{
  "id": 9227,
  "title": "Протокол о внесении изменений в Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Российской Федерацией и Республикой Казахстан от 25 мая 1992 года \n(подписан 7 июня 2012 года, ратифицирован Федеральным законом от 02.07.2013 № 140-ФЗ, вступил в силу 12 сентября 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201310230008",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ПРОТОКОЛ\nо внесении изменений в Договор о дружбе,\nсотрудничестве и взаимной помощи\nмежду Российской Федерацией и Республикой Казахстан\nот 25 мая 1992 года\nРоссийская Федерация и Республика Казахстан, именуемые в\nдальнейшем «Стороны»,\nучитывая объективные реалии современности, новые вызовы и\nугрозы региональной и глобальной безопасности, а также\nформирование региональных интеграционных объединений,\nжелая совершенствовать договорно-правовую основу\nдвустороннего сотрудничества,\nстремясь к дальнейшему углублению — стратегического\nпартнерства и союзнических отношений по всему спектру\nдвустороннего взаимодействия,\nподтверждая базовые принципы Договора о дружбе,\nсотрудничестве и взаимной помощи между Российской Федерацией и\nРеспубликой Казахстан, подписанного 25 мая 1992 года в г. Москве\n(далее — Договор),\nдействуя в соответствии со статьей 37 Договора,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Внести в Договор следующие изменения и дополнения:)]\nВнести в Договор следующие изменения и дополнения:\n1) впреамбуле:\nв абзаце четвертом:\nслова «Совещания no безопасности и сотрудничеству в Европе»\nзаменить словами «Организации по безопасности и сотрудничеству в\nЕвропе (OBCE)»;\nпосле абзаца четвертого добавить абзац следующего содержания:\n«заявляя о своей решимости продвигать идею формирования\nсвободного, демократического, общего и неделимого\n2\nевроатлантического и евразийского сообщества безопасности,\nоснованного на согласованных принципах, совместных обязательствах\nи общих целях, включая отсутствие каких-либо разделительных\nлиний,»;\nабзац пятый считать абзацем шестым и изложить в следующей\nредакции:\n«учитывая совместные договоренности в рамках Содружества\nНезависимых Государств, Евразийского экономического сообщества,\nТаможенного союза, Единого экономического пространства,\nОрганизации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ),\nШанхайской организации сотрудничества, Совещания по\nвзаимодействию и мерам доверия в Азии»;\n2) статью 5 дополнить абзацем следующего содержания:\n«Стороны принимают совместные меры, нацеленные на\nформирование в рамках ОДКБ действенной системы обеспечения\nколлективной безопасности и реагирования на кризисные ситуации.»;\n3) абзац первый статьи 7 изложить в следующей редакции:\n«Высокие Договаривающиеся Стороны проводят\nскоординированную — военно-техническую — политику, включая\nфинансирование согласованных военных программ, активно\nвзаимодействуют в вопросах модернизации и реформирования своих\nвооруженных сил, их оснащения современным вооружением и военной\nтехникой, повышения их боевой готовности, а также по другим\nнаправлениям в данной области, представляющим взаимный интерес.»;\n4) статью 8 изложить в следующей редакции:\n«Статья 8\nВысокие Договаривающиеся Стороны будут взаимодействовать в\nделе неукоснительного выполнения международных договоров в\nобласти нераспространения всех видов оружия массового уничтожения\nи средств их доставки.»;\n5) в статье 12:\nв абзаце первом слова «обязательствами по СБСЕ» заменить\nсловами «обязательствами по ОБСЕ»;\nабзац второй изложить в следующей редакции:\n«Стороны обеспечивают защиту прав своих граждан,\nпроживающих на территории другой Высокой Договаривающейся\nСтороны.»;\n6) статью 13 изложить в следующей редакции:\n«Статья 13\nВысокие Договаривающиеся Стороны, придерживаясь принципа\nоткрытости границ между ними, признают необходимым разработать и\nосуществить согласованный комплекс мер по регулированию\nмиграционных процессов, включая взаимное обеспечение свободного\nперемещения граждан обоих государств и общий режим для въезда\nграждан Сторон в третьи страны и выезда из таких стран.»;\n7) абзацы второй и третий статьи 16 исключить;\n8) дополнить статьей 17.1 следующего содержания:\n«Статья 17.1\nВысокие Договаривающиеся Стороны способствуют\nдальнейшему развитию экономической интеграции на основе\nсогласованных договоренностей о создании Евразийского\nэкономического союза.»;\n9) статью 34 изложить в следующей редакции:\n«Статья 34\nВысокие Договаривающиеся Стороны будут расширять и\nуглублять сотрудничество в борьбе с организованной, в том числе\nмеждународной, преступностью, терроризмом и иными проявлениями\nэкстремизма, распространением оружия массового уничтожения,\nпиратством, наркоманией, а также незаконным оборотом\nнаркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров,\nоружия, контрабандой и незаконным вывозом культурных ценностей,\nактами, направленными против безопасности морского судоходства и\nгражданской авиации, нелегальной миграцией, в том числе с\nнезаконным перемещением физических лиц через свою территорию,\nторговлей людьми, а также в области обеспечения информационной\nбезопасности.\n4\nСтороны координируют и объединяют свои усилия,\nнаправленные на повышение эффективности — механизмов\nпротиводействия и нейтрализации угроз перечисленных деяний, актов\nи явлений.»\n10) абзац второй статьи 40 изложить в следующей редакции:\n«Его действие будет автоматически продлева...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора и)]\nНастоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора и\nподлежит ратификации.\nНастоящий Протокол вступает в силу в день обмена\nратификационными грамотами.\nНастоящий Протокол прекращает действие одновременно с\nпрекращением действия Договора.\nСовершено в городе Шетоме. «Fy илом. 2012 года в\nдвух экземплярах, каждый на русском и казахском языках, причем все\nтексты имеют одинаковую силу.\nЗа Российскую Федерацию За Республику Казахстан\n(Ат фе",
      "position": 3
    }
  ]
}