 государства -\nчлена Совета Европы, выразят свое согласие быть связанными\nположениями Конвенции в соответствии с положениями предыдущего\nпункта.\n4.В отношении любого государства, указанного в пункте 1, или\nЕвропейского Сообщества, которое в дальнейшем выразит согласие быть\nсвязанным ее положениями, Конвенция вступает в силу в первый день\nмесяца, следующего после истечения трехмесячного периода после даты\nсдачи на хранение его ратификационной грамоты, документа о принятии\nили утверждении.",
      "position": 135
    },
    {
      "point_num": "ст46",
      "content": "[Глава XII. / Статья 46 / (Присоединение к Конвенции)]\n1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет\nминистров Совета Европы может, после консультаций со Сторонами\nнастоящей Конвенции и получения их единогласного согласия, пригласить\nлюбое государство, которое не является членом Совета Европы и не\nучаствовало в разработке Конвенции, присоединиться к настоящей\n27\nКонвенции на основании решения, принятого большинством голосов,\nпредусмотренным в пункте 4) статьи 20 Устава Совета Европы, и\nединогласного решения представителей Договаривающихся Сторон,\nуполномоченных входить в состав Комитета министров.",
      "position": 136
    },
    {
      "point_num": "ст46",
      "content": "[Глава XII. / Статья 46 / (Присоединение к Конвенции)]\n2. В отношении любого присоединяющегося государства Конвенция\nвступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения\nтрехмесячного периода после даты сдачи документа о присоединении на\nхранение Генеральному секретарю Совета Европы.",
      "position": 137
    },
    {
      "point_num": "ст47",
      "content": "[Глава XII. / Статья 47 / (Территориальное применение)]\n1. Любое государство или Европейское Сообщество может в момент\nподписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты,\nдокумента о принятии, утверждении или присоединении указать\nтерриторию или территории, на которые распространяется действие\nнастоящей Конвенции.",
      "position": 138
    },
    {
      "point_num": "ст47",
      "content": "[Глава XII. / Статья 47 / (Территориальное применение)]\n2. Любая Сторона может, в любое последующее время путем\nзаявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить\nприменение настоящей Конвенции на любую другую территорию,\nуказанную в заявлении, за ведение международных отношений которой\nона ответственна или от имени которой она уполномочена принимать\nобязательства. В отношении такой территории Конвенция вступает в силу\nв первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного\nпериода после даты получения такого заявления Генеральным секретарем.",
      "position": 139
    },
    {
      "point_num": "ст47",
      "content": "[Глава XII. / Статья 47 / (Территориальное применение)]\n3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими\nпунктами, в отношении любой территории, указанной в таком заявлении,\nможет быть отозвано путем направления уведомления на имя\nГенерального секретаря Совета Европы. Этот отзыв вступает в силу в\nпервый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода\nпосле даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.",
      "position": 140
    },
    {
      "point_num": "ст48",
      "content": "[Глава XII. / Статья 48 / (Оговорки)]\nОговорки\nВ отношении какого-либо положения настоящей Конвенции не\nмогут делаться никакие оговорки, за исключением явным образом\nустановленных оговорок. Любая оговорка может быть снята в любое\nвремя.\n28",
      "position": 141
    },
    {
      "point_num": "ст49",
      "content": "[Глава XII. / Статья 49 / (Денонсация)]\n1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящую\nКонвенцию путем направления уведомления на имя Генерального\nсекретаря Совета Европы.",
      "position": 142
    },
    {
      "point_num": "ст49",
      "content": "[Глава XII. / Статья 49 / (Денонсация)]\n2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца,\nследующего после истечения трехмесячного периода после даты\nполучения уведомления Генеральным секретарем.",
      "position": 143
    },
    {
      "point_num": "ст50",
      "content": "[Глава XII. / Статья 50 / (Уведомление)]\nУведомление\nГенеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства -\nчлены Совета Европы, любое подписавшее государство, любое\nгосударство-участника, Европейское Сообщество, любое государство,\nполучившее приглашение подписать настоящую Конвенцию в\nсоответствии с положениями статьи 45, и любое государство, получившее\nприглашение присоединиться к настоящей Конвенции в соответствии с\nположениями статьи 46, о:\nа) любом подписании;\nb) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, документа о\nпринятии, утверждении или присоединении;\nс) любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в\nсоответствии со статьями 45 и 46;\n4) любой поправке, принятой в соответствии со статьей 44 и дате\nвступления в силу такой поправки;\nе) любой оговорке, сделанной в соответствии со статьей 48;\nК любой денонсации, осуществленной в соответствии с\nположениями статьи 49;\n5) любом другом акте, уведомлении или сообщении, касающемся\nнастоящей Конвенции.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом\nуполномоченные на это, подписали настоящую Конвенцию.\nСовершено в Лансароте 25 октября 2007 года на английском и\nфранцузском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном\nэкземпляре, который передается на хранение в архив Совета Европы.\nГенеральный секретарь Совета Европы передает заверенные копии\nкаждому государству - члену Совета Европы, государствам, которые не\nявляются членами Совета Европы, но участвовали в разработке настоящей\nКонвенции, Европейскому Сообществу и любому государству,\nполучившему приглашение присоединиться к настоящей Конвенции.",
      "position": 144
    }
  ]
}