{
  "id": 9238,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Объединенных Арабских Эмиратов о налогообложении дохода от инвестиций договаривающихся государств и их финансовых и инвестиционных учреждений от 7 декабря 2011 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 07.06.2013 № 107-ФЗ, вступило в силу 23 июня 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201310110028",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ОБЪЕДИНЕННЫХ АРАБСКИХ ЭМИРАТОВ\nО НАЛОГООБЛОЖЕНИИ ДОХОДА ОТ ИНВЕСТИЦИЙ\nДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ ГОСУДАРСТВ\nИ ИХ ФИНАНСОВЫХ И ИНВЕСТИЦИОННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Объединенных\nАрабских Эмиратов,\nжелая развивать и укреплять экономическое и финансовое сотрудничество\nмежду ними, а также сотрудничество в области инвестиций,\nпризнавая, что предоставление взаимных налоговых льгот\nгосударственным финансовым и инвестиционным учреждениям будет\nспособствовать дальнейшему развитию существующего стратегического\nпартнерства и увеличению движения капитала между двумя странами,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (частности, являются:)]\n1. Налогами, на которые распространяется настоящее Соглашение, в\nчастности, являются:\nа) в Российской Федерации:\nналог на прибыль организаций;\nb) в Объединенных Арабских Эмиратах:\n(i) налог на корпорации,\n(ii) подоходный налог, в том числе провинциальные налоги на\nдоходы, взимаемые в каждом из Эмиратов.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (частности, являются:)]\n2. Настоящее Соглашение также применяется к любым идентичным или по\nсуществу аналогичным налогам, которые установлены любым из\nДоговаривающихся Государств после даты подписания настоящего Соглашения в\nдополнение либо вместо налогов, упомянутых в пункте | настоящей статьи.\nКомпетентные органы Договаривающихся Государств уведомят друг друга о\nлюбых существенных изменениях, внесенных в их соответствующие налоговые\nзаконы.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (частности, являются:)]\n3. Независимо от любых других положений настоящего Соглашения\nникакое положение настоящего Соглашения не затрагивает права любого\nполитического подразделения или местного правительства Объединенных\nАрабских Эмиратов применять свои собственные законы и нормы, касающиеся\nналогообложения доходов и капитала, относящихся к владению, управлению,\nпроизводству, разведке, эксплуатации, транспортировке и распределению\nприродных ресурсов и углеводородов, включая нефть и газ, а также их\nконденсаты, производные и первичные побочные продукты. В случае\nнесоответствия между настоящим пунктом и любым другим положением\nнастоящего Соглашения, настоящий пункт будет иметь преимущественную силу.\nи",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (а) термины «Договаривающееся Государство» и «другое)]\n1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не следует иное:\nа) термины «Договаривающееся Государство» и «другое\nДоговаривающееся Государство» означают Российскую Федерацию или\nОбъединенные Арабские Эмираты в зависимости от контекста;\nЪ) термин «Российская Федерация» означает территорию Российской\nФедерации, а также се исключительную экономическую зону и\nконтинентальный шельф, определенные в соответствии с. Конвенцией\nОрганизации Объединенных Наций по морскому праву (1982 г.);\nСс) термин «Объединенные Арабские Эмираты» означает территорию\nОбъединенных Арабских Эмиратов, находящуюся под их юрисдикцией,\nа также любой район за пределами территориального моря, воздушное\nи подводное пространство, в которых Объединенные Арабские\nЭмираты осуществляют суверенные права и юрисдикцию в\nотношении любой деятельности, осуществляемой в их водах, на\nморском дне и в недрах в отношении разведки и разработки\nприродных ресурсов в соответствии с их законодательством и\nмеждународным правом;\n9) термин «компания» означает любое корпоративное объединение или\nлюбое образование, которое для налоговых целей рассматривается как\nкорпоративное объединение;\n©) термин «резидент Договаривающегося Государства» для целей\nнастоящего Соглашения означает любое лицо, иное чем физическое,\nкоторое в соответствии с законодательством этого Договаривающегося\nГосударства подлежит в нем налогообложению на основании его места\nрегистрации, места управления или любого другого критерия аналогичного\nхарактера, а также включает это Договаривающееся Государство и его\nлюбое политическое подразделение или орган местного самоуправления.\nЕсли в соответствии с предыдущими положениями настоящего подпункта\nтакое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, оно\n4\nбудет считаться резидентом только того Договаривающегося Государства, в\nкотором находится его фактическое место управления;\nf) термин «политические подразделения» применительно к Российской\nФедерации означает субъекты Российской Федерации, которые\nопределяются в качестве таковых в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации;\nЕ) термин «местное правительство Объединенных Арабских Эмиратов»\nозначает правительство любого Эмирата, входящего в состав\nОбъединенных Арабских Эмиратов (Абу-Даби, Дубая, Шарджи, Рас-эль-\nХаймы, Эль-Фуджайры, Умм-эль-Кайвайна и Аджмана);\nВ) термин «компетентный орган» означает:\n(i) применительно к Российской Федерации — Министерство\nфинансов Российской Федерации или ero уполномоченного\nпредставителя;\n(ii) применительно к Объединенным Арабским Эмиратам —\nМинистерство финансов Объединенных Арабских Эмиратов или его\nуполномоченного представителя.\ni) выражение «Договаривающееся Государство или его финансовые и\nинвестиционные учреждения» означает:\n(i) вРоссийской Федерации:\n- Правительство Российской Федерации;\n- правительство любого субъекта Российской Федерации;\n- Центральный банк Российской Федерации;\n- любую финансовую или инвестиционную организацию,\nучреждение, агентство, орган или иное образование,\nполностью принадлежащие Российской Федерации,\nПравительству Российской Федерации или правительству\nлюбого субъекта Российской Федерации;\n- Пенсионный фонд Российской Федерации;\n(ii) в Объединенных Арабских Эмиратах:\n- Правительство Объединенных Арабских Эмиратов;\n- любое местное правительство Объединенных Арабских\nЭмиратов (Абу-Даби, Дубая, Шарджи, Рас-эль-Хаймы, Эль-\nФуджайры, Умм-эль-Кайвайна и Аджмана);\n- Центральный банк Объединенных Арабских Эмиратов;\n- Инвестиционное управление Абу Даби;\n- Эмиратское инвестиционное управление;\n- любую финансовую или инвестиционную организацию,\nучреждение, агентство, орган или иное образование,\nполностью принадлежащие Правительству Объединенных\nАрабских Эмиратов или любому местному правительству\nОбъединенных Арабских Эмиратов;\n- государственный пенсионный фонд Объединенных Арабских\nЭмиратов.\nКомпетентные органы Договаривающихся Государств могут периодически\nсогласовывать...",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (а) термины «Договаривающееся Государство» и «другое)]\n2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся\nГосударством любой термин, не определенный в нем, имеет то значение, если из\nконтекста не вытекает иное, которое придается ему законодательством этого\nГосударства в отношении налогов, к которым применяется настоящее\nи\nСоглашение, причем толкование, которое придается термину налоговым\nзаконодательством этого Г осударства, превалирует над толкованием,\nпридаваемым другими законами этого Государства.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от недвижимого имущества)]\n1. Доход, получаемый Договаривающимся Государством или его\nфинансовыми и инвестиционными учреждениями от недвижимого имущества\n(включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом\nДоговаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом\nГосударстве.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от недвижимого имущества)]\n2. Термин «недвижимое имущество» имеет то значение, которое он имеет\nпо законодательству того Договаривающегося Государства, в котором находится\nрассматриваемое имущество.\nТермин «недвижимое имущество» в любом случае включает имущество,\nвспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование,\nиспользуемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются\nположения законодательства, касающегося земельной собственности, права,\nизвестные как узуфрукт недвижимого имущества, и права на переменные или\nфиксированные платежи, выплачиваемые в качестве компенсации за разработку\nили право на разработку минеральных запасов, источников и других природных\nресурсов; морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого\nимущества.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от недвижимого имущества)]\n3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются к доходам,\nполучаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования\nнедвижимого имущества в любой другой форме.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от недвижимого имущества)]\n4. Положения пункта | настоящей статьи также применяются к доходам,\nполученным через паевой траст недвижимости, паевой инвестиционный фонд\nнедвижимости или аналогичное средство коллективного инвестирования,\nсозданное прежде всего для инвестиций в недвижимое имущество.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Договаривающегося Государства, другому Договаривающемуся Государству или)]\n1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом\nДоговаривающегося Государства, другому Договаривающемуся Государству или\nего финансовым или инвестиционным учреждениям, облагаются налогом только\nв этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Договаривающегося Государства, другому Договаривающемуся Государству или)]\n2. Термин «дивиденды» при использовании в настоящем Соглашении\nозначает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми\nтребованиями, дающих право на участие в прибыли, а также доходы,\nвыплачиваемые в том числе в форме процентов, на которые распространяется\nрежим налогообложения доходов от акций того Договаривающегося Государства,\nрезидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды. Этот\nтермин также означает любые выплаты по паям паевых инвестиционных фондов\n(за исключением паевых инвестиционных фондов недвижимости или\nаналогичных средств коллективного инвестирования, созданных прежде всего для\nинвестиций в недвижимое имущество).",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (выплачиваемые другому Договаривающемуся Государству или его финансовым и)]\n1. Проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве и\nвыплачиваемые другому Договаривающемуся Государству или его финансовым и\nинвестиционным учреждениям, облагаются налогом только в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.\n2.Термин «проценты» при использовании в настоящем Соглашении\nозначает доход от долговых требований любого вида, и в частности, доход от\nгосударственных ценных бумаг, облигаций или долговых обязательств, включая\nпремии и выигрыши, относящиеся к таким бумагам, облигациям и\nобязательствам. Штрафы, взимаемые за несвоевременный платеж не\nрассматриваются в качестве процентов для целей настоящей статьи.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от отчуждения недвижимого)]\n1. Доходы, полученные Договаривающимся Государством или его\nфинансовыми и инвестиционными учреждениями от отчуждения недвижимого\nимущества, определенного в статье 3 настоящего Соглашения и находящегося в\nдругом Договаривающемся Государстве, подлежат налогообложению только в\nэтом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от отчуждения недвижимого)]\n2. Доходы, полученные Договаривающимся Государством или его\nфинансовыми и инвестиционными учреждениями от отчуждения акций или\nдругих прав, более 50 процентов стоимости которых прямо или косвенно\nпредставлено недвижимым имуществом, расположенным в другом\nДоговаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от отчуждения недвижимого)]\n3. Доходы от отчуждения любого имущества, кроме имущества,\nупомянутого B предыдущих пунктах настоящей статьи, подлежат\nналогообложению только в Договаривающемся Государстве, резидентом\nкоторого является лицо, отчуждающее имущество.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (финансовыми и инвестиционными учреждениями от отчуждения недвижимого)]\n4. Согласовано, что доходы, упомянутые в пункте 3 настоящей статьи,\nвключают доходы от отчуждения акций или подобных прав в компании, за\nисключением тех, которые упомянуты в пункте 2 настоящей статьи, полученные\nДоговаривающимся Государством или его финансовыми и инвестиционными\nучреждениями.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (На резидента любого Договаривающегося Государства не)]\nНа резидента любого Договаривающегося Государства не\nраспространяются льготы, предоставляемые настоящим Соглашением, если\nкомпетентные органы Договаривающихся Государств придут к выводу, что\nосновной или одной из основных целей создания такого резидента было\nполучение льгот, предоставляемых настоящим Соглашением, которые в ином\nслучае не были бы предоставлены.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с)]\n1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся\nГосударств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с\nположениями настоящего Соглашения, оно может независимо от средств защиты,\nпредусмотренных внутренним законодательством этих Государств, направить\nсоответствующее заявление компетентному органу того Договаривающегося\nГосударства, резидентом которого оно является. Заявление должно быть\nпредставлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях,\nприводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящего\nСоглашения.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с)]\n2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление\nобоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению,\nрешить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого\nДоговаривающегося Государства с целью избежания налогообложения, не\nсоответствующего настоящему Соглашению. Любое достигнутое соглашение\nподлежит выполнению независимо от сроков давности, установленных\nнациональным законодательством Дог оваривающихся Г. осударств.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с)]\n3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться\nразрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие\nпри толковании или применении настоящего Соглашения.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с)]\n4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в\nпрямые контакты друг с другом в целях достижения согласия для применения\nпредыдущих положений настоящей статьи.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения)]\n1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются\nинформацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения\nили для исполнения законодательства Договаривающихся Государств в\nотношении налогов любого вида или наименования, взимаемых от имени\nДоговаривающихся Государств, их политических подразделений или местных\nправительств, в той части, в какой налогообложение по этому законодательству\nне противоречит настоящему Соглашению. Обмен информацией не\nограничивается положениями статьи 1 настоящего Соглашения.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения)]\n2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством,\nдолжна считаться конфиденциальной так же, как информация, получаемая на\nосновании законодательства этого Государства, и может быть предоставлена\nтолько лицам или органам (включая суды и административные органы), занятым\nначислением или взиманием налогов, принудительным взысканием или\nуголовным преследованием, принятием решений по жалобам в отношении\nналогов, на которые распространяется Соглашение. Эти лица или органы могут\nиспользовать информацию только в указанных целях. Они могут раскрывать\nданную информацию в ходе открытых судебных заседаний или в судебных\nрешениях.\n3.Ни в коем случае положения пункта 1 настоящей статьи не должны\nистолковываться как обязывающие Договаривающееся Государство:\nа) проводить административные мероприятия, противоречащие\nзаконодательству или административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\nb) предоставлять информацию, которая в соответствии с законами или\nимеющейся административной практикой этого или другого\nДоговаривающегося Государства не может быть получена;\na\nс) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо\nторговую, коммерческую, промышленную, предпринимательскую или\nпрофессиональную тайну либо торговый процесс или раскрытие которой\nпротиворечило бы публичному порядку.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения)]\n4. Если Договаривающееся Государство запрашивает информацию\nсогласно положениям настоящей статьи, то другое Договаривающееся\nГосударство принимает имеющиеся в его распоряжении меры для получения\nзапрошенной информации даже в случае, если это другое Договаривающееся\nГосударство для собственных налоговых целей в такой информации не\nнуждается. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подлежит\nограничениям, установленным пунктом 3 настоящей статьи, но ни в коем случае\nэти ограничения не могут быть истолкованы как позволяющие\nДоговаривающемуся Государству отказать в предоставлении информации только\nна том основании, что оно само в своих налоговых целях в такой информации не\nзаинтересовано.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения)]\n5. Положения пункта 3 настоящей статьи ни в коем случае не должны\nистолковываться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказать в\nпредоставлении информации только лишь на том основании, что такой\nинформацией располагает банк, иная кредитная организация, номинальный\nдержатель, агент или доверительный управляющий или что такая информация\nкасается имущественных интересов применительно к какому-либо лицу.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения)]\n6. Любой документ, полученный в соответствии с настоящей статьей, или\nсертификат резидентства, выданный компетентным органом Договаривающегося\nГосударства или его уполномоченным представителем, не требуют легализации\nдля целей применения в другом Договаривающемся Государстве, включая их\nиспользование в судах или административных органах.\n12",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Каждое из Договаривающихся Государств письменно уведомляет другое по)]\nКаждое из Договаривающихся Государств письменно уведомляет другое по\nдипломатическим каналам о выполнении внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Настоящее\nСоглашение вступает в силу с даты получения последнего из этих уведомлений и\nприменяется:\n- в отношении налогов, взимаемых у источника, — к суммам, выплаченным\nили начисленным 1 января или после | января календарного года,\nследующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу, и\nв течение последующих лет; и\n-в отношении других налогов на доходы — к налоговым годам,\nначинающимся 1 января или после 1 января календарного года,\nследующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу, и\nв течение последующих лет.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Настоящее Соглашение остается в силе в течение неограниченного срока,)]\nНастоящее Соглашение остается в силе в течение неограниченного срока,\nоднако любое из Договаривающихся Государств может прекратить действие\nнастоящего Соглашения путем письменного уведомления другого\nДоговаривающегося Государства по дипломатическим каналам о прекращении\nего действия не позднее 30 июня любого календарного года по истечении 5 лет\nпосле года вступления настоящего Соглашения в силу. В таком случае настоящее\nСоглашение прекращает действовать и применяться в отношении доходов,\nполученных 1 января или после 1 января календарного года, следующего за\nгодом, в котором передано уведомление о прекращении его действия.\n13\nСовершено в г. Абу-Даби, 7 декабря 2011 года, в двух экземплярах, каждый\nна русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую\nсилу. В случае любого расхождения между текстами на русском и арабском\nязыках будет применяться текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Объединенных Арабских Эмиратов\n(Way text - GS >",
      "position": 29
    }
  ]
}