Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, от 25 мая 2000 года (ратифицирован Федеральным законом от 07.05.2013 № 75-ФЗ, вступил в силу для Российской Федерации 24 октября 2013 года) ================================================================================ ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА, КАСАЮЩИЙСЯ ТОРГОВЛИ ДЕТЬМИ, ДЕТСКОЙ ПРОСТИТУЦИИ И ДЕТСКОЙ ПОРНОГРАФИИ Государства — участники настоящего Протокола, считая, что для содействия достижению целей Конвенции о правах ребенка и осуществлению ее положений, в особенности статей 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 и 36, было бы целесообразно придать более широкий характер тем мерам, которые должны принимать государства-участники в целях обеспечения гарантий защиты ребенка от практики торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, считая также, что в Конвенинн о правах ребенка признается право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья илн служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному и духовному, нравственному и социальному развитию, будучи крайне обеспокоенными значительными и растущими масштабами международной контрабандной перевозки детей для целей торговли детьми, детской проституции н детской порнографии, будучи глубоко обеспоковнными широко распространенной и продолжающейся практикой секс-туризма, особенно опасной для детей, поскольку она непосредственно стимулирует торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, признавая, что ряд особо уязвимых групп детей, включая малолетних девочек, в большей степени подвергается риску сексуальной эксплуатации и что доля малолетних девочек является несоразмерно высокой среди сексуально эксплуатируемых детей, будучи обеспокоенными растущей доступностью детской порнографии в Интернете и в рамках других развивающихся технологий и ссылаясь на Международную конференцию по борьбе с детской порнографией в Интернете (Вена, 1999 год), и в частности на се решение, призывающее к криминализации во всем мире производства, распространения, экспорта, передачи, импорта, умышленного хранения детской порнографии и се рекламы, и подчеркивающее важное значение более тесного сотрудничества и партнерства между правительствами и индустрией Интернета, считая, что ликвидации торговли детьми, детской проституции и детской порнографии будет содействовать принятие всеобъемлющего подхода, учитывающего все способствующие этим явлениям факторы, включая недостаточное развитие, нищету, экономические диспропорции, неразноправную социально-экономическую структуру, наличие неблагополучных семей, низкий уровень образования, миграцию между городами и сельской местностью, дискриминацию по признаку пола, безответственное сексуальное поведение взрослых, вредные виды традиционной практики, вооруженные конфликты н контрабандную перевозку детей, считая, что для сокращения потребительского спроса на торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию необходимо предпринять усилия по повышению уровня информированности общества, и будучи также убежденными в важном значении укрепления глобальных партнерских отношений между всеми ‘участниками, а также усиления правоприменительных мер на национальном уровне, принимая во внимание положения международно-правовых актов в области защиты детей, включая Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления, Гаагскую конвенцию о гражданско- правовых аспектах международного похищения детей, Гаагскую конвенцию о юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей и Конвенцию Международной организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, будучи воодущевленными повсеместной поддержкой Конвенции о правах ребенка, свидетельствующей о широкой приверженности делу поощрения и защиты прав ребенка, признавая важное значение осуществления положений Программы действий по предупреждению торговли детьми, детской проституции и детской порнографии и Декларации и Плана действий, принятых на состоявшемся в 27-31 августа 1996 году Всемирном конгрес... [Статья 1 / (Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и)] Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим Протоколом. [Статья 2 / (Для целей настоящего Протокола:)] Для целей настоящего Протокола: а) торговля детьми означает любой акт или сделку, посредством которых ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому лицу нли группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение; b) детская проституция означает использование ребенка в деятельности сексуального характера за вознаграждение или любую иную форму возмещения; с) детская порнография означает любое изображение какими бы то ни было средствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно сексуальные действия, или любое изображение половых органов ребенка главным образом в сексуальных целях. [Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)] 1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или уголовным правом, независимо о того, были ли эти преступления совершены на национальном или транснациональном уровне или в индивидуальном или организованном порядке: а) в контексте торговли детьми, определяемой в статье 2: i) предложение, передача или получение какими бы то ни было средствами ребенка с целью: а. сексуальной эксплуатации ребенка; b. передачи органов ребенка за вознаграждение; с. использования ребенка на принудительных работах; ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к согласню на усыновление ребенка в нарушение применимых международно-правовых актов, касающихся усыновления; b) предложение, получение, передача или предоставление ребенка для целей детской проституции, определяемой в статье 2; с) производство, распределение, распространение, импорт, экспорт, предложение, продажа или хранение в вышеупомянутых целях детской порнографии, определяемой в статье 2. 2, c учетом положений национального законодательства государства-участника аналогичные положения применяются в отношении покушения на совершение любого из этих деяний, а также пособничества или соучастия в совершении любого из этих деяний. [Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)] 3. Каждое государство-участник предусматривает надлежащие меры наказания за эти преступления, исходя из степени их тяжести. [Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)] 4. С учетом положений своего национального законодательства каждое государство-участник в соответствующих случаях принимает меры по установлению ответственности юридических лиц за преступления, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи. С учетом правовых принципов государства-участника эта ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданской или административной. [Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)] 5. Государства-участники принимают все надлежащие правовые и административные меры в целях обеспечения того, чтобы все лица, имеющие отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии с положениями применимых международно-правовых актов. [Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)] 1. Каждое государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, в тех случаях, когда такие преступления совершаются на его территорин или на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в этом государстве. [Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)] 2. Каждое государство-участник может принимать такие меры, которые могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в пункте | статьи 3, в следующих случаях: а) когда предполагаемый преступник является гражданином этого государства или лицом, место обычного проживания которого находится на его территории; by когда жертва является гражданином этого государства. [Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)] 3. Каждое государство-участник также принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении вышеупомянутых преступлений, когда предполагаемый преступник находится на его территории H оно не выдает его или ее другому государству-участнику на том основании, что преступление было совершено одним из его граждан. [Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)] 4. Настоящий Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию, осуществляемую в соответствии с внутригосударственным правом. [Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)] 1. Преступления, указанные в пункте 1 статьи 3, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами-участниками, а также включаются в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними впоследствии, в соответствии с условиями, установленными в этих договорах. [Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)] 2. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, . получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящий Протокол в отношении таких преступлений в качестве правового основания для выдачи. Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче. [Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)] 3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче. [Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)] 4. Такие преступления для целей выдачи между государствами-участвиками рассматриваются, как если бы они были совершены не только в месте их совершения, но также и на территории государств, которые обязаны установить свою юрисдикцию в соответствии со статьей 4. [Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)] 5. Если просьба © выдаче поступает в связи © одним из преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, и если государство-участник, к которому обращена такая просьба, не выдает или не будет зыдавать преступника Ha основании его гражданства, это государство приннмает надлежащие меры для передачи дела своим компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования. [Статья 6 / (расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи, начатыми)] 1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связн с расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи, начатыми в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, включая оказание содействия в получении нмеющихся у них доказательств, необходимых для осуществления упомянутых процессуальных действий. [Статья 6 / (расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи, начатыми)] 2. Государства-участникн выполняют свои обязательства по пункту 1 настоящей статьи, руководствуясь любыми договорами или другими договоренностями о взаимной правовой помощи, которые могут существовать между ними. В отсутствие таких договоров или договоренностей государства-участники оказывают друг другу помощь в соответствии с их внутригосударственным правом. [Статья 7 / (Государства-участники в соответствии с положениями их национального)] Государства-участники в соответствии с положениями их национального законодательства: а) — в соответствующих случаях принимают меры, обеспечивающие изъятие и конфискацию: i) имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование, используемое для совершения или содействия совершению преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом; ii) доходов, полученных в результате совершения таких преступлений; b) выполняют просьбы другого государства-участника об изъятин или конфискации имущества HIM доходов, указанных в подпункте (a)(i); с) принимают меры, направленные на закрытие на временной илн постоянной основе помещений, используемых для совершения таких преступлений. [Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)] 1. Государства-участники принимают надлежащие меры для защиты прав и интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех стадиях уголовного судопроизводства, в частности, путем: а) признания уязвимости детей-жертв и адаптации процедур для признания их особых потребностей, в том числе их особых потребностей в качестве свидетелей; b) информирования детей-жертв об их правах, их роли H о содержании, сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам; представлялись H рассматривались в ходе судопроизводства в соответствии с процессуальными нормами национального законодательства в тех случаях, когда затрагиваются их личные интересы; $) предоставления детям — жертвам услуг по оказанию надлежащей поддержки на всех стадиях судопроизводства; e) защиты в надлежащих случаях частной жизни и личности детей-жертв и принятия в соответствии с национальным законодательством мер, с целью избежать нежелательного распространения информации, которая могла бы привести к установлению личности детей-жертв; 9 обеспечения в надлежащих случаях защиты детей-жертв, а также их семей и выступающих от их имени свидетелей, от запугивания и применения мер возмездия; 2) недопущения чрезмерных задержек с вынесением решений по делам и исполнением распоряжений и постановлений, о предоставлении компенсации детям- жертвам. [Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)] 2. Государства-участники обеспечивают, чтобы наличие сомнений в отношении подлинного возраста жертвы не препятствовало началу уголовного расследования, включая расследование с целью установления возраста жертвы. [Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)] 3. Государства-участники обеспечивают, чтобы в системе уголовного судопроизводства при обращении с детьми, которые являются жертвами преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом, первоочередное вниманне уделялось соблюдению наилучших интересов ребенка. [Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)] 4. Государства-участники принимают меры для обеспечения надлежащей подготовки, в частности юридической и психологической, для лиц, работающих с детьми — жертвами преступных деяний, запрещенных в соответствии с настоящим Протоколом. [Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)] 5. Государства-участники в надлежащих случаях принимают меры по обеспечению безопасности и неприкосновенности тех лиц и/или организаций, занимающихся превентивной деятельностью и/или защитой и реабилитацией жертв . таких преступлений. [Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)] 5. Ничто в настоящей статье не толкуется как наносящее ущерб или противоречащее правам обвиняемого на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство. [Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)] 1. Государства-участники принимают нли укрепляют, применяют н пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы с целью предупреждения преступлений, указанных в настоящем Протоколе. Особое внимание уделяется защите детей, особенно уязвимых в отношении такой практики. [Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)] 2. Государства-участники содействуют повышению осведомленности широких кругов общественности, включая детей, путем обеспечения информирования с использованием всех соответствующих средств, просвещения и обучения в отношении превентивных мер и вредных последствий преступлений, указанных в настоящем Протоколе. При выполнении своих обязательств по настоящей статье государства- участники поощряют участие общества, и в частности детей и детей-жертв, в таких информационно-просветительских и учебных программах, в том числе на международном уровне. [Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)] 3. Государства-участники принимают все возможные меры с целью обеспечения оказания любой надлежащей помощи жертвам таких преступлений, включая их полную социальную реинтеграцию и их полное физическое и психологическое восстановление. [Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)] 4. Государства-участники обеспечивают, чтобы все дети — жертвы преступлений, указанных в настоящем Протоколе, имелн доступ к надлежащим процедурам получения от несущих юридическую ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб без какой бы то ни было дискриминации. [Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)] 5. Государства-участники принимают надлежащие меры, направленные на обеспечение действенного запрещения производства и распространения материалов, пропагандирующих преступления, указанные в настоящем Протоколе. [Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)] 1. Государства-участники принимают все необходимые меры по укреплению международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и двусторонних договоренностей в целях предупреждения, обнаружения, расследования, уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении деяний, связанных с торговлей детьми, детской проституцией, детской порнографией и детским секс-туризмом. Государства-участники содействуют также международному сотрудничеству и координации между своими органами, национальными и международными неправительственными организациями и международными организациями, [Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)] 2. Государства-участники содействуют развитию международного сотрудничества, направленного на оказание детям — жертвам помощи в их физическом и психологическом восстановлении, социальной реинтеграции и репатриации. [Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)] 3. Государства-участники содействуют укреплению международного сотрудничества в целях устранения основных причин, таких, как нищета и недостаточное развитие, усугубляющих уязвимость детей как объектов торговли детьми, детской проституции, детской порнографии и детского секс-туризма. [Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)] 4. Государства-участники, располагающие для этого соответствующими возможностями, оказывают финансовую, техническую или другую помощь в рамках существующих многосторонних, региональных, двусторонних или других программ. [Статья 11 / (Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений, которые в)] Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений, которые в большей мере способствуют осуществлению прав ребенка и которые могут содержаться: а) в законодательстве государства-участника; b) в нормах международного права, действующих для этого государства. [Статья 12 / (данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам)] 1. Каждое государство-участник в течение двух лет после вступления в силу данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам ребенка доклад, содержащий всеобъемлющую информацию о мерах, принятых им в целях осуществления положений данного Протокола. [Статья 12 / (данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам)] 2. После представления всеобъемлющего доклада каждое государство-участник включает в доклады, представляемые им Комитету по празам ребенка в соответствии co статьей 44 Конвенции, любую дополнительную информацию, касающуюся осуществления Протокола. Другие государства — участвики Протокола представляют доклад каждые пять лет. [Статья 12 / (данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам)] 3. Комитет по правам ребенка может запросить у государств-участников дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящего Протокола. [Статья 13 / (является участником Конвенции или подписало се.)] 1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, которое является участником Конвенции или подписало се. [Статья 13 / (является участником Конвенции или подписало се.)] 2. Настоящий Протокол подлежит ратификации и открыт для присоединения любого государства, которое является участником Конвенции HAH подписало ее. Ратификационные грамоты или документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. [Статья 14 / (десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.)] 1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после сдачн на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении. [Статья 14 / (десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.)] 2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединится к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в силу через один месяц после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении. [Статья 15 / (любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации)] 1. Любое государство-участник может денонсировать настоящий Протокол в любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который затем информирует об этом другие государства — участники Конвенции и все государства, подписавшие Конвенцию. Денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения такого уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. [Статья 15 / (любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации)] 2. Такая денонсация не освобождает государство-участник OT его обязательств по настоящему Протоколу в отношении любого преступления, совершенного до даты вступления денонсации в силу. Равным образом такая денонсация ни в коей мере не препятствует дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который уже находится на рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в силу. . [Статья 16 / (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь)] 1. Любое государство-участник может предложить поправку и представить се Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, no крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую конферевцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгндой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее на утверждение. [Статья 16 / (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь)] 2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятии ее большинством в две трети голосов государств-участников. [Статья 16 / (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь)] 3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников остаются обязательными положения настоящего Протокола и любые предшествующие лоправки, которые ими приняты. [Статья 17 / (франиузский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на)] 1. Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и франиузский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на хранение в архив Организации Объединенных Наций. [Статья 17 / (франиузский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на)] 2. Генеральный секретарь Организация Объединенных Наций препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем государствам — участникам Конвенции и всем государствам, подписавшим Конвенцию. ~10-