{
  "id": 9219,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии об упрощении процедуры выдачи виз гражданам Российской Федерации и гражданам Японии от 28 января 2012 года (вступило в силу 30 октября 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201310300009",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством Японии\nоб упрощении процедуры выдачи виз гражданам\nРоссийской Федерации и гражданам Японии\nПравительство Российской Федерации и Правительство Японии, в\nдальнейшем именуемые Сторонами,\nподтверждая свое стремление к углублению двусторонних отношений на\nоснове развития дружбы и взаимопонимания между народами государств\nСторон,\nбудучи убежденными в том, что обеспечение наиболее благоприятных\nусловий для поездок граждан государства одной Стороны в государство другой\nСтороны является важным фактором усиления дружеских обменов между\nнародами государств Сторон, а также устойчивого развития экономических,\nкультурных, научных, гуманитарных и иных связей между двумя\nгосударствами,\nстремясь способствовать контактам между людьми путем упрощения на\nоснове взаимности процедуры выдачи виз гражданам государств Сторон,\nпризнавая, что упрощение процедуры выдачи виз не должно приводить к\nнелегальной миграции, а также уделяя особое внимание вопросам\nгосударственной безопасности и общественного порядка,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Соглашением, должно применяться к гражданам государств Сторон только в)]\n1. Упрощение процедуры выдачи виз, предусмотренное настоящим\nСоглашением, должно применяться к гражданам государств Сторон только в\nтой мере, в которой они не освобождаются от требований получения визы на\nоснове законодательства государств Сторон или международных договоров,\nдействующих между государствами Сторон.\n2",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Соглашением, должно применяться к гражданам государств Сторон только в)]\n2. Ни одно из положений настоящего Соглашения не ограничивает права.\nодной Стороны отказать в выдаче визы, во въезде или пребывании в этом\nгосударстве гражданину государства другой Стороны.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Соглашением, должно применяться к гражданам государств Сторон только в)]\n3. Граждане государства одной Стороны в период их пребывания в\nгосударстве другой Стороны обязаны соблюдать законы и правила государства\nпребывания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n1. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до\n3 (трех) месяцев или многократные визы сроком действия до 3 (трех) лет\nуказанным в подпунктах «а» — «В» настоящего пункта категориям граждан\nгосударства другой Стороны, желающим въехать в принимающее государство:\nа) лицам, направляющимся с целью ведения предпринимательской\nдеятельности, а также представителям коммерческих организаций;\nb) лицам, участвующим в образовательной, научной, творческой и другой\nкультурной деятельности;\nс) участникам международных спортивных мероприятий, а также лицам,\nсопровождающим их в профессиональном качестве;\n4) работникам средств массовой информации, направляющимся в\nкраткосрочные поездки для освещения отдельных мероприятий;\nе) участникам официальных программ обменов между породненными\nадминистративно-территориальными образованиями;\nf) супругам и не достигшим возраста 21 (двадцати одного) года детям\nграждан государства другой Стороны, проживающим на законных основаниях в\nпринимающем государстве («граждане государства другой Стороны,\nпроживающие на законных основаниях в принимающем государстве» означают\nграждан государства другой Стороны, которым разрешено пребывание в\n3\nпринимающем государстве сроком более 90 (девяноста) дней, в соответствии с\nзаконодательством принимающего государства).",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n2. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударства одной Стороны выдают многократные визы гражданам, указанным\nв подпунктах «а» — «е» пункта 1 настоящей статьи, только в том случае, если\nлицо, обращающееся с запросом об оформлении визы, в течение предыдущего\nгода получило визу государства данной Стороны и воспользовалось ею в\nсоответствии с законодательством этого государства, а также имеет основания\nдля обращения с запросом об оформлении многократной визы.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n3. Период пребывания граждан государства одной Стороны, указанных в\nпункте | настоящей статьи, в принимающем государстве не должен превышать\nследующие сроки:\nа) применительно к однократным визам - 90 (девяносто) дней;\nb) применительно к многократным визам, выданным лицам, указанным в\nподпунктах «а» — «е» пункта 1 настоящей статьи, - суммарно 90 (девяносто)\nдней в течение каждого периода в 180 (сто восемьдесят) дней;\nс) применительно к многократным визам, выданным лицам, указанным в\nподпункте «f» пункта 1 настоящей статьи, - 90 (девяносто) дней с даты каждого\nвъезда, но не более срока пребывания приглашающих лиц.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n4. Для обращения с запросом об оформлении виз гражданам, указанным в\nпункте 1 настоящей статьи, необходимы следующие документы:\nа) для лиц, указанных в подпунктах «а» — «с» пункта 1 настоящей статьи,\n— письменное обращение находящегося в принимающем государстве\nприглашающего юридического лица, организации, государственного или\nместного органа власти принимающего государства;\nb) для лиц, указанных в подпункте «4» пункта 1 настоящей статьи, —\nдокумент, выданный принимающим юридическим лицом или организацией,\nподтверждающий цель поездки;\n4\nс) для лиц, указанных в подпункте «е» пункта 1 настоящей статьи, —\nписьменное обращение главы приглашающей администрации породненных\nадминистративно-территориальных образований или его заместителей;\n4) для лиц, указанных в подпункте «Ё› пункта 1 настоящей статьи, —\nнотариально удостоверенное письменное обращение приглашающего\nфизического лица, а также документы, удостоверяющие степень родства.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n5. Письменные обращения, указанные в подпунктах «а», «с» и «4» пункта\n4 настоящей статьи, должны содержать следующие сведения:\nа) о приглашенном лице — имя и фамилия, дата рождения, пол,\nгражданство, род занятий, адрес места жительства, номер паспорта, а также\nсроки и цель поездки;\nb) о приглашающем юридическом лице или организации — полное\nнаименование, адрес, информация о регистрации, а также имя, фамилия и\nдолжность лица, подписавшего данное обращение;\nс) о приглашающем физическом лице — имя и фамилия, дата рождения,\nпол, гражданство, род занятий, адрес места пребывания, номер паспорта.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n6. Документы, указанные в подпункте «6» пункта 4 настоящей статьи,\nдолжны содержать следующие сведения:\nа) о работнике средства массовой информации — имя и фамилия, дата\nрождения, пол, гражданство, род занятий, адрес места жительства, номер\nпаспорта, а также сроки и цель поездки;\nb) о принимающем юридическом лице или организации — полное\nнаименование, адрес, информация о регистрации, а также имя, фамилия и\nдолжность лица, подписавшего данные документы.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n7. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударств обеих Сторон в случае необходимости в дополнение к документам,\n5\nуказанным в подпунктах «а» — «а» пункта 4 настоящей статьи, запрашивают от\nприглашающих физического лица, юридического лица или организации либо от\nпринимающего юридического лица или организации, следующее:\nа) программу пребывания приглашенного лица или работника средства\nмассовой информации;\nb) подтверждение о соблюдении приглашенным лицом или работником\nсредства массовой информации законодательства принимающего государства;\nс) гарантийное обязательство о материальном обеспечении, включая\nмедицинское и жилищное, приглашенного лица или работника средства\nмассовой информации на период его пребывания в принимающем государстве;\n4) свидетельство о разрешении на пребывание в принимающем\nгосударстве гражданина государства другой Стороны, который приглашает лиц,\nуказанных в подпункте «fy пункта | настоящей статьи.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до)]\n8. Для категорий лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, визы\nвыдаются без предъявления требований о предоставлении иных, чем\nустановлены в настоящей статье, предусмотренных законодательством\nгосударств Сторон приглашений или документов, подтверждающих цель\nпоездки.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Российской Федерации выдают указанным в подпунктах «а» — «с» настоящего)]\n1. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nРоссийской Федерации выдают указанным в подпунктах «а» — «с» настоящего\nпункта категориям граждан Японии, желающим въехать в Российскую\nФедерацию, однократные визы сроком действия до 3 (трех) месяцев, а в\nпоследующем компетентные органы Российской Федерации оформляют\nвышеуказанным гражданам многократные визы сроком действия до 3 (трех)\nлет, дающие право на непрерывное пребывание в Российской Федерации в\nтечение всего срока действия визы;\n6\nдипломатические представительства и консульские учреждения Японии\nвыдают указанным в подпунктах «а» — «с» настоящего пункта категориям\nграждан Российской Федерации, желающим въехать в Японию, однократные\nвизы сроком действия до 3 (трех) месяцев, а компетентные органы\nПравительства Японии выдают вышеуказанным гражданам разрешение на\nмногократные повторные въезды сроком действия до 3 (трех) лет в пределах\nсрока действия разрешения на временное пребывание:\nа) работникам представительств или дочерних компаний иностранных\nюридических лиц или организаций, осуществляющих свою деятельность в\nпринимающем государстве;\n5) работникам представительств иностранных средств массовой\nинформации, осуществляющих свою деятельность в принимающем\nгосударстве;\nс) супругам и не достигшим возраста 21 (двадцати одного) года детям\nлиц, указанных в подпунктах «а» и «Б» настоящего пункта. YK пу у!",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Российской Федерации выдают указанным в подпунктах «а» — «с» настоящего)]\n2. Обращения с запросом об оформлении виз или о разрешении на\nповторные въезды, указанные в пункте | настоящей статьи, осуществляются в\nсоответствии с процедурой, установленной законодательством принимающего\nгосударства.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Дипломатические представительства и консульские учреждения)]\nДипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударства одной Стороны в третьих странах могут выдать визы, указанные в\nпункте 1 статьи 2 или пункте 1 статьи 3 настоящего Соглашения, гражданам\nгосударства другой Стороны, которым разрешено долгосрочное пребывание в\nданной третьей стране в соответствии с её законодательством.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (государств Сторон принимают решения по выдаче виз в течение 10 (десяти))]\n1. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударств Сторон принимают решения по выдаче виз в течение 10 (десяти)\nрабочих дней с даты получения запросов и документов, необходимых для\nоформления виз.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (государств Сторон принимают решения по выдаче виз в течение 10 (десяти))]\n2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи сроки могут быть продлены до\n30 (тридцати) рабочих дней, если имеется необходимость в дополнительном\nизучении представленных документов.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (государства одной Стороны выдают визы гражданам государства другой)]\n1. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударства одной Стороны выдают визы гражданам государства другой\nСтороны бесплатно за исключением случаев, указанных в пункте 2 настоящей\nстатьи.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (государства одной Стороны выдают визы гражданам государства другой)]\n2. Дипломатические представительства и консульские учреждения\nгосударства одной Стороны при обращении за визами граждан‘ другой Стороны\nза 5 (пять) и менее рабочих дней могут взимать сбор за оформление виз (в\nслучае выдачи виз за 3 (три) и менее рабочих дня — в сумме, эквивалентной\n10000 (десяти тысячам) иен; от 4 (четырех) до 5 (пяти) рабочих дней - в сумме,\nэквивалентной 4000 (четырем тысячам) иен). При обращении за визами в срок\nот 6 (шести) до 10 (десяти) рабочих дней включительно граждан государства\nодной Стороны, въезжающих в государство другой Стороны с туристическими\nили транзитными целями, также может взиматься сбор за оформление виз в\nсумме, эквивалентной 4000 (четырем тысячам) иен. Рабочие дни считаются с\nдаты получения запросов и документов, необходимых для оформления виз.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (государства одной Стороны выдают визы гражданам государства другой)]\n3. От уплаты сборов за оформление виз, указанных в пункте 2 настоящей\nстатьи, освобождаются категории граждан, упомянутые в подпунктах «а» — «В»\nнастоящего пункта:\nа) владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов;\n8\nb) члены официальных делегаций, которые на основании официального\nприглашения от другой Стороны принимают участие в официальных встречах,\nконсультациях, переговорах или программах обменов, а также в мероприятиях,\nпроводимых межправительственными организациями в государстве этой\nСтороны;\nс) лица, участвующие в официальных программах обменов между\nпородненными административно-территориальными образованиями;\nd) инвалиды и сопровождающие их лица;\nе) лица, желающие совершить поездки с гуманитарными целями (включая\nлиц, получающих срочное лечение, и сопровождающих их лиц, лиц,\nсовершающих поездки для присутствия на похоронах родственников, а также\nлиц, посещающих своих тяжелобольных родственников);\nЮ супруги и не достигшие возраста 21 (двадцати одного) года дети\nграждан государства другой Стороны, проживающих на законных основаниях в\nпринимающем государстве.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (инцидентов с воздушными или морскими судами с гражданами государства)]\n1. В случае возникновения чрезвычайной ситуации в результате\nинцидентов с воздушными или морскими судами с гражданами государства\nодной Стороны на борту компетентные органы государства другой Стороны по\nзавершении необходимых внутренних процедур разрешают безвизовое\nпребывание в течение 72 (семидесяти двух) часов в государстве своей Стороны\nвышеуказанным гражданам.\n2.При наступлении обстоятельств, указанных в пункте | настоящей\nстатьи, компетентные органы государства одной Стороны могут устанавливать\nдля граждан государства другой Стороны ограничения по сроку пребывания и\nпределам передвижения, а также иные необходимые ограничения.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Граждане государства одной Стороны, утратившие паспорт в период их)]\nГраждане государства одной Стороны, утратившие паспорт в период их\nпребывания на законных основаниях в государстве другой Стороны, могут\nпокинуть это государство без виз или иных разрешений на основании паспорта\nили иного проездного документа, выданных — дипломатическим\nпредставительством и консульскими учреждениями государства, гражданами\nкоторого они являются.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (после даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-ый (тридцатый) день\nпосле даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам\nписьменными уведомлениями о выполнении Сторонами\nвнутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (после даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам)]\n2. Каждая из Сторон может в любое время прекратить действие\nнастоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону письменно по\nдипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения прекращается на\n30-ый (тридцатый) день после даты направления такого уведомления.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (после даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам)]\n3. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному\nсоглашению между Сторонами.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (после даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам)]\n4. Стороны по мере необходимости по просьбе любой из Сторон проводят\nконсультации по вопросам реализации положений настоящего Соглашения.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (после даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам)]\n5. Каждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения по соображениям защиты государственной\nбезопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения. Другая\nСторона должна быть уведомлена о таком решении о приостановлении\nприменения настоящего Соглашения не позднее чем за 48 (сорок восемь) часов\nдо вступления этого решения в силу. Сторона, приостановившая применение\nнастоящего Соглашения, незамедлительно уведомляет другую Сторону о\n10\nпрекращении существования обстоятельств, ставших причиной такого\nприостановления, и о возобновлении применения настоящего Соглашения.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи ДОЛЖНЫМ образом\nуполномоченными своими Правительствами, подписали настоящее\nСоглашение.\nСовершено в г.Токио 28 января 2012 года в двух экземплярах, каждый на\nрусском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Японии\naad)",
      "position": 27
    }
  ]
}