{
  "id": 9226,
  "title": "Договор между Правительством Российской Федерации и Правительством Корейской Народно-Демократической Республики о режиме российско-корейской государственной границы от 5 июля 2012 года \n(вступил в силу 22 сентября 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201310230004",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ДОГОВОР\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРЕЙСКОЙ НАРОДНО-\nДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ\nО РЕЖИМЕ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКОЙ\nГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Корейской\nНародно-Демократической Республики, далее именуемые Сторонами,\nисходя из отношений дружбы и сотрудничества,\nосновываясь на взаимном уважении принципов государственного\nсуверенитета, независимости, самостоятельности и территориальной\nцелостности, содержащихся в Договоре о дружбе, добрососедстве и\nсотрудничестве между Российской Федерацией и Корейской Народно-\nДемократической Республикой от 9 февраля 2000 года,\nв целях обеспечения стабильности и порядка на российско-корейской\nгосударственной границе и решения возникающих вопросов на границе,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел I / Статья 1 / (Используемые в настоящем Договоре термины означают следующее:)]\nИспользуемые в настоящем Договоре термины означают следующее:\n1) «тосударственная граница» - линия и проходящая по этой линии\nвертикальная поверхность, разграничивающие сушу, воды, недра и воздушное\nпространство Российской Федерации и Корейской Народно-Демократической\nРеспублики;\n2) «режим государственной границы» - правила содержания\nгосударственной границы, пересечения государственной границы лицами и\nтранспортными средствами, перемещения через государственную границу\nгрузов, товаров и животных, ведения хозяйственной, промысловой и иной\nдеятельности на государственной границе либо вблизи нее, плавания и\nпребывания в реке Туманная плавучих средств, средств передвижения по льду,\nа также порядок разрешения пограничных инцидентов, связанных с\nнарушением указанных правил;\n3) «пограничные знаки», «створные знаки», «окрашенная полоса на\nМосту Дружбы» - знаки, обозначающие на местности прохождение\nгосударственной границы, вид, размеры и координаты которых зафиксированы\nв документах демаркации, указанных в статье 3 настоящего Договора;\n4) «пограничный уполномоченный, заместитель пограничного\nуполномоченного» - должностное лицо, назначенное в соответствии с\nзаконодательством государств Сторон для исполнения настоящего Договора;\n2\n5) «уполномоченные власти» - органы, определенные законодательством\nгосударств Сторон, в компетенцию которых входит решение вопросов,\nсвязанных с исполнением настоящего Договора;\n6) «полномочие» - документ, выданный пограничному уполномоченному,\nзаместителям пограничного уполномоченного для исполнения положений\nнастоящего Договора уполномоченными властями государства одной Стороны\nи подтвержденный уполномоченными властями государства другой Стороны;\n7) «приграничные территории» - территория Российской Федерации и\nтерритория Корейской Народно-Демократической Республики, прилегающие к\nгосударственной границе;\n8) «приграничное население» - граждане Российской Федерации и\nграждане Корейской Народно-Демократической Республики, постоянно\nпроживающие на приграничных территориях;\n9) «пограничный инцидент» - происшествие на государственной границе,\nвыражающееся в нарушениях режима государственной границы;\n10) «плавучее средство» - любое самоходное или несамоходное плавучее\nсооружение, независимо от того, используется ли оно в военных, служебных,\nгрузовых, пассажирских или иных целях;\n11) «пункт пропуска» - специально оборудованное место, где\nосуществляется пограничный, таможенный и иные виды контроля, а также\nпропуск через государственную границу лиц, транспортных средств, грузов,\nтоваров и животных;\n12) «Мост Дружбы» - железиодорожный мост через реку Туманная,\nпересекающий государственную границу.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Раздел IL / Статья 2 / (Документами, устанавливающими прохождение линии государственной)]\nДокументами, устанавливающими прохождение линии государственной\nграницы, являются:\n1) Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и\nКорейской Народно-Демократической Республикой о прохождении линии\nсоветско-корейской государственной границы от 17 апреля 1985 года;\n2) Соглашение между Правительством Российской Федерации,\nПравительством Китайской Народной Республики и Правительством\nКорейской Народно-Демократической Республики 06 определении линии\nразграничения пограничных водных пространств трех государств на реке\nТуманная от 3 ноября 1998 года.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Раздел IL / Статья 3 / (Документами демаркации, отражающими обозначение на местности)]\nДокументами демаркации, отражающими обозначение на местности\nгосударственной границы, являются:\n1) Протокол между Правительством Союза Советских Социалистических\nРеспублик и Правительством Корейской Народно-Демократической\n3\nРеспублики о демаркации советско-корейской государственной границы от 3\nсентября 1990 года;\n2) Протокол-описание точки стыка государственных границ Российской\nФедерации, Китайской Народной Республики и Корейской Народно-\nДемократической Республики на реке Туманная между Правительством\nРоссийской Федерации, Правительством Китайской Народной Республики и\nПравительством Корейской Народно-Демократической Республики от 20 июня\n2002 года;\n3) Дополнительный Протокол между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Корейской Народно-Демократической\nРеспублики к Протоколу между Правительством Союза Советских\nСоциалистических Республик и Правительством Корейской Народно-\nДемократической Республики о — демаркации советско-корейской\nгосударственной границы от 9 февраля 2004 года;\n4) иные документы демаркации государственной границы и документы\nсовместных проверок, подписанные в дальнейшем Сторонами и вступившие в\nсилу.\nРАЗДЕЛ Ш\nСовместные проверки государственной границы",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел IL / Статья 4 / (Туманная государственная граница остается неизменной, если Стороны не)]\n1. В случае естественных изменений середины главного русла реки\nТуманная государственная граница остается неизменной, если Стороны не\nдоговорятся об ином.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел IL / Статья 4 / (Туманная государственная граница остается неизменной, если Стороны не)]\n2. Совместные проверки прохождения линии государственной границы,\nкак правило, проводятся через каждые десять лет с даты подписания\nДополнительного Протокола от 9 февраля 2004 года, указанного в пункте 3\nстатьи 3 настоящего Договора.\nСтороны по взаимному согласию устанавливают иные сроки проведения\nсовместных проверок или проводят совместные проверки отдельных участков\nгосударственной границы.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел IL / Статья 4 / (Туманная государственная граница остается неизменной, если Стороны не)]\n3. Сроки и порядок проведения каждой совместной проверки\nпредварительно согласовываются по дипломатическим каналам.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел IL / Статья 4 / (Туманная государственная граница остается неизменной, если Стороны не)]\n4. Для проведения каждой совместной проверки Стороны образуют на\nпаритетных началах Совместную Российско-Корейскую комиссию по проверке\nпрохождения государственной гранины на основании документов, указанных в\nстатьях 2 и 3 настоящего Договора.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел IL / Статья 4 / (Туманная государственная граница остается неизменной, если Стороны не)]\n5. По результатам каждой совместной проверки Совместная Российско-\nКорейская комиссия по проверке прохождения государственной границы\nоформляет соответствующие документы.\nРАЗДЕЛ ТУ\nСодержание пограничных знаков, створных знаков\nи пограничных просек",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел IL / Статья 5 / (пограничные знаки, створные знаки, окрашенную полосу на Мосту Дружбы и)]\n1. Уполномоченные власти содержат в надлежащем состоянии\nпограничные знаки, створные знаки, окрашенную полосу на Мосту Дружбы и\nпограничные просеки. Местоположение, вид, размеры и окраска пограничных\nзнаков и створных знаков должны соответствовать всем положениям\nдокументов демаркации, указанным в статье 3 настоящего Договора.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел IL / Статья 5 / (пограничные знаки, створные знаки, окрашенную полосу на Мосту Дружбы и)]\n2. Уполномоченные власти обеспечивают сохранность и содержание,\nвыполняют ремонт пограничных и створных знаков, которые находятся на\nтерритории каждого из государств Сторон.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел IL / Статья 5 / (пограничные знаки, створные знаки, окрашенную полосу на Мосту Дружбы и)]\n3. Окраска полосы на Мосту Дружбы осуществляется уполномоченными\nвластями поочередно, He реже одного раза в год.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел IL / Статья 5 / (пограничные знаки, створные знаки, окрашенную полосу на Мосту Дружбы и)]\n4. Для обеспечения видимости пограничных и створных знаков\nуполномоченные власти самостоятельно расчищают от растительности\n(деревьев, кустарников, высокой травы) местность вокруг столбов пограничных\nзнаков в радиусе 2,5 метра, вокруг створных знаков - в радиусе 20 метров, а\nтакже участок местности шириной 5 метров от каждого столба пограничного\nзнака до берега реки в направлении столба этого же пограничного знака.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел IL / Статья 6 / (совместные контрольные осмотры пограничных знаков, створных знаков,)]\n1. Один раз в два года пограничными уполномоченными проводятся\nсовместные контрольные осмотры пограничных знаков, створных знаков,\nпограничных просек и окрашенной полосы на Мосту Дружбы. О сроках и\nпорядке совместного контрольного осмотра пограничные уполномоченные\nкаждый раз договариваются между собой.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел IL / Статья 6 / (совместные контрольные осмотры пограничных знаков, створных знаков,)]\n2. О результатах совместного контрольного осмотра пограничные\nунолномоченные составляют согласованный между ними по форме акт в двух\nэкземплярах, каждый на русском и корейском языках.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел IL / Статья 6 / (совместные контрольные осмотры пограничных знаков, створных знаков,)]\n3. В случае возникновения необходимости в дополнительном совместном\nосмотре пограничных знаков, створных знаков, пограничных просек и\nокрашенной полосы на Мосту Дружбы, пограничный уполномоченный\nгосударства одной Стороны письменно инициирует такой осмотр путем\nизвещения 06 этом пограничного уполномоченного государства другой\nСтороны.\nДополнительный совместный осмотр производится в срок, не\nпревышающий десяти дней с даты получения такого извещения.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел IL / Статья 7 / (створных знаков их ремонт или восстановление на прежнем месте)]\n1. В случае повреждения или утраты столбов пограничных знаков или\nстворных знаков их ремонт или восстановление на прежнем месте\nпроизводится уполномоченными властями в возможно короткий срок.\n—————————АыААд\n5\nО производстве работ, связанных с ремонтом или восстановлением\nстолбов пограничных знаков и створных знаков, пограничные уполномоченные\nизвещают друг друга не позднее чем за десять дней до их начала.\nПо завершении работ пограничные уполномоченные или заместители\nпограничного уполномоченного, помощники пограничного уполномоченного\nсоставляют акты в двух экземплярах, каждый на русском и корейском языках,\nсогласно Приложению № 1, к настоящему Договору.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел IL / Статья 7 / (створных знаков их ремонт или восстановление на прежнем месте)]\n2. В случае если столб пограничного знака нельзя восстановить на\nпрежнем месте, пограничным уполномоченным или заместителем\nпограничного уполномоченного, помощником пограничного уполномоченного\nпо согласованию между собой разрешается изменять его местоположение\n(перемещать), устанавливая в месте, гарантирующем его сохранность. При этом\nпрохождение государственной границы остается неизменным.\nРаботы по перемещению столба пограничного знака выполняются\nсоответствующими специалистами. Они также составляют новый протокол\nпограничного знака и схему-кроки его местоположения, которые оформляются\nв соответствии с документами демаркации, указанными в Статье 3 настоящего\nДоговора, и прилагаются к ним в двух экземплярах, каждый на русском и\nкорейском языках.\nО перемещении столба пограничного знака — пограничные\nуполномоченные или заместители пограничного уполномоченного, помощники\nпограничного уполномоченного составляют акты согласно Приложению № 2 к\nнастоящему Договору в двух экземплярах, каждый на русском и корейском\nязыках.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел IL / Статья 7 / (створных знаков их ремонт или восстановление на прежнем месте)]\n3. При ремонте, восстановлении и перемещении столбов пограничных\nзнаков, створных знаков и окрашенной полосы на Мосту Дружбы надлежит\nруководствоваться документами демаркации, указанными в Статье 3\nнастоящего Договора.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел IL / Статья 7 / (створных знаков их ремонт или восстановление на прежнем месте)]\n4. Уполномоченные власти принимают меры по сохранности\nпограничных знаков, створных знаков и окрашенной полосы на Мосту Дружбы,\nи в соответствии с законодательством своего государства привлекают к\nответственности лиц, признанных виновными в их незаконном перемещении,\nповреждении или уничтожении.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел IL / Статья 7 / (створных знаков их ремонт или восстановление на прежнем месте)]\n5. Сохранность и обслуживание знаков №2 и №3, обозначающих начало\nроссийско-корейской государственной границы, осуществляется в соответствии\nс пунктами 3 и 4 статьи 4 Соглашения, указанного в пункте 2 статьи 2\nнастоящего Договора.\nРАЗДЕЛ У\nПорядок пересечения государственной границы",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел IL / Статья 8 / (действительным документам. Данные документы определяются)]\n1. Пересечение государственной границы лицами осуществляется по\nдействительным документам. Данные документы определяются\nзаконодательством государств Сторон и настоящим Договором.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел IL / Статья 8 / (действительным документам. Данные документы определяются)]\n2. Пересечение государственной границы лицами и транспортными\nсредствами, а также перемещение через государственную границу грузов,\nтоваров и животных осуществляются в установленных Сторонами пунктах\nпропуска, открытых для многостороннего и двустороннего сообщения.\nПри необходимости Стороны или их уполномоченные власти по\nсанитарным или другим причинам могут временно вводить полное или\nчастичное ограничение пересечения государственной границы лицами и\nтранспортными средствами, а также перемещения через государственную\nграницу грузов, товаров и животных.\nВзаимные уведомления о введении или отмене указанных ограничений\nнаправляются заблаговременно по соответствующим каналам (в случае\nчрезвычайных обстоятельств - незамедлительно).",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел IL / Статья 9 / (Упрощенный порядок пересечения государственной границы)]\nУпрощенный порядок пересечения государственной границы\nприграничным населением устанавливается отдельным соглашением Сторон.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел IL / Статья 10 / (Порядок сообщения по трансграничной железной дороге, пересечения)]\nПорядок сообщения по трансграничной железной дороге, пересечения\nгосударственной границы персоналом, обслуживающим железнодорожный\nтранспорт, пребывания указанного персонала в пределах пограничных\nжелезнодорожных станций или полосы отвода на перегоне между\nпограничными станциями, а также пользования иными трансграничными\nкоммуникационными сооружениями устанавливается отдельными\nсоглашениями Сторон.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел IL / Статья 11 / (ситуаций природного и техногенного характера (пожар, наводнение,)]\n1. При возникновении на приграничных территориях чрезвычайных\nситуаций природного и техногенного характера (пожар, наводнение,\nземлетрясение и др.) уполномоченные власти в согласованном между собой\nпорядке оказывают возможную помощь по их ликвидации (локализации) и\nпринимают меры для предотвращения их распространения через\nгосударственную границу.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел IL / Статья 11 / (ситуаций природного и техногенного характера (пожар, наводнение,)]\n2. Для оказания помощи в таких случаях пожарные и спасательные\nкоманды, рабочие группы, персонал медицинских и ветеринарных служб\nпересекают государственную границу в согласованном пограничными\nуполномоченными месте и пребывают на территории государства другой\nСтороны необходимое для оказания помощи время. Пересечение\n- ;\nгосударственной границы лицами, участвующими в оказании помощи,\nосуществляется по спискам, заверенным пограничным уполномоченным\nРоссийской Федерации или пограничным уполномоченным Корейской\nНародно-Демократической Республики, и документам, удостоверяющим\nличность. Перечень документов, удостоверяющих личность, определяется\nзаконодательством государств Сторон.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел IL / Статья 11 / (ситуаций природного и техногенного характера (пожар, наводнение,)]\n3. Материалы, оборудование, инструменты и транспортные средства,\nиспользуемые для оказания помощи, а также вещи личного пользования лиц,\nвходящих в состав пожарных и спасательных команд, рабочих групп, персонала\nмедицинских и ветеринарных служб, таможенными пошлинами и другими\nналогами не облагаются. После завершения оказания помощи указанные\nматериалы, оборудование, инструменты, транспортные средства и вещи\nбеспрепятственно возвращаются на территорию государства, предоставившего\nпомощь.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел IL / Статья 11 / (ситуаций природного и техногенного характера (пожар, наводнение,)]\n4. Уполномоченные власти He препятствуют — пересечению\nгосударственной границы лицами, дикими и домашними животными,\nспасающимися от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного\nхарактера (пожар, наводнение, землетрясение и др.).",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел VI / Статья 12 / (Промышленные и сельскохозяйственные работы, ведение лесного)]\nПромышленные и сельскохозяйственные работы, ведение лесного\nхозяйства, добыча полезных ископаемых и иная хозяйственная деятельность,\nосуществляемая хозяйствующими субъектами Российской Федерации и\nКорейской Народно-Демократической Республики, в том числе совместно, на\nприграничных территориях и в водах реки 'Туманная, не должна наносить вред\nздоровью приграничного населения, экологической и иной безопасности\nгосударств Сторон или содержать угрозу нанесения такого ущерба.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел VI / Статья 13 / (Уполномоченные власти принимают возможные меры по)]\nУполномоченные власти принимают возможные меры по\nпредотвращению заноса на территорию государства другой Стороны\nвозбудителей эпидемий, эпизоотий, вредителей растений, возбудителей\nболезней растений и растений карантинного значения.\nПри возникновении опасности распространения возбудителей эпидемий,\nэпизоотий, вредителей растений, возбудителей болезней растений и растений\nкарантинного значения через государственную границу уполномоченные\nвласти незамедлительно информируют друг друга через пограничных\nуполномоченных.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел VI / Статья 14 / (Уполномоченные власти следят за тем, чтобы правила,)]\nУполномоченные власти следят за тем, чтобы правила,\nрегламентирующие охоту на территории своего государства, строго\nсоблюдались вблизи государственной границы с целью недопущения стрельбы\nи преследования зверя и птицы через государственную границу.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Раздел VI / Статья 15 / (Взрывные и иные работы на расстоянии менее одного километра от)]\nВзрывные и иные работы на расстоянии менее одного километра от\nгосударственной границы, связанные с перемещением горной породы и грунта,\nпроизводятся после предварительного уведомления = пограничного\nуполномоченного государства другой Стороны.\nТакое уведомление направляется пограничным уполномоченным\nгосударства, на территории которого проводятся работы, не позднее чем за\nсорок восемь часов до начала работ.\nПри производстве работ принимаются меры предосторожности, не\nдопускающие нанесения имущественного и иного ущерба государству другой\nСтороны и его приграничному населению.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Раздел VI / Статья 16 / (Российская Федерация и Корейская Народно-Демократическая)]\nРоссийская Федерация и Корейская Народно-Демократическая\nРеспублика обладают равными правами на использование вод реки Туманная.\nУполномоченные власти принимают надлежащие меры к тому, чтобы\nсоблюдались и уважались права пользования этими водами, предусмотренные\nнастоящим Договором.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел VI / Статья 17 / (изменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают)]\n1. Стороны без взаимного согласия не допускают искусственного\nизменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают\nпринятие необходимых мер для предупреждения размывания берегов\nреки Туманная и изменения положения ее русла.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел VI / Статья 17 / (изменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают)]\n2. Сторона, осуществляющая работы по инженерному укреплению\nберегов реки Туманная, обязана исключить негативное влияние этих работ на\nберег государства другой Стороны и до их начала проинформировать другую\nСторону по дипломатическим каналам.\nСтороны разрешают вопросы инженерного укрепления берегов\nреки Туманная путем консультаций, основываясь на принципах равноправия и\nвзаимной выгоды.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел VI / Статья 17 / (изменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают)]\n3. Сторонами обеспечивается сохранность и — эксплуатация\nгидротехнических сооружений, которые не оказывают негативное влияние на\nсостояние вод реки Туманная.\nДемонтаж (ликвидация) гидротехнических сооружений, оказывающих\nнегативное влияние на состояние вод реки Туманная, осуществляется с\nсогласия обеих Сторон.\n9\nВ случае разрушения в результате стихийных бедствий или других\nпричин уже построенных на реке Туманная гидротехнических сооружений\nСтороны в кратчайшие сроки производят их ремонт или восстановление.\nСтроительство новых мостов и гидротехнических сооружений на реке\nТуманная осуществляется в каждом отдельном случае по договоренности\nСторон.\nУстановка или демонтаж (ликвидация) на берегу, принадлежашем\nгосударству одной из (Сторон, сооружений, оказывающих влияние на\nуровенный режим реки Туманная, осуществляется после согласования с другой\nСтороной.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел VI / Статья 17 / (изменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают)]\n4. При необходимости проведения дноуглубительных работ и чистки\nрусла реки Туманная, такие работы производятся по взаимному согласованию\nуполномоченных властей.\nИзвлекаемый в процессе дноуглубительных работ и чистки русла реки\nТуманная грунт укладывается в согласованных местах, чтобы не оказывать\nнегативного влияния на её русло и берега.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел VI / Статья 17 / (изменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают)]\n5. При производстве хозяйственных и строительных работ на\nприграничных территориях, проведении ремонта и технического обслуживания\nМоста Дружбы уполномоченные власти исключают сброс в воды реки\nТуманная строительного мусора и грунта и в случае непреднамеренного\nпопадания в реку — извлекают их из воды.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел VI / Статья 17 / (изменения положения главного русла реки Туманная. Стороны обеспечивают)]\n6. Уполномоченные власти предпринимают необходимые меры в целях\nпредотвращения загрязнения реки Туманная химическими веществами и их\nсоединениями.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Раздел VI / Статья 18 / (Плавучие средства осуществляют плавание в водах реки Туманная только)]\nПлавучие средства осуществляют плавание в водах реки Туманная только\nдо линии государственной границы, при этом им не разрешается становиться на\nякорь на линии государственной границы, а также причаливать к опорам Моста\nДружбы, за исключением случаев, вызванных — чрезвычайными\nобстоятельствами (аварии, стихийные бедствия и др.).\nПри чрезвычайных обстоятельствах (аварии, стихийные бедствия и др.)\nплавучие средства могут причаливать к берегу, принадлежащему государству\nдругой Стороны. Об этом пограничный уполномоченный в возможно короткий\nсрок сообщает пограничному уполномоченному государства другой Стороны.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Раздел VI / Статья 19 / (государственной границы в соответствии с законодательством каждого из)]\n1. Рыбный промысел в водах реки Туманная осуществляется только до\nгосударственной границы в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон. При этом запрещается применение взрывчатых и\nтоксичных веществ, а также иных способов лова, связанных с массовым\nистреблением рыбы и нанесением ущерба рыбным и иным живым водным\nресурсам.\n10",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Раздел VI / Статья 19 / (государственной границы в соответствии с законодательством каждого из)]\n2. Вопросы сохранения и воспроизводства рыбных и иных живых водных\nресурсов в водах реки Туманная регулируются отдельными соглашениями\nСторон.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Раздел VI / Статья 20 / (Стороны при необходимости заключают соответствующие соглашения по)]\nСтороны при необходимости заключают соответствующие соглашения по\nвопросам охраны природных ресурсов, борьбы со стихийными бедствиями, с\nсельскохозяйственными вредителями, а также по вопросам хозяйственного\nиспользования вод реки Туманная и природных ресурсов на приграничных\nтерриториях.\nРАЗДЕЛ УП\nПоддержание режима государствевной границы",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел VI / Статья 21 / (Стороны и их уполномоченные власти способствуют развитию)]\nСтороны и их уполномоченные власти способствуют развитию\nсотрудничества в интересах содержания государственной границы, законного\nее пересечения лицами и транспортными средствами, пропуска через нее\nгрузов, товаров и животных, а также ведения на ней хозяйственной,\nпромысловой и иной деятельности.\nВ этих целях Стороны или их уполномоченные власти заключают\nсоглашения по вопросам, предусмотренным настоящим Договором.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел VI / Статья 22 / (Уполномоченные власти принимают необходимые меры для)]\nУполномоченные власти принимают необходимые меры для\nпредупреждения нарушения режима государственной границы и через\nпограничных уполномоченных взаимно оповещают друг друга о содержании\nпроводимых мероприятий.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел VI / Статья 23 / (власти совместно с пограничными уполномоченными принимают необходимые)]\n1. При нарушении режима государственной границы уполномоченные\nвласти совместно с пограничными уполномоченными принимают необходимые\nмеры по установлению обстоятельств такого нарушения и причастных к нему\nлиц.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел VI / Статья 23 / (власти совместно с пограничными уполномоченными принимают необходимые)]\n2. Лица, нарушившие режим государственной границы путем\nнезаконного пересечения государственной границы и задержанные на\nтерритории государства другой Стороны, после выяснения обстоятельств\nнарушения ими режима государственной границы и принятия в их отношении\nуполномоченными властями соответствующего решения передаются\nпограничному уполномоченному государства, с территории которого эти лица\nпересекли государственную границу.\nи",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел VI / Статья 23 / (власти совместно с пограничными уполномоченными принимают необходимые)]\n3. Передача лиц, указанных в пункте 2 настоящей статьи, осуществляется\nпограничными уполномоченными или заместителями пограничных\nуполномоченных.\nВремя, место и порядок передачи нарушителей режима государственной\nграницы каждый раз согласовываются пограничными уполномоченными.\nПередача нарушителей режима государственной гранины оформляется актом\nсогласно Приложению № 3 к настоящему Договору.\nВместе с указанными лицами передается имущество, находившееся с\nними в момент задержания, если такое имущество перемещено с территории\nгосударства другой Стороны и его передача не противоречит законодательству\nгосударства, на территории которого они задержаны.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел VI / Статья 23 / (власти совместно с пограничными уполномоченными принимают необходимые)]\n4. Лица, нарушившие режим государственной границы неумышленно в\nсилу чрезвычайных обстоятельств (авария, стихийное бедствие и др.), а также\nсредства передвижения и обнаруженное при них имущество передаются\nуполномоченным властями государства другой Стороны в возможно короткие\nсроки.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел VI / Статья 23 / (власти совместно с пограничными уполномоченными принимают необходимые)]\n5. Передача имущества, а также домашнего скота, пересекшего\nгосударственную границу, оформляется актом согласно Приложению № 4 к\nнастоящему Договору.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел VI / Статья 24 / (производится в случае, если: |)]\n1. Передача лиц, указанных в пункте 2 статьи 23 настоящего Договора, не\nпроизводится в случае, если: |\nэти лица являются гражданами государства, на территории которого\nосуществлено задержание;\nэти лица кроме нарушения режима государственной границы совершили\nдругие действия, которые в соответствии с законодательством государства, на\nтерритории которого осуществлено задержание, имеют признаки состава\nпреступления.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел VI / Статья 24 / (производится в случае, если: |)]\n2. Пограничные уполномоченные информируют друг друга о решениях\nуполномоченных властей, принятых на основании пункта 1 настоящей статьи.\nРАЗДЕЛ УШ\nПограничные уполномоченные и порядок их работы",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел VI / Статья 25 / (Для разрешения вопросов, связанных с соблюдением режима)]\nДля разрешения вопросов, связанных с соблюдением режима\nгосударственной границы и урегулированием пограничных инцидентов, в\nсоответствии с законодательством государств Сторон назначаются по одному\nпограничному уполномоченному и два его заместителя от каждой Стороны.\nО назначении пограничных уполномоченных Стороны извещают друг\nдруга по дипломатическим каналам. Пограничные уполномоченные письменно\nизвещают друг друга о назначении своих заместителей.\nВ указанных извещениях сообщаются фамилии, имена и отчества заместителей\nпограничного уполномоченного.\n12\nПограничные уполномоченные выполняют свои обязанности в\nсоответствии с законодательством своего государства, полномочиями,\nопределяемыми настоящим Договором и другими международными\nдоговорами между Российской Федерацией и Корейской Народно-\nДемократической Республикой и их уполномоченными властями по вопросам\nрежима государственной границы.\nПри временном исполнении обязанностей пограничных уполномоченных\nих заместители пользуются правами, предоставленными пограничным\nуполномоченным настоящим Договором.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел VI / Статья 26 / (государственная граница, закрепленная документами демаркации, указанными)]\n1. Участком деятельности пограничных уполномоченных является\nгосударственная граница, закрепленная документами демаркации, указанными\nв статье 3 настоящего Договора.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел VI / Статья 26 / (государственная граница, закрепленная документами демаркации, указанными)]\n2. Место постоянного пребывания пограничного уполномоченного\nРоссийской Федерации — пос. Посьет, пограничного уполномоченного\nКорейской Народно-Демократической Республики — г.Расон.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Раздел VI / Статья 27 / (Полномочия, оформляемые по форме согласно Приложению № 5 к)]\nПолномочия, оформляемые по форме согласно Приложению № 5 к\nнастоящему Договору, выдаются:\nпограничному уполномоченному Российской Федерации и его\nзаместителям — первым заместителем директора - руководителем Пограничной\nслужбы Федеральной службы безопасности Российской Федерации;\nпограничному уполномоченному Корейской Народно-Демократической\nРеспублики и его заместителям — заместителем начальника Генерального штаба\nКорейской Народной Армии.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел VI / Статья 28 / (Для обеспечения своей деятельности пограничные уполномоченные)]\nДля обеспечения своей деятельности пограничные уполномоченные\nназначают себе помощников, секретарей, переводчиков, экспертов и других\nсотрудников. Вышеупомянутые лица выполняют обязанности, определяемые\nпограничными уполномоченными.\nУдостоверения помощникам пограничных уполномоченных, секретарям,\nпереводчикам, а также удостоверения на разовое пересечение государственной\nграницы в обе стороны экспертам и иным лицам, привлекаемым к\nобеспечению деятельности пограничных уполномоченных, оформляяемые по\nформе согласно Приложениям № 6 - 8 к настоящему Договору, выдаются\nпограничными уполномоченными.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел VI / Статья 29 / (являются заседания или встречи.)]\n1. Основной формой совместной работы пограничных уполномоченных\nявляются заседания или встречи.\n13",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел VI / Статья 29 / (являются заседания или встречи.)]\n2. Заседание или встреча пограничных уполномоченных проводится\nпо предложению одного из них. Предложение о заседании или встрече\nсодержит повестку дня заседания или встречи, состав участников, место и\nвремя проведения. В отдельных случаях по взаимной договоренности между\nпограничными уполномоченными на заседании или встрече рассматриваются\nвопросы, ранее не предложенные для обсуждения. Ответ на предложение о\nпроведении заседания или встречи дается пограничным уполномоченным или\nего заместителем в возможно короткие сроки, но не позднее сорока восьми\nчасов с момента поступления предложения.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел VI / Статья 29 / (являются заседания или встречи.)]\n3. Ha заседание или встречу, предложенную пограничным\nуполномоченным государства одной Стороны, лично прибывает пограничный\nуполномоченный государства другой Стороны. Если это невозможно, на\nзаседание или встречу прибывает заместитель полномочного уполномоченного,\nо чем не позднее чем за двадцать четыре часа до начала заседания или встречи\nуведомляется пограничный уполномоченный, предложивший заседание или\nвстречу.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел VI / Статья 29 / (являются заседания или встречи.)]\n4. Вопросы, не требующие личных встреч, разрешаются посредством\nобмена служебной корреспонденцией или использования технических средств\nсвязи.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел VI / Статья 29 / (являются заседания или встречи.)]\n5. Пограничные уполномоченные в согласованные сроки информируют\nдруг друга о принимаемых мерах по выполнению решений, принятых на\nзаседаниях или встречах.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Раздел VI / Статья 30 / (Плановые заседания или встречи пограничных уполномоченных и их)]\nПлановые заседания или встречи пограничных уполномоченных и их\nзаместителей и встречи помощников пограничных уполномоченных\nпроводятся, как правило, поочередно на территориях Российской Федерации и\nКорейской Народно-Демократической Республики, а внеплановые - на\nтерритории государства, пограничным уполномоченным которого они\nпредложены.\nВстречи помощников пограничных уполномоченных проводятся по\nпоручению пограничных уполномоченных.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Раздел VI / Статья 31 / (По итогам заседания или встречи пограничных уполномоченных)]\nПо итогам заседания или встречи пограничных уполномоченных\nсоставляется протокол, в котором указываются повестка дня, состав\nучастников, общий ход заседания или встречи, принятые решения и сроки их\nвыполнения.\nПротокол заседания или встречи составляется в двух экземплярах,\nкаждый на русском и корейском языках, и скрепляется подписями\nпограничных уполномоченных и печатями.\nПротокол заседания или встречи пограничных уполномоченных вступает\nв силу после обмена протоколами, а протокол встречи их помощников - после\nобмена протоколами, утвержденными пограничными уполномоченными.\n14",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Раздел VI / Статья 32 / (Пограничные уполномоченные обмениваются информацией:)]\nПограничные уполномоченные обмениваются информацией:\n1) о нарушениях режима государственной границы, а также о признаках\nих подготовки;\n2) о деятельности лиц и организаций, связанной с контрабандой оружия,\nбоеприпасов, взрывчатых веществ, наркотических средств и другой\nпротивоправной деятельности;\n3) о возникновении вблизи государственной границы инфекционных\nзаболеваний, представляющих опасность для людей или животных, массовом\nраспространении сельскохозяйственных вредителей, а также о пожарах и\nнаводнениях;\n4) по другим вопросам, влияющим на соблюдение режима\nгосударственной границы.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст33",
      "content": "[Раздел VI / Статья 33 / (В целях урегулирования пограничных инцидентов пограничные)]\nВ целях урегулирования пограничных инцидентов пограничные\nуполномоченные либо по их поручению заместители пограничных\nуполномоченных или помощники пограничных уполномоченных проводят\nсовместные расследования следующих пограничных инцидентов:\n1) обстрелы через государственную границу;\n2) убийства, ранения и нанесение телесных повреждений или иного вреда\nздоровью людей, совершение которых связано с пересечением государственной\nграницы или является результатом иных действий, осуществленных через\nгосударственную границу;\n3) повреждение или разрушение пограничных знаков или других\nсооружений, расположенных на государственной границе;\n4) перемещение пограничных знаков в ином порядке, чем порядок,\nопределенный в пунктах 2 и 3 статьи 7 настоящего Договора;\n5) иные пограничные инциденты, не требующие разрешения в\nдипломатическом порядке.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Раздел VI / Статья 34 / (статье 33 настоящего Договора, производится пограничными)]\n1. Совместное расследование пограничных инцидентов, указанных в\nстатье 33 настоящего Договора, производится пограничными\nуполномоченными в согласованном порядке. Совместное расследование\nпограничных инцидентов осуществляется под руководством пограничного\nуполномоченного государства Стороны, на территории которого произошел\nпограничный инцидент.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Раздел VI / Статья 34 / (статье 33 настоящего Договора, производится пограничными)]\n2. О результатах совместных расследований пограничных инцидентов\nсоставляется протокол, а при взаимном согласии - и другие документы,\nимеющие отношение к расследованию.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Раздел VI / Статья 34 / (статье 33 настоящего Договора, производится пограничными)]\n3. Совместное расследование пограничных инцидентов не заменяет\nдействий, входящих в компетенцию уполномоченных властей.\nААЦ ДЯДЯ Я ЦОД ДДД ДАО ЯД О ДДД О С Ирис\n15",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Раздел VI / Статья 34 / (статье 33 настоящего Договора, производится пограничными)]\n4. Пограничные инциденты, по урегулированию которых пограничные\nуполномоченные не пришли к согласию, разрешаются по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Раздел VI / Статья 35 / (В случае обнаружения в реке Туманная, на ее берегах или вблизи)]\nВ случае обнаружения в реке Туманная, на ее берегах или вблизи\nгосударственной границы неопознанных трупов людей пограничные\nуполномоченные совместно определяют их принадлежность. При\nнеобходимости согласуются вопросы, связанные с их передачей.\nВ случае обнаружения в реке Туманная, на ее берегах или вблизи\nгосударственной границы каких-либо предметов или трупов домашних\nживотных пограничные уполномоченные либо по их поручению заместители\nпограничных уполномоченных или помощники пограничных уполномоченных\nпринимают совместные меры к установлению их принадлежности и передаче\nили уничтожению.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Раздел VI / Статья 36 / (Пограничные уполномоченные в рамках компетенции, определенной)]\nПограничные уполномоченные в рамках компетенции, определенной\nнастоящим Договором, оказывают содействие уполномоченным властям в\nприеме-передаче плавучих средств, задержанных за нарушение правил\nпересечения государственной границы, ведения промысловой,\nисследовательской и иной деятельности в реке Туманная, территориальном\nморе Российской Федерации и территориальном море Корейской Народно-\nДемократической Республики.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Раздел VI / Статья 37 / (людей и имущества пунктами встреч устанавливаются:)]\n1. Для обмена служебной корреспонденцией, а также приема-передачи\nлюдей и имущества пунктами встреч устанавливаются:\nна территории Российской Федерации — пос. Хасан;\nна территории Корейской Народно-Демократической Республики — пос.\nТуманган.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Раздел VI / Статья 37 / (людей и имущества пунктами встреч устанавливаются:)]\n2. О времени и месте указанного в пункте | настоящей статьи приема-\nпередачи пограничные уполномоченные договариваются между собой.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Раздел VI / Статья 37 / (людей и имущества пунктами встреч устанавливаются:)]\n3. Пограничные уполномоченные по взаимной договоренности могут\nустанавливать на государственной границе дополнительные пункты встреч.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Раздел VI / Статья 37 / (людей и имущества пунктами встреч устанавливаются:)]\n4. Служебная корреспонденция в пунктах встреч принимается\nкруглосуточно, включая праздничные и выходные дни.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Раздел VI / Статья 38 / (секретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие)]\n1. Пограничные уполномоченные, их заместители, помощники,\nсекретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие\nсотрудники для исполнения своих обязанностей в соответствии с настоящим\nДоговором пересекают государственную границу в установленных пунктах\nвстреч или иных согласованных местах. Пограничные уполномоченные\n16\nуведомляют друг друга о дне и часе пересечения государственной границы\nзаблаговременно, не позднее чем за двенадцать часов.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Раздел VI / Статья 38 / (секретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие)]\n2. Пограничные уполномоченные и их заместители пересекают\nгосударственную границу на основании полномочий, оформляемых в\nсоответствии с Приложением № 5 к настоящему Договору.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Раздел VI / Статья 38 / (секретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие)]\n3. Помощники, секретари и переводчики пересекают государственную\nграницу на основании удостоверений, оформляемых в соответствии с\nПриложениями № би 7 к настоящему Договору.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Раздел VI / Статья 38 / (секретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие)]\n4. Эксперты и другие лица, привлекаемые пограничными\nуполномоченными для работы, пересекают государственную границу на\nосновании удостоверений на разовое пересечение государственной границы в\nобе стороны, оформляемых в соответствии с Приложением № 8 к настоящему\nДоговору.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Раздел VI / Статья 38 / (секретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие)]\n5. Полномочия пограничных уполномоченных государства одной\nСтороны, их заместителей, удостоверения помощников, секретарей и\nпереводчиков, а также удостоверения на разовое пересечение государственной\nграницы в обе стороны подписываются пограничным уполномоченным\nгосударства другой Стороны с проставлением печати.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Раздел VI / Статья 38 / (секретари, переводчики и эксперты, а также в случае необходимости и другие)]\n6. В случае утраты документа, дающего право на пересечение\nгосударственной границы в соответствии с положениями настоящего Договора,\nего владелец немедленно заявляет 06 этом своему пограничному\nуполномоченному, который аннулирует утраченный документ и извещает о\nслучившемся пограничного уполномоченного государства другой Стороны. С\nэтого момента утерянное удостоверение утрачивает силу.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Раздел VI / Статья 39 / (исполнении ими обязанностей по реализации настоящего Договора на)]\n1. Лицам, упомянутым в статье 38 настоящего Договора, при\nисполнении ими обязанностей по реализации настоящего Договора на\nтерритории государства другой Стороны гарантируется их личная\nнеприкосновенность, а также неприкосновенность находящихся при них\nдокументов и имущества.\nТранспортные средства вышеупомянутых лиц, их имущество,\nнеобходимое для работы или предназначенное для личного потребления,\nперемещаются через границу беспошлинно, при условии их обратного вывоза.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Раздел VI / Статья 39 / (исполнении ими обязанностей по реализации настоящего Договора на)]\n2. Каждая Сторона несет расходы, связанные с выполнением\nнастоящего Договора на территории своего государства, причем расходы на\nпроведение заседаний или встреч несет та Сторона, на территории государства\nкоторой они проводятся.\n17",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Раздел IX / Статья 40 / (Любые вопросы, возникающие между Сторонами при толковании или)]\nЛюбые вопросы, возникающие между Сторонами при толковании или\nприменении положений настоящего Договора, разрешаются путем проведения\nконсультаций.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Раздел IX / Статья 41 / (С даты вступления в силу настоящего Договора прекращается действие)]\nС даты вступления в силу настоящего Договора прекращается действие\nДоговора между Правительством Союза Советских Социалистических\nРеспублик и Правительством Корейской Народно-Демократической\nРеспублики о режиме советско-корейской государственной границы от 3\nсентября 1990 г.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст42",
      "content": "[Раздел IX / Статья 42 / (Настоящий Договор вступает в силу на тридцатый день с даты)]\nНастоящий Договор вступает в силу на тридцатый день с даты\nполучения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами\nвнутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.\nНастоящий Договор действует в течение десяти лет. Действие Договора\nавтоматически продлевается на последующие десятилетние периоды, если ни\nодна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения первоначального\nили любого последующего периода в письменной форме не уведомит другую\nСторону о своем намерении прекратить его действие.\nПриложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой\nчастью.\nСовершено в г. Москве « 5 » июля 2012 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском и корейском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Корейской Народно-\nДемократической fps\nу A\n18\nПриложение № 1\nК Договору между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством\nКорейской Народно-Демократической\nРеспублики о режиме российско-корейской\nгосударственной границы\nАкт\nремонта (восстановления) столба пограничного знака (створного знака)\n№\n(государственная принадлежность)\nВремя Дата Место\nВ соответствии со статьей 7 Договора между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Корейской Народно-Демократической\nРеспублики о режиме российско-корейской государственной границы от\n«2 » чм 401А. г. пограничный уполномоченный (заместитель\nпограничного уполномоченного, помощник пограничного уполномоченного)\nРоссийской Федерации\n(воинское звание, фамилия и инициалы)\nв присутствии пограничного уполномоченного (заместителя — пограничного\nуполномоченного, помощника пограничного уполномоченного) Корейской\nНародно-Демократической Республики\n(воинское звание, фамилия и инициалы)\nпроизвел ремонт (восстановление) столба пограничного знака (створного\nзнака) №\nСтолб пограничного знака (створный знак) № ___ подлежал ремонту\n{восстановлению}\n(указываются причины ремонта (восстановления)\nСтолб пограничного знака (створный знак) № отремонтирован\n(восстановлен на прежнем месте его расположения в соответствии с\nдокументами демаркации государственной границы).\n19\nНастоящий акт составлен в двух экземплярах, каждый на русском и\nкорейском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nПограничный уполномоченный Пограничный уполномоченный\n(заместитель пограничного (заместитель пограничного\nуполномоченного, помощник уполномоченного, помощник\nпограничного уполномоченного) пограничного уполномоченного)\nРоссийской Федерации Корейской Народно-\nДемократической Республики\n{воинское звание, подпись, инициал имени, (воинское звание, подпись, инициал имени,\nфамилия, печать) фамилия, печать)\n20\nПриложение № 2\nК Договору между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством\nКорейской Народно-Демократической\nРеспублики о режиме российско-корейской\nгосударственной границы\nАкт\nперемещения столба пограничного знака\n№ { )\n(государственная принадлежность)\nВремя Дата Место\nВ соответствии со статьей 7 Договора между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Корейской Народно-Демократической\nРеспублики о режиме российско-корейской государственной границы от\n«9» иющ 491% г. пограничный уполномоченный (заместитель\nпограничного уполномоченного, помощник пограничного уполномоченного)\nРоссийской Федерации\n{воинское звание, фамилия и инициалы)\nв присутствии пограничного уполномоченного (заместителя пограничного\nуполномоченного, помощника пограничного уполномоченного) Корейской\nНародно-Демократической Республики\n{воинское звание, фамилия и инициалы)\nпроизвел осмотр местоположения перемещаемого столба пограничного знака\n№ . Столб пограничного знака № перемещен:\n1) (указываются причины, вызвавшие необходимость перемещения столба пограничного знака)\n2) (описывается место, куда перемещен столб пограничного знака, его координаты)\nпри этом прохождение на местности государственной границы не изменилось.\nСоставлен новый протокол погранич...",
      "position": 88
    }
  ]
}