{
  "id": 9255,
  "title": "Соглашение межу Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации о взаимном признании официальных клейм на изделиях часовой промышленности, изготовленных из драгоценных металлов от 14 декабря 2011 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 07.06.2013 № 105-ФЗ, вступило в силу 2 августа 2013 года)\n",
  "source_id": "0001201310100017",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Федеральным\nСоветом Швейцарской Конфедерации о взаимном признании\nофициальных клейм на изделиях часовой промышленности,\nизготовленных из драгоценных металлов\nПравительство Российской Федерации и Федеральный Совет\nШвейцарской Конфедерации, далее именуемые Сторонами, с целью\nразвития торговли между Российской Федерацией и\nШвейцарской Конфедерацией согласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают)]\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\n«ответственное учреждение»:\nв Российской Федерации - федеральное казенное учреждение\n«Российская государственная пробирная палата при Министерстве\nфинансов Российской Федерации»;\nв Швейцарской Конфедерации - Центральное ведомство по контролю\nдрагоценных металлов;\n«законодательство Российской Федерации» - Федеральный закон\nот 26 марта 1998 г. № 41-ФЗ «О драгоценных металлах и драгоценных\nкамнях», постановление Правительства Российской Федерации от 18 июня\n1999 г. № 643 «О порядке опробования и клеймения изделий из\nдрагоценных металлов», приказ Министерства финансов Российской\nФедерации от 11 января 2009 г. № In «Об утверждении Инструкции по\nосуществлению пробирного надзора» и любые изменения к ним;\n«законодательство Швейцарской Конфедерации» - Федеральный Акт\nот 20 июня 1933 г. «О регулировании торговли драгоценными металлами и\nпроизводства изделий из драгоценных металлов», Директива по его\nреализации от 8 мая 1934 г., Инструкции по применению законодательства\nо драгоценных металлах от | мая 2010 г. и любые изменения к ним;\n«изделия часовой промышленности, изготовленные из драгоценных\nметаллов» - часы наручные, карманные и прочие, предназначенные для\nношения на себе или с собой, включая секундомеры, с корпусом,\nизготовленным из драгоценных металлов (золото, серебро, платина,\nпалладий) и их сплавов, с браслетами для часов, изготовленными из\nдрагоценных металлов и их сплавов, или имеющими части из драгоценных\nметаллов и их сплавов, и без таких браслетов;\n«официальное клеймо»:\nдля Российской Федерации - государственные пробирные клейма\nРоссийской Федерации, установленные постановлением Правительства\nРоссийской Федерации от 18 июня 1999 г. № 643 «О порядке опробования и\nклеймения изделий из драгоценных металлов»;\nдля Швейцарской Конфедерации - клеймо, установленное в\nсоответствии со статьей 15 Федерального Акта от 20 июня 1933 г.;\n«клеймо изготовителя»:\nдля Российской Федерации - именник в соответствии с постановлением\nПравительства Российской Федерации от 18 июня 1999 г. № 643 «О порядке\nопробования и клеймения изделий из драгоценных металлов»;\nдля Швейцарской Конфедерации - знак ответственности\nпроизводителя, проставляемый в соответствии со статьей 9 Федерального\nАкта от 20 июня 1933 г., или знак коллективной ответственности в\nсоответствии со статьей 60 Директивы по его реализации от 8 мая 1934 г.;\n«законодательно установленные стандарты пробы»:\nдля Российской Федерации - пробы, установленные постановлением\nПравительства Российской Федерации от 18 июня 1999 г. № 643 «О порядке\nопробования и клеймения изделий из драгоценных металлов»;\nдля Швейцарской Конфедерации - стандарты пробы, установленные в\nсоответствии со статьями 7 и 7а Федерального Акта от 20 июня 1933 г.;\n«РФА анализ» - не нарушающий целостности метод анализа с\nиспользованием рентгенофлуоресцентных спектрометров.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Ответственное учреждение, проставляя оттиск официального клейма)]\nОтветственное учреждение, проставляя оттиск официального клейма\nна изделиях часовой промышленности, изготовленных из драгоценных\nметаллов:\nподтверждает соответствие фактической пробы пробе, указанной в\nоттиске законодательно установленного стандарта пробы;\nгарантирует, что им была проведена проверка содержания\nдрагоценных металлов в изделиях часовой промышленности,\nизготовленных из драгоценных металлов;\nгарантирует, что оно определило наличие зарегистрированных клейм\nизготовителей на изделиях часовой промышленности, изготовленных из\nдрагоценных металлов.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (металлов, которые при ввозе в Швейцарскую Конфедерацию имеют оттиск)]\n1. Изделия часовой промышленности, изготовленные из драгоценных\nметаллов, которые при ввозе в Швейцарскую Конфедерацию имеют оттиск\nклейма изготовителя и оттиск официального клейма Российской\nФедерации, включающий в себя законодательно установленный стандарт\nпробы, не подлежат новому опробованию, анализу или клеймению в\nШвейцарской Конфедерации, если данные товары соответствуют\nположениям законодательства Швейцарской Конфедерации и настоящего\nСоглашения.\nИсключением являются выборочные проверки, предусмотренные\nстатьей 5 настоящего Соглашения.\nВо время таможенного контроля изделия часовой промышленности,\nизготовленные из драгоценных металлов, должны быть предъявлены\nответственному учреждению, которое осуществляет проверку наличия на\nизделиях оттиска официального клейма Российской Федерации и\nзаконодательно установленного в Российской Федерации стандарта пробы.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (металлов, которые при ввозе в Швейцарскую Конфедерацию имеют оттиск)]\n2. Изделия часовой промышленности, изготовленные из драгоценных\nметаллов, которые при ввозе в Российскую Федерацию имеют оттиски\nофициального клейма Швейцарской Конфедерации, клейма изготовителя и\nзаконодательно установленного стандарта пробы, не подлежат новому\nопробованию, анализу или клеймению официальным клеймом Российской\nФедерации, если данные товары соответствуют положениям\nзаконодательства Российской Федерации и настоящего Соглашения.\nИсключением являются выборочные проверки, предусмотренные\nстатьей 5 настоящего Соглашения.\nВо время таможенного контроля изделия часовой промышленности,\nизготовленные из драгоценных металлов, должны быть предъявлены\nответственному учреждению, которое осуществляет проверку наличия на\nизделиях оттисков официального клейма Швейцарской Конфедерации и\nзаконодательно установленного в Швейцарской Конфедерации стандарта\nпробы.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Владелец клейма изготовителя, зарегистрировавший его в)]\nВладелец клейма изготовителя, зарегистрировавший его в\nответственном учреждении Российской Федерации, освобождается от\nтребования регистрации клейма изготовителя в Швейцарской\nКонфедерации.\nВладелец клейма изготовителя, зарегистрировавший его в\nответственном учреждении Швейцарской Конфедерации, освобождается от\nтребования регистрации клейма изготовителя в Российской Федерации.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Положения настоящего Соглашения не препятствуют ни одной из)]\nПоложения настоящего Соглашения не препятствуют ни одной из\nСторон в проведении выборочных проверок изделий часовой\nпромышленности, изготовленных из драгоценных металлов, которые имеют\nоттиски официальных клейм, клейм изготовителей и оттиски\nзаконодательно установленных стандартов проб в соответствии\nсо статьей 3 настоящего Соглашения. Данные проверки не должны влиять\nна сроки ввоза изделий часовой промышленности, изготовленных из\nдрагоценных металлов, если они имеют оттиски официальных клейм, клейм\nизготовителей и оттиски законодательно установленных стандартов проб в\nсоответствии с положениями настоящего Соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (изготовленных из драгоценных металлов, осуществляются как правило)]\n1. Выборочные проверки изделий часовой промышленности,\nизготовленных из драгоценных металлов, осуществляются как правило\nпутем опробования на пробирном камне и РФА анализа с использованием\nметодов анализа с отбором образцов, не нарушающим целостности изделия.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (изготовленных из драгоценных металлов, осуществляются как правило)]\n2. Анализы на содержание драгоценного металла проводятся:\nдля Российской Федерации - в соответствии с разделом 3 Инструкции\nпо осуществлению пробирного надзора;\nдля Швейцарской Конфедерации - в соответствии с методами,\nописанными в разделе «Решения по техническим вопросам»\nПриложения П к Конвенции по контролю и клеймению изделий из\nдрагоценных металлов 1972 года (Конвенция по клеймению 1972 года).\nОтрицательные отклонения фактической пробы от законодательно\nустановленного стандарта пробы недопустимы.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (металлов, ввозимые в Российскую Федерацию из Швейцарской)]\n1. Изделия часовой промышленности, изготовленные из драгоценных\nметаллов, ввозимые в Российскую Федерацию из Швейцарской\nКонфедерации, не имеющие оттисков официальных клейм, клейм\nизготовителей и/или законодательно установленных стандартов проб\nШвейцарской Конфедерации, или имеющие оттиски, которые не совпадают\nс образцами, эскизами и описаниями, полученными ответственным\nучреждением Российской Федерации в соответствии со статьей 8\nнастоящего Соглашения, и/или имеющие отрицательные отклонения\n5\nфактической пробы от законодательно установленного в Российской\nФедерации стандарта пробы, возвращаются предъявителю с подробным\nуказанием причин возврата.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (металлов, ввозимые в Российскую Федерацию из Швейцарской)]\n2. Изделия часовой промышленности, изготовленные из драгоценных\nметаллов, ввозимые в Швейцарскую Конфедерацию из Российской\nФедерации, не имеющие оттисков официальных клейм, клейм\nизготовителей и/или законодательно установленных стандартов проб\nРоссийской Федерации, или имеющие оттиски, которые не совпадают с\nобразцами, эскизами и описаниями, полученными ответственным\nучреждением Швейцарской Конфедерации в соответствии со\nстатьей 8 настоящего Соглашения, и/или имеющие отрицательные\nотклонения фактической пробы от законодательно установленного в\nШвейцарской Конфедерации стандарта пробы, возвращаются\nпредъявителю с подробным указанием причин возврата.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (металлов, ввозимые в Российскую Федерацию из Швейцарской)]\n3. Ответственное учреждение государства другой Стороны должно\nбыть проинформировано о вышеописанных случаях.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (нижеследующими данными:)]\n1. Ответственные учреждения обеспечивают друг друга в сжатые сроки\nнижеследующими данными:\nа) информацией о законодательстве, регулирующем производство,\nторговлю и контроль изделий часовой промышленности, изготовленных из\nдрагоценных металлов;\n6) эскизами и описаниями официальных клейм, а также образцами\nоттисков официальных клейм на металлических пластинах. Эскизы и\nописания клейм изготовителей и законодательно установленных стандартов\nпроб предоставляются Сторонами друг другу по письменному запросу.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (нижеследующими данными:)]\n2. Ответственные учреждения в сжатые сроки информируют друг друга\nо любых изменениях законодательства, упомянутого в подпункте «а»\nпункта 1 настоящей статьи, и обеспечивают друг друга актуальными\nэскизами, описаниями и образцами, упомянутыми в подпункте «б»\nпункта 1 настоящей статьи.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Стороны предпринимают все возможные меры по совершенствованию)]\nСтороны предпринимают все возможные меры по совершенствованию\nзаконодательства, запрещающего подделку или любые нарушения оттисков\nофициальных клейм государства другой Стороны и любые\nнесанкционированные изменения или удаление законодательно\nустановленных стандартов проб или оттисков клейм изготовителей после\n6\nнанесения ответственным учреждением оттисков официальных клейм.\nСтороны предпринимают все возможные необходимые меры, если у\nних есть достаточные доказательства или им стало известно от другой\nСтороны o том, что официальные клейма были подделаны или\nнедобросовестно использованы, или о том, что после нанесения оттиска\nофициального клейма изделие было изменено без разрешения изготовителя\nили без простановки законодательно установленного стандарта пробы, или\nоттиск клейма изготовителя был изменен или удален.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Споры между Сторонами, возникающие при применении и толковании)]\nСпоры между Сторонами, возникающие при применении и толковании\nположений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и\nпереговоров.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Стороны по мере необходимости проводят в порядке, согласованном)]\nСтороны по мере необходимости проводят в порядке, согласованном\nСторонами, консультации для оценки осуществления настоящего\nСоглашения и необходимости внесения в него изменений.\nДля осуществления положений настоящего Соглашения Стороны\nмогут заключать между собой соглашения по отдельным вопросам.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и)]\nНастоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и\nвступает в силу через 30 дней после получения по дипломатическим\nканалам второго уведомления, которым одна из Сторон информирует\nдругую Сторону о выполнении внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Каждая Сторона может в любое время в одностороннем порядке)]\nКаждая Сторона может в любое время в одностороннем порядке\nуведомить другую Сторону в письменной форме о прекращении действия\nнастоящего Соглашения. В таком случае настоящее Соглашение\nпрекращает свое действие через год с даты получения уведомления о\nпрекращении его действия другой Стороной, если до истечения этого срока\nСтороны не договорятся об ином.\nСовершено в г. -ZZOLK (Aa «Py LCL 2 DLP 2011 г.в\nдвух экземплярах, каждый на русском, немецкбм и английском языках,\nпричем все тексты имеют одинаковую силу. В случае любого расхождения\nдля целей толкования настоящего Соглашения используется текст на\nанглийском языке.\nЗа Правительство Российской За Федеральный Совет\nФедерации Швейцарской Конфедерации\nИТ [rene Wels",
      "position": 19
    }
  ]
}