{
  "id": 9313,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Болгарии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий от 15 февраля 1995 года \n(вступило в силу 4 июля 1995 года)\n",
  "source_id": "0001201304230041",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Болгарии о сотрудничестве\nв области предупреждения промышленных аварий, катастроф,\nстихийных бедствий и ликвидации их последствий\nПравительство Российской Федерации и Правительство\n-( Республики Болгарии, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nруководствуясь намерением внести свой вклад в развитие\nдобрососедских отношений в Европе,\nв соответствии с целями Организации Объединённых Наций,\nобъявившей 90-е годы Десятилетием содействия и международного\nсотрудничества в области оказания помощи по предотвращению и\nликвидации последствий стихийных бедствий,\nпринимая во внимание Заключительный акт Совещания по\n‚ безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975 года, а\nтакже Итоговый документ Мадридской встречи от 6 сентября 1980\nгода, Итоговый документ Венской встречи от 15 января 1989 года и\nХельсинкский документ от 10 июля 1992 года,\nсознавая опасность, которую HecyT для обеих стран\nпромышленные аварии, катастрофы и стихийные бедствия,\nпризнавая, что сотрудничество в области предупреждения\nпромышленных аварий катастроф, стихийных бедствий и\nликвидации их последствий может содействовать благосостоянию и\nбезопасности обоих государств,\n—\n2\nучитывая пользу, которую может иметь для Сторон обмен\nнаучно-технической информацией в области предупреждения\nпромышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и\nликвидации их последствий,\nисходя из наличия взаимосвязанных экологических систем\nобеих стран, требующих проведения согласованной политики по\nпредупреждению промышленных аварий, катастроф, стихийных\nбедствий и ликвидации их последствий, а также организации\nмониторинга окружающей среды,\nпринимая во внимание возможность возникновения\nпромышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий, которые не\nмогут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и\nвызываемую этим потребность в скоординированных действиях\nСторон с целью ликвидации их последствий,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (В настоящем Соглашении используются следующие понятия :)]\nВ настоящем Соглашении используются следующие понятия :\n\"запрашивающая Сторона’ - Сторона, обращающаяся к\nдругой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию\nпомощи, соответствующего оснащения и материалов обеспечения;\n\"предоставляющая Сторона\" - Сторона, которая\nудовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении групп по\nоказанию помощи, соответствующего оснащения и материалов\nобеспечения;\n‘группы по оказанию помощи\" — группы специалистов (в том\nчисле военный персонал), предназначенные для оказания помощи\nи обеспеченные необходимым оснащением;\n‘оснащение\" — материалы, технические средства, транспортные\nсредства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное\nснаряжение этой группы, используемые для оказания помощи;\n\"материалы обеспечения” - материальные — средства,\nпредназначенные для бесплатного распределения среди населения,\nпострадавшего в результате стихийного бедствия или аварии,\nкомпетентный орган\" — орган, назначаемый каждой Стороной\nдля координации работ, связанных с реализацией настоящего\nСоглашения ;\n\"зона бедствия’ - территория и/или территориальные воды,\nзатронутые возникшим стихийным бедствием, промышленной\nаварией или катастрофой.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих)]\nСтороны будут осуществлять сотрудничество в следующих\nобластях :\nразработка методов и принятие мер в целях увеличения\nвозможностей Сторон в области предупреждения промышленных\nаварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их\nпоследствий;\nорганизация оперативного обмена информацией как ©\nпромышленных авариях, катастрофах и стихийных бедствиях,\nимеющих место на территориях обеих стран, масштабы и\nпоследствия которых затрагивают интересы соответствующих\nгосударств - участников Соглашения или третьего государства, так\nи о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи, а также о\nпомощи от соответствующих международных организаций;\n4\nоказание взаимной помощи в ликвидации последствий\nвозникающих промышленных аварий, катастроф и стихийных\nбедствий;\nпривлечение международных организаций к обеспечению\nтотовности Сторон к предупреждению промышленных аварий,\nкатастроф и стихийных бедствий.\nСотрудничество в указанных выше областях будет\nосновываться на принципах равноправия и взаимной выгоды.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения включает в)]\nСотрудничество в рамках настоящего Соглашения включает в\nсебя:\nорганизацию и осуществление мониторинга опасных\nтехногенных и экологических процессов, а также природных\nявлений;\nпрогнозирование промышленных — аварий, катастроф,\nстихийных бедствий и оценку их последствий;\nобмен опытом между учеными и специалистами Сторон;\nобмен информацией и технологиями;\nорганизацию совместных конференций, семинаров и рабочих\nсовещаний;\nсовместное планирование, разработку и осуществление\nисследовательских проектов и их демонстраций;\nподготовку публикаций докладов и тематических\nисследований; |\nобеспечение связи между компетентными органами Сторон;\nподготовку кадров;\n5\nликвидацию последствий промышленных аварий, катастроф и\nстихийных бедствий;\nорганизацию и проведение совместных практических учений\nна действующих объектах на территориях Сторон;\nлюбую другую деятельность, связанную с предупреждением\nпромышленных аварий катастроф, стихийных бедствий и\nликвидацией их последствий, которая может — быть согласована\nкомпетентными органами Сторон.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Стороны будут поощрять сотрудничество — между)]\nСтороны будут поощрять сотрудничество — между\nправительственными органами в дополнение к тем, которые\nназначаются в качестве компетентных органов, а также между\nдругими юридическими и физическими лицами, осуществляющими\nдеятельность в области предупреждения промышленных аварий,\nкатастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий.\nСтороны могут приниматъ меры по — привлечению\nзаинтересованных международных организаций к мероприятиям,\n- связанным с реализацией настоящего Соглашения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Для координации мероприятий по реализации настоящего)]\nДля координации мероприятий по реализации настоящего\nСоглашения Стороны создадут Совместную комиссию по\nсотрудничеству в области предупреждения промышленных аварий,\nкатастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий,\nименуемую в дальнейшем Совместной комиссией, сроки создания,\n6\nфункции и порядок работы которой будут определены компетентыми\nорганами Сторон.\nСовместная комиссия будет проводить свои заседания не реже\nодного раза в год. Срок и место проведения заседаний подлежат\nсогласованию компетентными органами Сторон.\nСовместная комиссия будет планировать и координировать\nсовместную деятельность Сторон в соответствии с настоящим\nСоглашением, рассматривать ход его выполнения и ежегодно\nпредставлять Сторонам доклад об этой деятельности.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Для Российской Стороны компетентным органом будет)]\nДля Российской Стороны компетентным органом будет\nявляться Министерство Российской Федерации по делам\nгражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации\nпоследствий стихийных бедствий.\nДля Болгарской Стороны компетентным органом будет являться\nГражданская защита Республики Болгарии.\nКаждая из Сторон незамедлительно уведомит другую Сторону\nв сЛучае ликвидации или замены компетентного органа.\nУведомляющая Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее\nтридцати дней с момента уведомления, сообщит другой Стороне\nназвание учреждения, которое будет назначено правопреемником\nкомпетентного органа.\nПроблемы, связанные с ядерными, радиационными авариями и\nаварийной радиационной обстановкой, будут решаться согласно\nмеждународным договорам, участниками которых ЯВЛЯЮТСЯ\nРоссийская Федерация и Республика Болгария.\n7\nСотрудничество в соответствии с настоящим Соглашением\nбудет проводиться при наличии у каждой из Сторон необходимых\nсредств в соответствии с законодательством обеих стран и с\nсоблюдением норм международного права.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ликвидация последствий промышленных аварий, катастроф и)]\nЛиквидация последствий промышленных аварий, катастроф и\nстихийных бедствий осуществляется в основном силами и\nсредствами Стороны, на территории государства которой они\nвозникли.\nЕсли масштабы последствий или характер промышленной\nаварии, катастрофы или стихийного бедствия таковы, что\nпострадавшая Сторона не может самостоятельно справиться с их\nлокализацией и ликвидацией, то помощь в проведении аварийно -\nспасательных и других неотложных работ оказывается другой\nСтороной при обращении к ней за помощью.\nРуководство действиями всех сил, выполняющих аварийно -\nспасательные и другие неотложные работы в зоне бедствия,\nосуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В случае промышленных аварий, катастроф и стихийных)]\nВ случае промышленных аварий, катастроф и стихийных\nбедствий помощь будет оказываться путём незамедлительного\nнаправления в` зону бедствия снабженных необходимыми\nоснащением и материалами обеспечения групп по оказанию\nпомощи в спасении людей, материальных ценностей и защите\nокружающей природной среды.\nМатериально - техническое обеспечение групп, прибывающих\nдля оказания помощи, должно быть. достаточным для ведения\nавтономных действий на месте по крайней мере в течение 72 часов\nс момента прибытия. По окончании запасов обеспечение этих групп\nвсем необходимым для их функционирования осуществляется\nзапрашивающей Стороной.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Компетентные органы Сторон заблаговременно обмениваются)]\nКомпетентные органы Сторон заблаговременно обмениваются\nперечнями оснащения и материалов обеспечения, которые могут\nбыть направлены одной Стороной в адрес другой Стороны.\nКомпетентные органы Сторон изучат возможности введения\nпрактики скорейшего получения необходимых разрешений при\nперевозках негабаритных и других специальных грузов, а также\nбесплатного пользования транспортной инфраструктурой.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (В целях обеспечения эффективной и оперативной помощи)]\nВ целях обеспечения эффективной и оперативной помощи\nСтороны обязуются ограничить до необходимого минимума\nформальности по въезду на свои территории (выезду) специалистов\nобеих стран, являющихся членами групп по оказанию помощи.\nРуководитель группы по оказанию помощи должен иметь\nвыданный предоставляющей Стороной сертификат,\nудостоверяющий полномочия миссии: сферу и вид спасательных\nработ, оснащение, список лиц, принимающих участие в акции.\nВ экстренных случаях сертификат может быть заменен другим\nдокументом, удостоверяющим, что въезд на территорию\n9\nгосударства запрашивающей Стороны обусловлен вызовом группы\nпо оказанию помощи в соответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Стороны способствуют проведению при въезде на территорию)]\nСтороны способствуют проведению при въезде на территорию\nи выезде с территории обеих стран групп по оказанию помощи с\nнеобходимыми оснащением и Материалами обеспечения\nтаможенного оформления в упрощённом виде и приоритетном\nпорядке в соответствии с законодательством каждой из стран.\nТаможенное оформление оснащения и материалов\nобеспечения, перемещаемых через таможенные границы обеих\nстран и необходимых для реализации положений настоящего\nСоглашения, осуществляется в соответствии с перечнями,\nзаверенными компетентными органами Сторон, без взимания\nтаможенных платежей и применения мер нетарифного\nрегулирования.\nОснащение и материалы обеспечения должны быть\nиспользованы или распределены во время операций по оказанию\nпомощи или вывезены по их окончании с территории государства\nзапрашивающей Стороны.\nЕсли в силу особых обстоятельств не представляется\nвозможным вывезти оснащение и материалы обеспечения, то\nкомпетентные органы предоставляющей Стороны проинфомируют\nтаможенные службы запрашивающей Стороны о происхождении,\nстепени использования И сохранности, количестве и\nместонахождении такого оснащения и материалов обеспечения.\nВ случае необходимости оказания срочной медицинской\nпомощи в соответствии с законодательством запрашивающей\nСтороны разрешается ввоз на территорию её государства\nнеобходимого количества медицинских препаратов, в том числе\nсодержащих наркотические вещества, которые используются\nтолько квалифицированным медицинским персоналом в\nсоответствии с законодательствами обеих стран.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Стороны способствуют транзиту через территории своих)]\nСтороны способствуют транзиту через территории своих\nгосударств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов\nобеспечения в другие государства в соответствии с заключенными\nс ними соглашениями о сотрудничестве в области предупреждения\nпромышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и\nликвидации их последствий.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Запрашивающая Сторона предоставляет воздушным судам,)]\nЗапрашивающая Сторона предоставляет воздушным судам,\nнаправляемым другой Стороной для оказания помощи, разрешения\nна осуществление полетов в соответствующие пункты на\nтерритории её государства.\nО принятии направляющей Стороной решения об\nиспользовании воздушных судов при оказании помощи\nнезамедлительно сообщается соответствующим органам\nзапрашивающей Стороны.\nПорядок использования автомобильного, железнодорожного,\nморского и речного транспорта для оказания помощи\n11\nнезамедлительно сообщается соответствующим органам\nзапрашивающей Стороны.\nПорядок обеспечения каналами связи определяется после\nсогласования с соответствующими министерствами и ведомствами\nобеих Сторон.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Группы по оказанию помощи размещаются за счёт)]\nГруппы по оказанию помощи размещаются за счёт\nзапрашивающей Стороны. В случае необходимости им оказывается\nсоответствующая безвозмездная медицинская помощь.\nПорядок возмещения расходов по оказанию помощи,\nпонесеных группами по оказанию помощи, включая расходы,\nсвязанные с утерей или полным либо частичным уничтожением\nввезенного оснащения, в каждом отдельном случае регулируется по\nдоговоренности Сторон.\nЗапрашивающая Сторона берёт на себя расходы и\nкомпенсацию убытков, связанных с ранением или смертью\nучастников (специалистов) группы по оказанию помощи, если это\nслучилось при выполнении задач по реализации положений\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Если участник группы по оказанию помощи нанесёт ущерб)]\nЕсли участник группы по оказанию помощи нанесёт ущерб\nтретьему лицу при выполнении задач, связанных с реализацией\nнастоящего Соглашения на территории запрашивающей Стороны,\nто ущерб возмещает запрашивающая Сторона согласно\nположениям законодательства, которые применялись бы в случае\nнанесения ущерба при ликвидации последствий промышленных\nаварий, катастроф и стихийных бедствий собственными силами.\nКомпетентные органы Сторон обмениваются . всей\nнеобходимой информацией относительно ущерба, упомянутого в\nнастоящей статье, и работ, во время выполнения которых он был\nнанесен.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (После завершения работ по оказанию помощи компетентный)]\nПосле завершения работ по оказанию помощи компетентный\nорган предоставляющей Стороны направляет компетентному\nоргану запрашивающей Стороны письменный доклад о проведеных\nработах.\nКомпетентный орган запрашивающей Стороны направляет\nкомпетентному органу предоставляющей Стороны итоговый доклад\nо происшедшем, включающий в себя, прежде всего, характеристику\nпромышленной аварии, катастрофы или стихийного бедствия, вид и\nобъём полученной помощи, результаты проведенных работ.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (В связи с деятельностью по выполнению настоящего)]\nВ связи с деятельностью по выполнению настоящего\nСоглашения каждая Сторона в соответствии с законодательством\nсвоего государства будет обеспечивать въезд на территорию её\nгосударства и выезд с неё, а также предоставлять ВОЗМОЖНОСТЬ\nнеобходимого доступа в соответствующие учреждения, организации\nи к источникам информации представителям другой Стороны\nнезависимо от того, связаны они или не связаны с компетентными\nорганами.\n13",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Информация, полученная в результате деятельности в рамках)]\nИнформация, полученная в результате деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения, за исключением той информации, которая\nне подлежит разглашению в соответствии с внутренними\nзаконодательствами обоих государств, может публиковаться на\nоснове обычной практики и правил Сторон, если иное не\nсогласовано в каждом отдельном случае в письменном виде\nкомпетентными органами Сторон.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Настоящее Соглашение не затрагивает сотрудничества)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает сотрудничества\nСторон с третьими государствами и международными\nорганизациями.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Разногласия в толковании и применении настоящего)]\nРазногласия в толковании и применении настоящего\nСоглашения, которые не могут быть устранены путем консультаций\nмежду компетентными органами Сторон, регулируются по\nдипломатическим каналам.\nВ случае, если разногласия между Сторонами не будут\nурегулированы по дипломатическим каналам, по просьбе одной из\nСторон спор передаётся в арбитраж. :\nАрбитраж будет состоять из трёх арбитров. Каждая Сторона\nназначает по одному арбитру, которые на основе взаимного\nсогласия избирают председателя арбитража, которым может быть\n° только гражданин третьей страны.\nСтороны назначают арбитров в течение двух месяцев после\nтого, как одна из Сторон сообщит другой Стороне о своём\nнамерении передать спорный вопрос в арбитраж.\nНазначенные арбитры избирают преседателя в течение трёх\nмесяцев с даты назначения второго арбитра.\nВ случае, если в течение двух месяцев после того, как одна из\nСторон сообщит другой Стороне о своём намерении передать\nспорный вопрос в арбитраж, другая не назначит арбитра или в\nтечение трёх месяцев после назначения двух арбитров они не\nдостигнут согласия относительно кандидатуры председателя,\nарбитр и/или председатель назначаются ‹ председателем\nМеждународного суда ООН по просьбе Стороны, передавшей спор\nв арбитраж.\nАрбитраж выносит решение, руководствуясь положениями\nнастоящего Соглашения и другими нормами международного\nправа. Арбитраж устанавливает процедуру рассмотрения спора.\nРешение арбитража является для Сторон обязательным.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего из)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего из\nуведомлений, подтверждающих, что в соответствии с требованиями\nзаконодательств каждой из стран выполнены надлежащие\nвнутригосударственные процедуры.\nНастоящее Соглашение будет оставаться в силе до истечения\nшести месяцев со дня, когда одна из Сторон направит другой\nСтороне письменное уведомление о своём желании прекратить его\nдействие.\n15\nПрекращение действия настоящего Соглашения не будет\nзатрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность,\nначатую, но не завершенную до прекращения его действия.\nСовершено в Софии \"/5\"_ poet pars 1995 года в двух\nподлинных экземплярах, каждый на русском и болгарском языках,\nпричём оба текста имеют одинаковую силу.\nЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО 3A ПРАВИТЕЛЬСТВО\nРОССИЙСКОЙ ФЕД! и РЕСПУБЛИКИ БОЛГАРИИ\nт",
      "position": 22
    }
  ]
}