{
  "id": 9296,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии об упрощении условий взаимных поездок отдельных категорий граждан двух стран от 21 декабря 2010 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 19.10.2010 № 278-ФЗ, вступило в силу 4 декабря 2011 года)\n",
  "source_id": "0001201306110034",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ИНДИИ ОБ УПРОЩЕНИИ\nУСЛОВИЙ ВЗАИМНЫХ ПОЕЗДОК ОТДЕЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ\nГРАЖДАН ДВУХ СТРАН\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nИндии, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nподтверждая свое стремление к углублению двусторонних отношений на\nоснове дружбы и взаимопонимания между народами двух стран,\nимея целью стимулировать контакты между предпринимателями,\nпредставителями учреждений культуры, науки и образования, а также\nсодействовать развитию туризма между двумя странами,\nжелая упростить на взаимной основе условия для осуществления\nвзаимных поездок граждан государств Сторон,\nимея в виду тот факт, что Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Республики Индии о взаимных\nпоездках владельцев дипломатических и служебных (официальных)\nпаспортов, заключенное в г. Нью-Дели 3 декабря 2004 года, уже действует,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n1. Положения настоящего Соглашения распространяются:\nдля граждан Российской Федерации - на владельцев паспортов,\nудостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами\nРоссийской Федерации;\nдля граждан Республики Индии - на владельцев национальных\n(обыкновенных) паспортов.\n. 2",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n2. Положения настоящего Соглашения He распространяются Ha\nзаконодательство государства каждой из Сторон, регулирующее вопросы\nосуществления иностранными гражданами предпринимательской или\nтрудовой деятельности.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n3. К вопросам, не регулируемым положениями настоящего Соглашения\n(например, отказ в выдаче визы, признание действительными проездных\nдокументов, подтверждение наличия достаточных средств к существованию,\nотказ во въезде, мероприятия по высылке и другие меры), применяется\nзаконодательство государства пребывания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n4. Граждане государства одной Стороны в период их пребывания на\nтерритории государства другой Стороны — обязаны соблюдать\nзаконодательство государства пребывания.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n5. Граждане государства одной Стороны въезжают на территорию\nгосударства другой Стороны и выезжают с этой территории через\nпограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n1. Граждане государства одной Стороны въезжают, следуют транзитом,\nвыезжают и пребывают на территории государства другой Стороны по\nдействительным документам и визам в соответствии с настоящим\nСоглашением, если они не освобождаются от требований получения визы\nсогласно законодательству государства соответствующей Стороны, или\nиными международными договорами, действующими в отношениях между\nгосударствами Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n2. Поездки несовершеннолетних граждан государств Сторон\nосуществляются по действительным документам таких граждан или, если это\nпредусмотрено законодательством государств Сторон, по действительным\nдокументам сопровождающих их законных представителей (родителей,\nусыновителей, опекунов, попечителей), если сведения о несовершеннолетних\nгражданах внесены в эти документы и они следуют совместно с указанными\nлицами.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n3. Компетентные органы государств Сторон не позднее чем через 30\nдней после подписания настоящего (Соглашения обмениваются по\nдипломатическим каналам образцами действительных документов.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n4. Компетентные органы государств Сторон информируют друг друга о\nвведении новых действительных документов или внесении изменений в уже\nсуществующие действительные документы и передают по дипломатическим\nканалам образцы новых или измененных действительных документов не\nпозднее чем за 30 дней до введения новых или измененных действительных\nдокументов.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\nДокументы, подтверждающие цель поездки",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\n1. Применительно к следующим категориям граждан Российской\nФедерации и категориям граждан Республики Индии наличие следующих\nдокументов является достаточным для подтверждения цели поездки на\nтерриторию государства другой Стороны:\nа) для членов официальных делегаций, которые на основании\nофициального приглашения в Российскую Федерацию или Республику\nИндию, принимают участие во встречах, консультациях, переговорах или\nпрограммах обмена, и в мероприятиях, проводимых межправительственными\nорганизациями на территории Российской Федерации или на территории\nРеспублики Индии, - письмо, выданное компетентными органами\nРоссийской Федерации или компетентными органами Республики Индии,\nподтверждающее, что заявитель является членом — делегации,\nнаправляющейся на территорию государства другой Стороны для участия в\nуказанных мероприятиях, дополненное копией официального приглашения;\nb) для предпринимателей и представителей — организаций\nпромышленников и предпринимателей государства одной Стороны -\nписьменное обращение одной из следующих принимающих национальных\nассоциаций промышленников и предпринимателей:\nс Российской Стороны - Торгово-промышленная палата Российской\nФедерации (ТПП России), Общероссийская общественная организация\n\"Российский союз промышленников и предпринимателей\" (РСПП),\nОбщероссийская общественная организация малого и среднего\nпредпринимательства \"ОПОРА России\", некоммерческая организация\n\"Российский союз товаропроизводителей (работодателей)\" (РСТ);\nс Индийской Стороны - Федерация индийских торгово-промышленных\nпалат (FICCI), Конфедерация индийской промышленности (СП), Ассоциация\nторгово-промышленных палат Индии (ASSOCHAM), а также\nГосударственная ассоциация производителей программного обеспечения и\nсервисного обслуживания (МАЗ СОМ);\nc) для лиц, участвующих в научной, культурной или творческой\nдеятельности, в том числе в университетских и других программах обмена, -\nписьменное обращение принимающей организации об участии в такой\nдеятельности;\n4) для школьников, студентов, аспирантов и сопровождающих их\nпреподавателей, направляющихся на учебу или учебную стажировку, в том\nчисле в рамках программ обмена или иной относящейся к обучению\nдеятельности, - письменное обращение или свидетельство о зачислении\nпринимающего университета, академии, института, колледжа или школы,\nили студенческий билет, или свидетельство о зачислении на курсы, которые\nбудут посещаться;\ne) для участников официальных программ обмена между породненными\nгородами или регионами - письменное обращение главы администрации\n(мэра) принимающего города или региона;\nЮ для туристов - надлежащим образом оформленный договор об\nоказании услуг по туристическому обслуживанию и подтверждение о приеме\nиностранного гражданина организацией, осуществляющей туроператорскую\nдеятельность, оформленное в порядке, предусмотренном законодательством\nгосударства принимающей Стороны.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\n2. Письменное обращение, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи,\nдолжно содержать следующие данные:\nа) для приглашенного лица - имя, фамилия, дата рождения, пол,\nгражданство, номер и вид документа, удостоверяющего личность, сроки и\nцель поездки, кратность визы, имена и даты рождения несовершеннолетних\nдетей, следующих вместе с приглашенным лицом;\nb) для приглашающей организации - полное наименование этой\nорганизации и ee юридический и фактический адреса; имя, фамилия и\nдолжность лица, подписавшего обращение, его телефонный номер.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\n3. Для категорий граждан, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи,\nвизы выдаются в соответствии с упрощенной процедурой, без предъявления\nтребований о предоставлении какого-либо иного подтверждения,\nприглашения или другого обоснования цели поездки, предусмотренного\nзаконодательством государств Сторон. В",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Оформление многократных виз)]\n1. Дипломатические представительства или консульские учреждения\nгосударства одной Стороны оформляют многократные визы на срок до 1 года\nгражданам государства другой Стороны, указанным в подпунктах а) - 4)\nпункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, при условии, что этим гражданам\nв течение предыдущего года хотя бы единожды выдавалась виза, которую\nони использовали в соответствии с законодательством о въезде и пребывании\nна территории государства принимающей Стороны.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Оформление многократных виз)]\n2. Дипломатические представительства или консульские учреждения\nгосударства одной Стороны оформляют многократные визы сроком до 5 лет\nгражданам государства другой Стороны, указанным в подпунктах a) — 4)\nпункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, при условии, что эти граждане\nхотя бы единожды в течение предшествующего 2-летнего периода\nиспользовали годовую многократную визу в соответствии с\nзаконодательством о въезде и пребывании на территории государства\nпринимающей Стороны и что сохранены основания для обращения с\nзапросом об оформлении многократной визы.\n- 5",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Оформление многократных виз)]\n3. Гражданам государств Сторон, упомянутым в настоящей статье,\nоформляются многократные визы для пребывания на территории государства\nкаждой из Сторон на срок не более 90 дней в течение каждого периода в 180\nдней.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов)]\nПродолжительность процедур обработки запросов\n06 оформлении виз",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов)]\n1. По запросу о выдаче однократных или двукратных виз\nдипломатические представительства или консульские учреждения государств\nСторон принимают решение в течение 3 рабочих дней с даты получения\nзаполненных анкет и документов, необходимых для оформления визы.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов)]\n2. По запросу об оформлении многократных виз дипломатические\nпредставительства или консульские учреждения государств Сторон\nпринимают решение в течение 10 рабочих дней с даты получения\nзаполненных анкет и документов, необходимых для оформления визы.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов)]\n3. Срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы может\nбыть продлен до 30 дней, если имеется необходимость в его дополнительном\nизучении. О необходимости продления указанного срока заявитель или его\nпредставитель оперативно информируется.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Выезд в случае утраты документов)]\nВыезд в случае утраты документов",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Выезд в случае утраты документов)]\n1. Граждане государства одной Стороны, которые утратили\nдействительные документы в период пребывания на территории государства\nдругой Стороны, могут покинуть эту территорию на основании\nдействительных документов, выданных дипломатическим\nпредставительством или консульскими учреждениями государства,\nгражданами которого они являются, при наличии визы или иного разрешения\nна выезд, выданного компетентными органами государства пребывания.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Выезд в случае утраты документов)]\n2. Упомянутым в пункте 1 настоящей статьи гражданам виза или иное\nразрешение на выезд оформляются компетентными органами государства\nпребывания без взимания соответствующих сборов.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Продление виз в исключительных обстоятельствах)]\nПродление виз в исключительных обстоятельствах\nГражданам государства одной Стороны, которые не имеют возможности\nпокинуть территорию государства другой Стороны в сроки, указанные в\nвизе, вследствие обстоятельств непреодолимой силы, на основании\nдокументального или иного подтверждения такого факта срок действия визы\nпродлевается бесплатно на период, необходимый для того, чтобы выехать с\nтерритории государства этой Стороны.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Проезд в случае возникновения исключительных)]\nПроезд в случае возникновения исключительных\nобстоятельств",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Проезд в случае возникновения исключительных)]\n1. Компетентные органы государства одной Стороны дают разрешение\nна безвизовое пребывание в течение 72 часов на территории своего\nгосударства гражданам государства другой Стороны, следующим в третью\nстрану, в случае вынужденной посадки воздушного судна или захода в порт\nморского судна по причине возникновения исключительных обстоятельств\n(плохие погодные условия, транспортные неполадки и т.п.) на основании\nобращения командира экипажа воздушного судна, капитана морского судна\nили представителя транспортной компании. `",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Проезд в случае возникновения исключительных)]\n2. Компетентные органы государств Сторон оставляют за собой право\nустанавливать дополнительные ограничения на условия пребывания\nвышеупомянутых категорий граждан на территории соответствующего\nгосударства.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Получение виз в третьей стране)]\nПолучение виз в третьей стране\nГраждане государства одной Стороны могут обращаться за получением\nвиз, порядок выдачи которых регулируется настоящим Соглашением, в\nдипломатическое представительство или консульские учреждения\nгосударства другой Стороны, расположенные на территории третьей страны.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Сборы за выдачу виз)]\nСборы за выдачу виз\nОт сборов за выдачу виз освобождаются следующие категории граждан:\nа) члены официальных делегаций, которые на основании официального\nприглашения в Российскую Федерацию или Республику Индию, принимают\nучастие в официальных встречах, консультациях, переговорах или\nпрограммах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории\nодного из государств Сторон межправительственными организациями;\nЬ) участники официальных программ обмена между породненными\nгородами или регионами.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Приостановление применения Соглашения)]\nПриостановление применения Соглашения\nКаждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения в целях защиты государственной\nбезопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения.\nДругая Сторона должна быть уведомлена по дипломатическим каналам о\nтаком решении не позднее чем за 48 часов до его вступления в силу, Сторона,\nпринявшая решение о приостановлении применения настоящего\nСоглашения, в том же порядке уведомляет другую Сторону о возобновлении\nприменения настоящего Соглашения.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Решение спорных вопросов)]\nРешение спорных вопросов\nЛюбые спорные вопросы между Сторонами, касающиеся толкования\nили применения настоящего Соглашения, разрешаются по взаимному\nсогласию путем проведения консультаций и переговоров между ними по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и\nвступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим\nканалам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами\nвнутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.\n8",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному\nсоглашению между Сторонами.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая из (Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения, письменно по дипломатическим каналам уведомив об этом\nдругую Сторону. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по\nистечении 90 дней с даты получения такого уведомления.\nСовершено в г. Нью-Дели 21 декабря 2010 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском, хинди и английском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае возникновения расхождений в толковании\nнастоящего Соглашения используется текст на английском языке.\nЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО\nРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕСПУБЛИКИ ИНДИИ\n7 Ле",
      "position": 35
    }
  ]
}