Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области авиационного поиска и спасания гражданских воздушных судов от 6 декабря 2012 года (вступило в силу 8 апреля 2013 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области авиационного поиска и спасания гражданских воздушных судов Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в г. Чикаго 7 декабря 1944 г. (далее — Конвенция), учитывая стандарты и рекомендуемую практику Международной организации -гражданской авиации, касающиеся сотрудничества между поисково-спасательными службами сопредельных государств, сознавая жизненно важное значение, которое может иметь быстрая помощь для людей, терпящих бедствие при авиационных происшествиях, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения применяются термины)] Для целей настоящего Соглашения применяются термины и определения, содержащиеся в главе | Приложения 12 к Конвенции. [Статья 2 / (Организация и выполнение поисково-спасательных операций)] Организация и выполнение поисково-спасательных операций осуществляются Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением. В качестве основы для организации и выполнения таких операций применяются Приложение 12 к Конвенции и Руководство по 5 международному авиационному и морскому поиску и спасанию Международной морской организации и Международной организации гражданской авиации. Настоящее Соглашение не регулирует вопросы организации и выполнения морских поисково-спасательных операций. [Статья 3 / (территориями их государств и прилегающими районами полетной)] 1. Стороны рассматривают границу между — сопредельными территориями их государств и прилегающими районами полетной информации как границу между их районами поиска и спасания. Разграничение районов поиска и спасания не имеет отношения к границе между государствами и не наносит ущерба государственной границе. [Статья 3 / (территориями их государств и прилегающими районами полетной)] 2. Каждая Сторона обеспечивает наличие в ee районе поиска И спасания авиационных поисково-спасательных служб (далее — поисково- спасательные службы). Поисково-спасательные службы обеспечивают круглосуточное дежурство. [Статья 3 / (территориями их государств и прилегающими районами полетной)] 3. Компетентными органами, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются: в отношении Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации или любое лицо либо организация, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Министерством; в отношении’ Китайской Народной Республики - Управление гражданской авиации Китайской Народной Республики или любое лицо либо организация, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Управлением. Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам об изменениях, касающихся компетентных органов, ответственных за реализацию настоящего Соглашения. [Статья 4 / (Меры по поиску и спасанию на территории Российской Федерации и на)] Меры по поиску и спасанию на территории Российской Федерации и на территории Китайской Народной Республики и в прилегающих районах полетной информации осуществляются в соответствии с законодательством государств Сторон. [Статья 5 / (получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем)] 1. Если поисково-спасательная служба государства одной Стороны получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем районе поиска и спасания, эта служба незамедлительно принимает все необходимые меры по поиску и спасанию. [Статья 5 / (получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем)] 2. Если поисково-спасательная служба государства одной Стороны получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в районе поиска и спасания государства другой Стороны, эта служба незамедлительно информирует о таком происшествии или инциденте поисково-спасательную службу государства другой Стороны. [Статья 5 / (получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем)] 3. Если у поисково-спасательной службы государства одной Стороны в ситуации, указанной в пункте | настоящей статьи, возникла необходимость в помощи поисково-спасательной службы государства другой Стороны, она может запросить такую помощь. Компетентные органы государства Стороны, желающей направить свои поисково-спасательные силы и средства на территорию государства другой Стороны для участия в поисково- спасательной операции, подают запрос, включающий конкретный план работ, в координационных центр по спасательным операциям этой другой Стороны или в назначенные ей другие соответствующие органы. В этом случае Сторона, запросившая помощь, в соответствии с порядком, определяемым компетентными органами этой Стороны, принимает все меры по скорейшему допуску на территорию своего 4 государства поисково-спасательных сил и средств государства другой Стороны для поиска места авиационного происшествия и спасания оставшихся в живых людей. Дальнейшие меры принимаются во взаимодействии поисково-спасательных служб государств обеих Сторон. 4, Помощь любому лицу, которое находится в опасности, оказывается независимо от гражданства или статуса такого лица либо обстоятельств, при которых такое лицо было обнаружено. [Статья 5 / (получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем)] 5. Каждая Сторона информирует другую (Сторону обо всех происшедших в ее районе поиска и спасания инцидентах с участием воздушных судов, зарегистрированных в государстве этой другой Стороны, и о принятых мерах. [Статья 5 / (получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем)] 6. Каждая Сторона информирует дипломатическое или консульское представительство государства другой Стороны о спасении оставшихся в живых или нахождении погибших лиц -— граждан государства этой Стороны. Такая информация передается незамедлительно с указанием (по возможности) фамилии, имени, пола, даты рождения, адреса, реквизитов документа, удостоверяющего личность, а также сведений о состоянии здоровья и местонахождении спасенных лиц или о местонахождении тел погибших. [Статья 6 / (службами своих государств. Такое сотрудничество включает в себя,)] 1. Стороны укрепляют сотрудничество между поисково-спасательными службами своих государств. Такое сотрудничество включает в себя, в частности, совместные учения по поиску и спасанию, регулярные проверки межгосударственных каналов связи, взаимные визиты экспертов по поиску и спасанию, обмен поисково-спасательной информацией и опытом. [Статья 6 / (службами своих государств. Такое сотрудничество включает в себя,)] 2. Компетентные органы государств Сторон разрабатывают и заключают рабочее соглашение о сотрудничестве в целях реализации настоящего Соглашения. 5 [Статья 6 / (службами своих государств. Такое сотрудничество включает в себя,)] 3. Для рассмотрения и решения вопросов практического сотрудничества в рамках настоящего Соглашения компетентные органы государств Сторон по мере необходимости проводят встречи поочередно в Российской Федерации и Китайской Народной Республике. [Статья 7 / (судам, терпящим или потерпевшим бедствие, действуют международные)] 1. Для своевременного оказания помощи гражданским воздушным судам, терпящим или потерпевшим бедствие, действуют международные сигналы бедствия, срочности, предупреждения и сигналы, применяемые при поисково-спасательных операциях. [Статья 7 / (судам, терпящим или потерпевшим бедствие, действуют международные)] 2. Перечень технических средств, подлежащих установке на воздушных судах, предназначенных для проведения поисково-спасательных операций, определяется правилами, принимаемыми государством каждой Стороны. [Статья 8 / (Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, возникающие при)] Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, возникающие при осуществлении поисково-спасательных операций в рамках настоящего Соглашения в её районе поиска и спасания. [Статья 9 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из)] Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство. [Статья 10 / (Любой спор между Сторонами, возникающий в связи с толкованием)] Любой спор между Сторонами, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешается путем переговоров между компетентными органами государств Сторон. Если компетентные органы не придут к соглашению, спор будет решаться по дипломатическим каналам. [Статья 11 / (Если одна из Сторон предлагает внести поправки в настоящее)] Если одна из Сторон предлагает внести поправки в настоящее Соглашение, то компетентные - органы государств (Сторон проводят консультании относительно внесения таких поправок. Консультации должны начаться в течение 60 дней с даты получения запроса об их проведении, если только компетентные органы государств Сторон не договорятся об ином. [Статья 12 / (Настоящее Соглашение и любые поправки к нему подлежат)] Настоящее Соглашение и любые поправки к нему подлежат регистрации в Международной организации гражданской авиации. [Статья 13 / (Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок)] Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. [Статья 14 / (Каждая Сторона может в любое время письменно уведомить другую)] Каждая Сторона может в любое время письменно уведомить другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. В этом случае настоящее Соглашение прекращает свое действие через 12 месяцев с даты получения такого уведомления другой Стороной, если до истечения этого срока Стороны не договорятся об ином. Совершено в г. Awe , 6 » Cpt 2012 года в двух экземплярах, каждый на русском, китайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании настоящего Соглашения используется текст на английском языке. За Правительство За Правительство Российской Федерации Китайской Народной Республик; 7 >