{
  "id": 9387,
  "title": "Протокол между Правительством Российской Федерации и Европейским союзом о технических модальностях во исполнение Соглашения в форме обмена письмами между Российской Федерацией и Европейским союзом в отношении администрирования тарифных квот, применяемых в отношении экспорта леса из Российской Федерации в Европейский союз \n(временно применяется с 22 августа 2012 года)\n",
  "source_id": "0001201208220002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "— к —5до——,\nПротокол\nмежду Правительством Российской Федерации и Европейским союзом о\nтехнических модальностях во исполнение Соглашения в форме обмена\n| Письмами между Российской Федерацией и Европейским союзом в\nотношении администрирования тарифных квот, применяемых в отношении\nэкспорта леса из Российской Федерации в Европейский союз",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел 1 / Статья 1 / (Федерации и Европейским союзом (в дальнейшем именуемыми «Сторонами») во)]\n1. Настоящий Протокол принят между Правительством Российской\nФедерации и Европейским союзом (в дальнейшем именуемыми «Сторонами») во\nисполнение Соглашения в форме обмена Письмами между Российской\nФедерацией и Европейским союзом в отношении администрирования тарифных\nквот, применяемых в отношении экспорта леса из Российской Федерации в\n| Европейский союз от 16 декабря 2011 года (в дальнейшем именуемого\n«Соглашением»).",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел 1 / Статья 1 / (Федерации и Европейским союзом (в дальнейшем именуемыми «Сторонами») во)]\n2. Настоящий Протокол устанавливает технические модальности\nадминистрирования тарифных квот, указанных в пункте 1 настоящей статьи,\nвключая условия сотрудничества между органами власти Российской Федерации\n(в дальнейшем именуемой «Россией») и Европейского союза (в дальнейшем\n| именуемого «ЕС»), и применяется в отношении экспорта регулируемых товаров\n| изРоссии в EC.\n| 3. Для целей настоящего Протокола:\n(а) понятие «регулируемые товары» означает товары, указанные в\nПриложении к Части У Перечня уступок и обязательств России по товарам в\nрамках ВТО (в дальнейшем именуемого «Перечнем обязательств России»);\n(5) понятие «тарифная квота» означает определенное количество\nрегулируемых товаров, которое может быть экспортировано из России в ЕС в\n‚ Пределах, установленных Приложением к Части У Перечня обязательств России,\n| в течение ограниченного периода времени, к которым применяются пониженные\n' ставки экспортных пошлин по сравнению с теми ставками, которые\nприменяются Россией в иных случаях; ставки пошлин, применяемые к экспорту\n| в пределах тарифной квоты, должны быть теми, которые установлены в Перечне\nобязательств России;\n| (с) понятие «импортер» означает физическое или юридическое лицо\nлюбого государства-члена ЕС (в дальнейшем именуемого «государством-членом\nЕС»), намеревающееся импортировать регулируемые товары из России в ЕС;\n(4) понятие «экспортер»» означает физическое или юридическое лицо\n| России, намеревающееся экспортировать регулируемые товары из России в EC;\n| (е) понятие «разрешение на квоту» означает документ, выданный | импортеру компетентными органами соответствующего государства-члена ЕС,\nподтверждающий право такого импортера на доступ к тарифной квоте;\n(К) понятие «экспортная лицензия» означает документ, выданный\n| экспортеру компетентным органом России, подтверждающий право такого\n‚ экспортера на доступ к тарифной квоте.\n| 4. Распределение тарифных квот в соответствии с настоящим\nПротоколом будет основываться на принципе справедливого и равного\n2\nраспределения торговых возможностей между всеми участниками торговли. В\nчастности, Стороны будут стремиться к сохранению конкурентных условий на\nрынке соответствующих товаров и предотвращению спекулятивной торговли\nправами на тарифную квоту.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел 1 / Статья 1 / (Федерации и Европейским союзом (в дальнейшем именуемыми «Сторонами») во)]\n5. Требования, установленные настоящим Протоколом, применяются без\nущерба для любых требований в будущем, которые могут быть установлены или\nприменяться в соответствии с правовыми актами, применяемыми на территории\nРоссии, при условии, что ‘такие будущие требования будут являться\nобщеприменимыми для осуществления торговли товарами, включая\nспецифические требования в отношении регулируемых товаров, и что они\nсоответствуют обязательствам России по Марракешскому Соглашению об\nучреждении Всемирной торговой организации (в дальнейшем именуемого\n«Соглашением ВТО»).",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Раздел 2 / Статья 2 / (объемах, установленных в Приложении к Части У Перечня обязательств России,)]\n1. Россия открывает тарифные квоты, распределяемые в отношении ЕС, в\nобъемах, установленных в Приложении к Части У Перечня обязательств России,\nна ежегодной основе. Такие тарифные квоты открываются на период\n12 последовательных месяцев, соответствующих каждому календарному году\n(в дальнейшем именуемым «сроком квоты»).",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Раздел 2 / Статья 2 / (объемах, установленных в Приложении к Части У Перечня обязательств России,)]\n2. Если настоящий Протокол вступит в силу после 31 января\nкалендарного года, сроком квоты для этого года будет считаться период между\nдатой вступления в силу настоящего Протокола и 31 декабря этого же года в\nполных месяцах.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Раздел 3 / Статья 3 / (статистической номенклатуре. применяемой в России. Любые изменения)]\n1. Классификация регулируемых товаров основывается на тарифной и\nстатистической номенклатуре. применяемой в России. Любые изменения\nтарифной и статистической номенклатуры России, затрагивающие\nрегулируемые товары, или любое решение, затрагивающее классификацию\nтоваров, не должны приводить к аннулированию обязательств в отношении\nэкспортных пошлин, принятых Россией, как указано в Приложении к Части V\nПеречня обязательств России, в ‘указанных в нем количественных пределах.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Раздел 3 / Статья 3 / (статистической номенклатуре. применяемой в России. Любые изменения)]\n2. Россия обязуется обеспечивать доступность для Европейской\nКомиссии (в дальнейшем именуемой «Комиссией») любых изменений в\nтарифной и статистической номенклатуре, применяемой на ее территории в\nотношении регулируемых товаров, включая полное описание соответствующих\nтоваров, по крайней мере, за 30 дней до их вступления в силу в России.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 4 / (основании разрешения на квоту, выданного компетентными органами)]\n1. Использование тарифных квот импортерами осуществляется на\nосновании разрешения на квоту, выданного компетентными органами\n3\nгосударств-членов ЕС. Разрешения на квоту выдаются на бумажном носителе.\nВнесение изменений, включая изменения технического характера, в выданные\nразрешения на квоту не допускается. В случае необходимости внесения каких-\nлибо изменений разрешение на квоту отзывается, и выдается новое разрешение\nна квоту с соответствующими изменениями.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 4 / (основании разрешения на квоту, выданного компетентными органами)]\n2. Заявление импортеров на получение разрешения на квоту на\nсоответствующий срок квоты подается не ранее | октября календарного года,\nпредшествующего сроку квоты, и не позднее | декабря календарного года,\nсоответствующего сроку квоты.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 4 / (основании разрешения на квоту, выданного компетентными органами)]\n3. Каждое разрешение на квоту выдается на объем товара,\nустановленный контрактом или предварительным контрактом между\nимпортером и экспортером в отношении соответствующих регулируемых\nтоваров (в дальнейшем именуемыми соответственно «контрактом» и\n«предварительным контрактом»).",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 5 / (предварительного контракта и в соответствии с распределением Комиссией)]\n1. На основании предоставления импортером контракта или\nпредварительного контракта и в соответствии с распределением Комиссией\nтарифной квоты в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи компетентные\nорганы государств-членов ЕС выдают разрешения на квоту в отношении всех\nзаявлений на импорт регулируемых товаров из России в пределах объемов\nсоответствующей тарифной квоты.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 5 / (предварительного контракта и в соответствии с распределением Комиссией)]\n2. Комиссия распределяет разрешения на квоту в соответствии с одним\nиз следующих методов:\n(а) в соответствии с хронологическим порядком получения Комиссией\nуведомлений от компетентных органов государств-членов ЕС о заявлениях\nотдельных импортеров; или\n(6) в соответствии с «традиционными» или «новыми» категориями\nимпортеров; в этом случае Комиссия определяет в отношении каждого срока\nквоты долю от общего объема квоты, распределяемую традиционным\nимпортерам (от 70 процентов до 85 процентов) и новым импортерам\n(от 30 процентов до 15 процентов) соответственно.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 5 / (предварительного контракта и в соответствии с распределением Комиссией)]\n3. Для целей пункта 2 настоящей статьи:\n(а) «традиционные импортеры» означают импортеров, которые могут\nдоказать в момент подачи их заявления на получение разрешения на квоту, что\nони:\n(i) получили и использовали разрешения на квоту в соответствии с\nнастоящим разделом в отношении регулируемых товаров в течение каждого из\nпредыдущих двух сроков квоты; и\n(ii) импортировали из России в ЕС в среднем как минимум 5 000 куб. м\nрегулируемых товаров в течение последних двух сроков квоты;\n(b) «новые импортеры» означают импортеров иных, нежели те, которые\nуказаны в подпункте «а» настоящего пункта.\nЕсли настоящий Протокол вступит в силу после 31 января календарного\nгода, для целей подпункта «а» настоящего пункта требуемый объем импорта из\nРоссии в течение первого срока квоты будет исчисляться на пропорциональной\nоснове следующим образом:\nМ= (5000/12)*t,\n4\nгде\n«М» является требуемым объемом импорта из России в течение первого\nсрока квоты;\n«b> является количеством полных календарных месяцев с даты\nвступления в силу настоящего Протокола до 31 декабря этого же года.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 5 / (предварительного контракта и в соответствии с распределением Комиссией)]\n4. В случае, если метод, упомянутый в подпункте «5» пункта 2\nнастоящей статьи, применяется Комиссией в течение первых трех сроков квоты\nпосле вступления в силу настоящего Протокола, для этих целей понятие\n«традиционный импортер» означает тех импортеров, которые могут доказать,\nчто они импортировали из России в ЕС в среднем не менее 5000 куб. м\nрегулируемых товаров в течение соответствующего периода, который будет\nопределен.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 5 / (предварительного контракта и в соответствии с распределением Комиссией)]\n5. Разрешения на квоту должны содержать имя (наименование)\nдержателя квоты. Такие разрешения действительны в течение всего срока квоты\nи в отношении импорта на всю таможенную территорию ЕС.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 6 / (указанных в Приложении к настоящему Протоколу.)]\n1. Разрешение на квоту должно соответствовать любой из форм,\nуказанных в Приложении к настоящему Протоколу.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 6 / (указанных в Приложении к настоящему Протоколу.)]\n2. Каждое разрешение на квоту должно подтверждать, среди прочего, что\nколичество соответствующего товара было зачтено в объемы соответствующего\nколичественного ограничения, установленного в отношении соответствующего\nтовара в Перечне обязательств России.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 7 / (квоту Комиссия незамедлительно информирует компетентный орган России о)]\n1. В отношении каждого выданного индивидуального разрешения на\nквоту Комиссия незамедлительно информирует компетентный орган России о\nличности держателя разрешения на квоту, личности экспортера и\nсоответствующем объеме квоты.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 7 / (квоту Комиссия незамедлительно информирует компетентный орган России о)]\n2. Комиссия незамедлительно информирует компетентный орган России\nоб отзыве любого ранее выданного разрешения на квоту, а также о любых\nвыданных дубликатах и о разрешениях на квоту, которые не были использованы\nи были возвращены импортерами. Баланс квоты, доступной в пределах\nколичественных ограничений, установленных Перечнем обязательств России в\nотношении соответствующих товаров, должен быть изменен Ha\nсоответствующий объем.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел 4 / Статья 7 / (квоту Комиссия незамедлительно информирует компетентный орган России о)]\n3. Компетентный орган России осуществляет хранение и учет\nинформации, полученной на основании пунктов | и 2 настоящей статьи. Такая\nинформация должна включать, в частности, личность держателя каждого\nразрешения на квоту и количество товаров, соответствующее разрешению на\nквоту.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 8 / (основании экспортной лицензии, выданной компетентными органами России.)]\n1. Использование тарифной квоты экспортерами осуществляется на\nосновании экспортной лицензии, выданной компетентными органами России.\n5",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 8 / (основании экспортной лицензии, выданной компетентными органами России.)]\n2. Для подачи заявления на получение экспортной лицензии\nэкспортер должен представить компетентному органу России документы,\nпредусмотренные законодательством России, как это установлено пунктом 3\nнастоящей статьи, а также оригинал, дубликат или копию разрешения на квоту,\nпредоставленного импортеру в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола.\nКоличество товаров, предусмотренное контрактом, должно соответствовать\nколичеству товаров, предусмотренному разрешением на квоту, представленным\nэкспортером. В случае, когда экспортер представляет копию разрешения на\nквоту, лицензия выдается только после представления оригинала или дубликата\nэтого разрешения на квоту.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 8 / (основании экспортной лицензии, выданной компетентными органами России.)]\n3. Документами, которые требуются в соответствии с законодательством\nРоссии для целей выдачи экспортной лицензии, на дату вступления настоящего\nПротокола в силу являются:\n(а) надлежащим образом заполненное заявление на экспортную\nлицензию в письменной и электронной форме;\n(5) копия контракта;\n(с) копия документа, подтверждающего постановку экспортера на учет в\nналоговых органах России; и\n(4) копия документа, подтверждающего оплату лицензионного сбора.\nБез ущерба для положений пункта 5 статьи 1 настоящего Протокола от\nэкспортера не требуется никаких дополнительных документов для целей выдачи\nэкспортной лицензии.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 8 / (основании экспортной лицензии, выданной компетентными органами России.)]\n4. Компетентный орган России принимает заявления на получение\nэкспортной лицензии с 15 октября календарного года, предшествующего сроку\nквоты, по 15 декабря календарного года, соответствующего сроку квоты.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 8 / (основании экспортной лицензии, выданной компетентными органами России.)]\n5. Лицензионные сборы, указанные в подпункте «4» пункта 3 настоящей\nстатьи, определяются правовыми актами, регулирующими общие вопросы\nэкспортного лицензирования в России.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 9 / (‘указанных в статье 8 настоящего Протокола, компетентный орган России выдает)]\n1. При условии выполнения экспортером всех применимых требований,\n‘указанных в статье 8 настоящего Протокола, компетентный орган России выдает\nэкспортную лицеизию в отношении партии регулируемых товаров,\nнаправляемой держателю разрешения на квоту.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 9 / (‘указанных в статье 8 настоящего Протокола, компетентный орган России выдает)]\n2. Экспортная лицензия выдается на объемы товаров, установленные\nконтрактом.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 9 / (‘указанных в статье 8 настоящего Протокола, компетентный орган России выдает)]\n3. Экспортная лицензия должна содержать имя (наименование)\nэкспортера. Она также должна содержать имя (наименование) импортера.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 9 / (‘указанных в статье 8 настоящего Протокола, компетентный орган России выдает)]\n4. Экспортная лицензия не может быть использована ни для экспорта на\nтаможенные территории, отличные от таможенной территории ЕС, ни для\nэкспорта импортеру, отличному от держателя разрешения на квоту.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 10 / (В случае положительного решения компетентного органа России в)]\nВ случае положительного решения компетентного органа России в\nотношении заявления на получение экспортной лицензии, он выдает экспортную\nлицензию в течение срока, не превышающего десяти рабочих дней с даты\nпредставления заявления.\n6",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 11 / (года, на который соответствующая тарифная квота была открыта.)]\n1. Срок действия экспортных лицензий истекает в конце календарного\nгода, на который соответствующая тарифная квота была открыта.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 11 / (года, на который соответствующая тарифная квота была открыта.)]\n2. В случае, когда Комиссия проинформировала компетентный орган\nРоссии 06 отзыве разрешения на квоту, такой орган аннулирует\nсоответствующую ранее выданную экспортную лицензию при условии, что\nинформация была получена таким компетентным органом до таможенной\nочистки товаров, указанных в такой экспортной лицензии, для экспорта. Если\nкомпетентный орган России уведомляется об отзыве разрешения на квоту только\nпосле таможенной очистки товаров, указанных в соответствующей экспортной\nлицензии, для экспорта, экспорт таких товаров будет зачтен в объемы,\nустановленные на срок квоты, на который экспортная лицензия была выдана.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 12 / (лицензии в компетентный таможенный орган России в момент представления)]\n1. Экспортер должен представить оригинал или дубликат экспортной\nлицензии в компетентный таможенный орган России в момент представления\nтоваров для таможенной очистки для экспорта.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 12 / (лицензии в компетентный таможенный орган России в момент представления)]\n2. Последовательные поставки в зачет одной и той же экспортной\nлицензии возможны в количественных объемах экспортной лицензии.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 12 / (лицензии в компетентный таможенный орган России в момент представления)]\n3. Внесение в экспортную лицензию изменений, включая изменения\nтехнического характера, не допускается. В случае необходимости внесения\nизменений лицензия отзывается, и выдается новая экспортная лицензия с\nсоответствующими изменениями. В случае, если объем фактического экспорта\nменьше объемов, указанных в экспортной лицензии, экспортная лицензия может\nиспользоваться без необходимости внесения в нее изменений.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 13 / (очистке для экспорта на таможне в России в течение срока действия лицензии.)]\n1. Товары, указанные в экспортной лицензии, должны быть подвергнуты\nочистке для экспорта на таможне в России в течение срока действия лицензии.\nТаможенные органы России будут осуществлять очистку таких товаров для\nэкспорта без задержки в соответствии с таможенным законодательством,\nприменяемым в России.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 13 / (очистке для экспорта на таможне в России в течение срока действия лицензии.)]\n2. Товары, прошедшие очистку для экспорта на таможне в России, как\nэто предусмотрено пунктом 1 настоящей статьи, могут быть вывезены из России\nдаже в случае истечения срока действия экспортной лицензии в отношении\nданных товаров. Экспорт таких товаров будет зачтен в количественные объемы,\nустановленные на срок квоты, на который экспортная лицензия была выдана,\nдаже если поставка таких товаров была осуществлена после такого срока.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел 5 / Статья 13 / (очистке для экспорта на таможне в России в течение срока действия лицензии.)]\n3. Для целей пункта 2 настоящей статьи считается, что поставка товаров\nбыла осуществлена на дату их погрузки на экспортирующее транспортное\nсредство, которая подтверждается коносаментом на них или иным\nтранспортным документом.\n7",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел 6 / Статья 14 / (использована, неиспользованные объемы такой тарифной квоты в объеме, не)]\n1. В случае, если тарифная квота на товарную группу не была полностью\nиспользована, неиспользованные объемы такой тарифной квоты в объеме, не\nпревышающем 7 процентов общих объемов такой тарифной квоты, могут быть\nперенесены в соответствующую тарифную квоту на следующий календарный\nгод. Комиссия должна уведомить компетентный орган России в случае, если она\nнамерена использовать положения настоящего пункта, с 15 января по 28 февраля\nкалендарного года, следующего за годом, соответствующим сроку квоты.\nКомпетентный орган России должен подтвердить в течение 30 дней после\nполучения уведомления вытекающие из переноса дополнительные объемы\nтарифной квоты в отношении соответствующей товарной группы (групп).",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел 6 / Статья 14 / (использована, неиспользованные объемы такой тарифной квоты в объеме, не)]\n2. В дополнение к доле тарифной квоты (квот), переносимой в\nсоответствии с пунктом 1 настоящей статьи до 3 процентов соответствующей\nтарифной квоты (квот) может быть перенесено в соответствии с пунктом 1\nнастоящей статьи на основании соглашения между Сторонами. Комиссия\nдолжна уведомить компетентный орган России в случае, если она намерена\nиспользовать положения настоящего пункта, с 15 января по 28 февраля\nкалендарного года, следующего за годом, соответствующим сроку квоты.\nКомпетентный орган России должен проинформировать Комиссию о своем\nрешении в течение 60 дней с даты получения уведомления от Комиссии.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел 6 / Статья 14 / (использована, неиспользованные объемы такой тарифной квоты в объеме, не)]\n3. Перенос в соответствии с пунктами | и 2 настоящей статьи может\nбыть осуществлен единожды в течение календарного года, когда было принято\nрешение (решения) об осуществлении переноса. Любые изменения\nколичественных ограничений, вытекающие из переноса, должны касаться только\nкалендарного года, когда было принято решение о переносе.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Раздел 7 / Статья 15 / (минимизации возможных злоупотреблений и обхода системы тарифных квот на)]\n1. С целью обеспечения наиболее эффективной системы мониторинга и\nминимизации возможных злоупотреблений и обхода системы тарифных квот на\nрегулируемые товары, согласованной между Россией и ЕС:\n(а) Комиссия будет информировать компетентный орган России не\nпозднее пятого рабочего дня каждого месяца о разрешениях на квоту, выданных\nв течение предыдущего месяца;\n(65) компетентный орган России будет информировать Комиссию не\nпозднее пятого рабочего дня каждого месяца об экспортных лицензиях,\nвыданных в течение предыдущего месяца;\n(с) таможенные органы России будут информировать Комиссию не\nпозднее 39 дней после завершения каждого третьего месяца об объемах и\nстоимости регулируемых товаров, экспортированных в EC ‘в течение\nпредыдущих трех месяцев;\n(4) Комиссия информирует компетентный орган России не позднее 39\nдней после завершения каждого третьего месяца об объемах и стоимости\n8\nрегулируемых товаров, импортированных в ЕС в течение\nпредыдущих трех месяцев.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Раздел 7 / Статья 15 / (минимизации возможных злоупотреблений и обхода системы тарифных квот на)]\n2. Без ущерба для периодического обмена информацией об экспортных\nлицензиях и разрешениях на квоту в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи\nСтороны договорились обмениваться имеющейся статистической информацией,\nотносящейся к торговле регулируемыми товарами, через необходимые\nинтервалы, принимая во внимание наиболее короткие сроки, в течение которых\nсоответствующая информация может быть подготовлена. Такая информация\nдолжна охватывать выданные разрешения на квоту и экспортные лицензии, а\nтакже статистику импорта и экспорта в отношении соответствующих товаров.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Раздел 7 / Статья 15 / (минимизации возможных злоупотреблений и обхода системы тарифных квот на)]\n3. В случае любого существенного расхождения с учетом временных\nфакторов, относящегося к информации, предоставляемой в соответствии с\nпунктами 1 или 2 настоящей статьи, любая из Сторон может запросить\nконсультации, которые должны быть проведены незамедлительно.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Раздел 8 / Статья 16 / (любом официальном языке ЕС. В случае, если форма заполняется на)]\n1. Форма разрешения на квоту заполняется на русском языке или на\nлюбом официальном языке ЕС. В случае, если форма заполняется на\nофициальном языке ЕС, при представлении в компетентный орган России такое\nразрешение на квоту должно сопровождаться его переводом на русский язык,\nзаверенным нотариально в соответствии с законодательством России.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Раздел 8 / Статья 16 / (любом официальном языке ЕС. В случае, если форма заполняется на)]\n2. Каждый документ должен иметь стандартизированный серийный\nномер, по которому он может быть идентифицирован. Этот номер должен\nсостоять из следующих элементов:\n(а) две буквы, определяющие страну-экспортера следующим образом:\nRU;\n(b) две буквы, определяющие государство-члена ЕС, выдавшее\nразрешение на квоту, следующим образом:\nВЕ = Бельгия\nВС = Болгария\nCZ = Чешская Республика\nDK = Дания\nОЕ = Германия\nЕЕ = Эстония\nEL = Греция\nЕ$ = Испания\nЕК = Франция\nTE = Ирландия\nIT = Италия\nСУ = Кипр\nТУ = Латвия\nLT = Литва\nLU = Люксембург\nHU = Венгрия\nМТ = Мальта\nNL = Нидерланды\nАТ = Австрия\nPL = Польша\nРТ = Португалия\nКО = Румыния\nSI = Словения\nSK = Словакия\nFI = Финляндия\nЗЕ = Швеция\nСВ = Великобритания;\n(с) двузначное число, определяющее год, соответствующее последним\nдвум цифрам в году, например, «12» в отношении 2012 года; и\n(4) пятизначное число, идущее последовательно начиная с 00001 до\n99999, выделенное для государства-члена ЕС, в котором будет осуществляться\nтаможенная очистка.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел 8 / Статья 17 / (импортер может обратиться в компетентный орган соответствующего)]\n1. В случае кражи, утери или уничтожения разрешения на квоту\nимпортер может обратиться в компетентный орган соответствующего\nгосударства-члена ЕС за дубликатом. Выданный таким образом дубликат\nлюбого такого разрешения на квоту должен содержать надпись «дубликат».",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел 8 / Статья 17 / (импортер может обратиться в компетентный орган соответствующего)]\n2. Дубликат должен содержать дату первоначального разрешения на\nквоту.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 18 / (Россия и ЕС будут тесно сотрудничать в реализации положений)]\nРоссия и ЕС будут тесно сотрудничать в реализации положений\nнастоящего Протокола. С этой целью Стороны будут содействовать контактам и\nобмену мнениями, в том числе по техническим вопросам.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 19 / (Протокола Россия и ЕС договорились предпринимать все необходимые шаги для)]\n1. С целью обеспечения эффективного функционирования настоящего\nПротокола Россия и ЕС договорились предпринимать все необходимые шаги для\nпредотвращения, расследования и принятия всех необходимых правовых и (или)\nадминистративных мер против обхода, в частности путем перегрузки или\nизменения маршрута товаров, фальсификации документов, сообщения ложных\nсведений о количестве, описании или о классификации товара.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 19 / (Протокола Россия и ЕС договорились предпринимать все необходимые шаги для)]\n2. В рамках сотрудничества, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи,\nкомпетентный орган России и Комиссия будут обмениваться любой\nинформацией, которая будет полезна для любой Стороны в целях\nпредотвращения обхода или нарушения положений настоящего Протокола. Эта\nинформация может включать по требованию любой из Сторон копии всех\nнеобходимых документов, если таковые имеются.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 19 / (Протокола Россия и ЕС договорились предпринимать все необходимые шаги для)]\n3. Если информация, доступная компетентному органу России или\nКомиссии, свидетельствует или возможно свидетельствует о том, что положения\nнастоящего Протокола обходятся или нарушаются, Стороны будут тесно и\n10\nдостаточно оперативно сотрудничать и могут договориться принимать любые\nмеры, необходимые для предотвращения такого обхода или нарушения.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 20 / (происходит обход или нарушение настоящего Протокола, она может запросить)]\n1. Если одна из Сторон на основе имеющейся информации полагает, что\nпроисходит обход или нарушение настоящего Протокола, она может запросить\nконсультации, которые будут проведены незамедлительно.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 20 / (происходит обход или нарушение настоящего Протокола, она может запросить)]\n2. По собственной инициативе или по запросу другой Стороны,\nсоответствующие органы любой из Сторон будут осуществлять необходимые\nпроверки или организовывать проведение таких проверок в отношении\nопераций, которые являются или возможно являются операциями,\nосуществляемыми в обход или в нарушение настоящего Протокола. Любая из\nСторон информирует о результатах этих проверок другую Сторону, в том числе\nо любой иной относящейся к делу информации, позволяющей определить\nпричины обхода или нарушения.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 21 / (В целях обеспечения надлежащего применения настоящего Протокола)]\nВ целях обеспечения надлежащего применения настоящего Протокола\nРоссия и ЕС предлагают друг другу взаимную помощь в проверке достоверности\nи правильности выданных разрешений на квоту.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 22 / (исключительных случаях, когда компетентный орган России имеет)]\n1. Последующая проверка разрешений на квоту осуществляется в\nисключительных случаях, когда компетентный орган России имеет\nобоснованные сомнения в их подлинности. В таких случаях компетентный орган\nРоссии возвращает разрешение на квоту в Комиссию с указанием причин по\nформе или по существу, обосновывающих проведение проверки.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 22 / (исключительных случаях, когда компетентный орган России имеет)]\n2. Результаты последующих проверок, проведенных в соответствии с\nпунктом 1 настоящей статьи, должны быть доведены до сведения компетентного\nоргана России в течение десяти рабочих дней. Передаваемая информация\nдолжна указывать, выдано ли оспариваемое разрешение на квоту\nпредполагаемому держателю и подлежат ли товары к экспорту в соответствии с\nположениями настоящего Протокола.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел 9 / Статья 22 / (исключительных случаях, когда компетентный орган России имеет)]\n3. Использование процедуры проверки, указанной в настоящей статье, не\nдолжно препятствовать выдаче экспортных лицензий. С этой целью и без\nущерба для положений статьи 10 настоящего Протокола компетентный орган\nРоссии должен выдать соответствующую экспортную лицензию в течение пяти\nрабочих дней после получения подтверждения подлинности разрешения на\nквоту в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел 10 / Статья 23 / (тарифных квот, компетентный орган России не будет требовать оригинала или)]\n1. До принятия ЕС внутренних мер, необходимых для администрации\nтарифных квот, компетентный орган России не будет требовать оригинала или\nдубликата разрешения на квоту в качестве условия выдачи экспортной лицензии\nна основании статьи 8 настоящего Протокола.\nи",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел 10 / Статья 23 / (тарифных квот, компетентный орган России не будет требовать оригинала или)]\n2. ЕС в письменной форме уведомит о принятии внутренних мер,\nуказанных в пункте 1 настоящей статьи. По получении указанного уведомления\nкомпетентным органом России переходные положения, указанные в пункте 1\nнастоящей статьи, прекратят свое действие.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел 10 / Статья 23 / (тарифных квот, компетентный орган России не будет требовать оригинала или)]\n3. В случае, если настоящий Протокол вступит в силу после 31 января\nкалендарного года, тарифная квота на этот год будет применяться на\nпропорциональной основе. Для этой цели Россия откроет тарифную квоту,\nисчисляемую следующим образом (в дальнейшем именуемую «переходной\nтарифной квотой»):\nQt = (Q:12)*Tt,\nгде\n«О» является тарифной квотой;\n«Оф» является переходной тарифной квотой;\n«ТГ» является количеством полных календарных месяцев с даты\nвступления в силу настоящего Протокола до 31 декабря этого же года.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел 10 / Статья 23 / (тарифных квот, компетентный орган России не будет требовать оригинала или)]\n4. В течение применения переходных положений, указанных в\nнастоящей статье, положения настоящего Протокола применяются mutatis\nmutandis.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел 11 / Статья 24 / (между Сторонами, связанных с применением настоящего Протокола и)]\n1. Консультации будут проводиться в отношении любых разногласий\nмежду Сторонами, связанных с применением настоящего Протокола и\nСоглашения, по запросу любой из Сторон. Консультации должны проходить в\nдухе сотрудничества и стремления урегулировать разногласия между\nСторонами.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел 11 / Статья 24 / (между Сторонами, связанных с применением настоящего Протокола и)]\n2. В случаях когда настоящим Протоколом предусмотрено немедленное\nпроведение консультаций, Стороны предпринимают все разумные меры для\nдостижения этой цели.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел 11 / Статья 24 / (между Сторонами, связанных с применением настоящего Протокола и)]\n3. К консультациям применяются следующие положения:\n(а) любой запрос на проведение консультаций направляется другой\nСтороне в письменной форме;\n(5) такой запрос должен содержать изложение причин консультаций;\n(с) консультации должны начинаться в течение одного месяца с даты\nполучения такого запроса; и\n(4) консультации должны быть направлены на достижение\nвзаимовыгодного решения в течение одного месяца с момента их начала, если\nтолько срок не продлевается по соглашению Сторон.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел 12 / Статья 25 / (обязательства по настоящему Протоколу или Соглашению, а консультации на)]\n1. Если одна из Сторон полагает, что другая Сторона не выполняет свои\nобязательства по настоящему Протоколу или Соглашению, а консультации на\nосновании статьи 24 настоящего Протокола не привели к взаимоприемлемому\nурегулированию в течение срока, установленного в подпункте «4» пункта 3\nуказанной статьи, такая Сторона может запросить учреждение согласительной\n12\nкомиссии в соответствии со статьей 3 Решения Совета по сотрудничеству,\nучрежденного Соглашением о партнерстве и сотрудничестве, учреждающим\nпартнерство между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими\nсообществами и их государствами-членами, с другой стороны, от 24 июня 1994\nгода, об учреждении правил процедуры разрешения споров в рамках данного\nСоглашения, принятого 7 апреля 2004 года (в дальнейшем именуемого\n«Решением Совета по сотрудничеству по разрешению споров»).",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел 12 / Статья 25 / (обязательства по настоящему Протоколу или Соглашению, а консультации на)]\n2. В случае обращения в согласительную комиссию в соответствии с\nпунктом | настоящей статьи применяются положения Решения Совета по\nсотрудничеству по разрешению споров, за исключением статьи 2 указанного\nРешения в отношении консультаций. В случае, когда Решение ссылается на\nспоры, касающиеся Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, учреждающего\nпартнерство между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими\nсообществами и их государствами-членами, с другой стороны, от 24 июня 1994\nгода (в дальнейшем именуемого «Соглашение о партнерстве и сотрудничестве»),\nсчитается, что оно ссылается на споры, касающиеся настоящего Протокола или\nСоглашения.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел 12 / Статья 25 / (обязательства по настоящему Протоколу или Соглашению, а консультации на)]\n3. Согласительная комиссия, учрежденная в соответствии с пунктом 1\nнастоящей статьи, не имеет компетенции оценивать соответствие меры одной из\nСторон, которая является предметом рассмотрения согласительной комиссии,\nположениям Соглашения о партнерстве и сотрудничестве или Соглашения ВТО.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел 12 / Статья 25 / (обязательства по настоящему Протоколу или Соглашению, а консультации на)]\n4. В случае, если иллюстративный перечень посредников,\nпредусмотренный пунктом 1 статьи 4 Решения Совета по сотрудничеству по\nразрешению споров, не был установлен к моменту запроса Стороны об\nучреждении согласительной комиссии в соответствии со статьей 3 указанного\nРешения в отношении предполагаемого нарушения. настоящего Протокола или\nСоглашения и если одна из Сторон не назначила посредника или Стороны не\nдостигли согласия по кандидатуре председателя согласительной комиссии в\nтечение сроков, установленных для этой цели статьей 4 указанного Решения,\nлюбая из Сторон может обратиться к Генеральному директору ВТО для\nназначения посредников, которые не были назначены. Генеральный директор\nВТО после консультаций со Сторонами уведомит обе стороны о назначенном\nпосреднике (посредниках) не позднее 20 дней с даты получения такого запроса.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел 12 / Статья 25 / (обязательства по настоящему Протоколу или Соглашению, а консультации на)]\n5. Соответствующие положения о порядке разрешения споров любого\nсоглашения между Россией и ЕС, которое заменит Соглашение о партнерстве и\nсотрудничестве (в дальнейшем именуемого «Новым соглашением»), будут\nприменяться к спорам, связанным с предполагаемым нарушением обязательств\nпо настоящему Протоколу или Соглашению. В случае, когда Новое соглашение\nссылается на споры, касающиеся Нового соглашения, будет считаться, что оно\nссылается на споры, связанные с настоящим Протоколом или Соглашением.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n1. Настоящий Протокол одобряется Сторонами в соответствии с их\nсоответствующими внутренними процедурами.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n2. Настоящий Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты,\nкогда Стороны обменяются письменными уведомлениями, подтверждающими\n13\nзавершение ими их соответствующих внутренних процедур, или в любые\nиные сроки, о которых Стороны могут договориться, но не ранее даты\nприсоединения России к Всемирной торговой организации.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. До вступления в силу настоящий Протокол временно применяется с\nдаты присоединения России к Всемирной торговой организации.\nСовершено в г. Женева, 16 декабря 2011 г., в двух экземплярах, каждый на\nрусском и анг: лийском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Европейский союз\nРоссийской Федерации\nСи. о\nEUROPEAN UNION / Европейский союз\nT Imponer (name, full address, country, VAT No) / Импортер\nполностью)\n(наименование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH)\n$. Declarantirepresentative, as applicable (name and full address) 7 © Last day of validity 7 Последний день срока действия\nHer apait/npencTannTenb соответственно (наименование и адрес\n|\nПриложение\nQUOTA AUTHORISATION / Разрешение на квоту",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exporter (name, full address, VAT №) / Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)\nAuthority responsible for issue (name, address and telephone No) / Орлан, ответственный за выдачу (наименование, адрес H номер телефона)\nНОгрЕВ$ COPY/Konua держателя\n—_ [7 Description of goods / Описание товаров 8 СМ code/Kon ТН ВЭД",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Additional remarks / Дополнительная информация\nDate/flara\nPlace/Meeto:\n(Signaturey(Tloanucs) — (Затру(Место печати)\nТП Competent authority’ endorsement Подтверждение компетентного органа\nЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ / Европейский союз.\nместонахождения, ИНН)\nполностью)\nONE\nНА\nТИТУЛЯРЯ/Копия\nдержателя 5. Декларатортрелставител (ако с приложнмо) (наниенованиея пьен | 6 Посясден ен на валндност / Последний день срока действия адрес) / Декларант! представитель соответственно (наименование и адрес\nРАЗРЕШЕНИЕ ЗА КВОТА / Разрешение на квоту\nТ Вносител (наименование, пьлен адрес, льржава, нлентяфикацнонен 2 № на юдиане/ Номер выдачи номер по ДС) / Импортер (наименование, адрес полностью, страна",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Износител (наименование, пълен адрес, идентификацнонен номер по.\nДДС) / Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Орган, отговорен за издаването (наниснованне, адрес н телефонся номер) 7\nОрган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\n7_Описанне wa стокнте / Описание товаров\n| 8. Kon no КН / Koa TH ВЭД\na |. Количество в п / Количество в m3.\n10, Допьлнителни забележки / Дополнительная информация\n(ПодлисУ(Подлись)\n11, Заверка or компетентния орган / Подтверждение компетентного органа\n(ПечатуУ(Место печати)\nEVROPSKA ИМЕ / Европейский cows POVOLENi КУОТУ / Разрешение на квоту\nIVYHOTOVENI\nPRO\nDRZITELE\n/ Копия\nдержателя\n1 Dovozce (nizev, uping adresa, zemé, DIC) / Импортер (наименование,\nадрес полностью, страна местонахождения, HHH)\n$. Deklarant/zastupce (iméno/nazev a uplna adresa) /\n`Декларант/представитель соответственно (наименование и адрес\nполностью)\n2, Cvydini / Номер выдачи",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Wyvozce (nazev, upina adresa,\nполностью, ИНН)\n) 7 Экспортер (наименование, адрес\n“Organ odpovedny 2a vydani (nizev, adresa a telefonni ©) Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\n6 Posledni den platnosti/ Последний день срока действия\nль 7 Popis 2508 / Описание товаров",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Ра! poznamky / Дополнительная информация\n8 Kod KN Koa ТН ВЭД",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Мповзми у т`/ Количество в м3\n||. Potvrzeni ptislusného organu / Подтверждение компетентного органа\nDatum / Дата:\nMisto/ Место,\n(Podpis) / (Подпись) (Вазико) / (Место печати)\n4\nDEN EUROPAISKE UNION / Европейский союз KVOTETILLADELSE / Разрешение на квоту",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n1. Importer (navn, fuldstendig adresse, land, momsnr. УИмпортер 2. Udstedelsesar/Homep выдачи (нанменование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Eksportor (navn, fuldstaendig adresse, momsnr УЭкспортер (наименование,\n‘адрес полностью, ИНН)\nЕ\nЕ “4 Ansvarlig udstedelsesmyndighed (navn, adresse, telefonnummerVOpran,\nВ ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\nЕ\n5 § 5. Klarerer/reprasentant (navn, fuldstendig adresse) $. Gyldig til (ваюУПоследний день срока действия\nДекларант/представитель соответственно (наименование и адрес\n2 | полностью)\n= a\n2 rt 2 2\nЕ Е 5 Е Е Lz | 7. Varebeskrivelse/Oncanne товаров. $ КАобеод TH ВЭД",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Mengde udtrykti и ЗИКоличество в м3\n[5 Supplerende bemerkninger/flonommmTenvnan информация\n11, Den kompetente myndigheds pitegning/Tloarsepanenne компетентного органа\n(Underskrifty(Mloanuce) (Stempel}/(Mecro печати)\nEUROPAISCHE UNION / Европейский союз KONTINGENTBEWILLIGUNG / Разрешение на\nквоту\nT, бьет (Name, vollstandige Anschift, Land, UStIdNr) /Импортер | 2. Ausstellungsnummer/ Номер выдачи (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Ausfubhrer (Мате, vollstandige Anschrift, USt-ldNr.) / Sxcnoprep\n(наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Ausstellende BehOrde (Мате, Anschrift und Telefonnummer) / Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\n5, Anmelder/gegebenenfalls Venteter (Name und vollstandige Anschnihy)/ Декларант/представитель соответственно (наименование и адрес\nполностью)\n$, Letzter Tag der боивкеи / Последний день срока действия\nIEXEMPLAR DES INHABERS/Konus держателя\nв 7. Warenbezeichnung / Описание товаров. 8. KN-Code/Koa ТН ВЭД",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Menge in п? / Количество в m3",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Erganzende Anmerkungen / Дополнительная информация",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n11. Sichtvermerk der zustindigen Behorde / Подтверждение компетентного органа\nDatum/Jlara:\n‘OnvMecto\n(Unterschrifty(Noanucs) (Stempely/(Mecto печати)\n|\n|\nEYPQMAIKH ЕМОХН / Европейский союз EPKPIZH NOLOLTQEEQN / Разрешение на квоту\nГ Bioayoyeas (exavinia, ahipng бббумот, хора, api® ФПА) /Импортер | 2. Api. exboong Номер выдачи (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)\n7, Ежи (exavoyia, sions биобучот. api. ФПА) Экспортер, (нанменование, адрес полностью, HHH)",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Apa appodia па tay éxboom (exavupia, Биобумот Kat ор. тд6уоо) Орган, ‘ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Anbv/exapdownos, ката хертот (exwvupia кол лАЙриб буеовумот) /\nДеклрант/представитель соответственно (наименование и адрес полностью)\n6 Tehevrain nuépa wyboc 7 Последний день срока действия\njaxtireaco КАТОХОУ/Копия держателя\n7 Пертрай xpolovrav Описание товаров. 8. Kwdixdg 20/Koa TH ВЭД",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Tlocomra се m3 / Количество в м3\nВ TupxAnpwpatixés хораттрйоем / Дополнительная информация\n11, Фебртот ms apydbias ору / Подтверждение компетентного органа\nHyepounvia/ lava\nToxog/Mecro:\n(Ynoypagi)(Toanucs) (Zppayibay(Mecro печатн)\nUNION EUROPEA / Европейский союз AUTORIZACION DEL CONTINGENTE / Разрешение Ha квоту\nICOPIA\nPARA\nEL\nTITULAR/\nКопия\nдержателя\n(нанменование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH)\n3 Declarante о тертезетате, segun proceda (nombre y direccion completa)/ `Декларантитреставитель соответственно (наименование и адрес полностью)\n——__ Е T imponador (nombre, direccion completa, paisy NIF-IVA) /Импортер | 2. Expedida con el mimero/ Номер выдачи",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exportador (nombre, direccian completa у NIF-AVA)/Sxenoprep (wanmenosanne, адрес полностью, ИНН)\n4 Ао expedidora (nombre, direccion у nimero de telefono) Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Valida hasta/ Последний день срока действия\n7 Descripeion de las mercancias / Описание товаров 8. Codigo dela NC/Koa TH ВЭД",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Cantidad en m*/ Количество в м3",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Otras observaciones Дополнительная информация\n\"Ресла/Дата:\nLugar’Mecto:\nPo 11, Aprobacion de la autoridad competente / Подтвержление компетентного органа\n(Рита (Подпись) (Selloy(Mecto печати)\nрмлмко\nКООРА\n/ Копня\nдержателя\nEUROOPA LIIT / Европейский союз KVOODI LUBAMINE / Разрешение на квоту\nT.Importija (nimi, taielik aadress, rik, maksukohustuslase nr) / Импортер (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Deklareerija/deklareerija esindaja (nimi ja taielik aadress) /\nTlexnapanr/npeactasnreny соответственно (наименование и адрес\nполностью)",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Kaupade kinjeldus / Описание товаров",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Lisamarkused / Дополнительная информация\n2 Valjaandmise пг/ Номер выдачи ~ 74",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Eksportija (nimi, tdielik adress, maksukohustuslase nr) / Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Valjaandmise cest vastututav ametiasutus (nimi, adress ja telefoni ar)/\nОрган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Kehtivuse loppkuuptev / Последний день срока действия",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Kogus (т3) / Количество в м3\n||. Padeva ametiasutuse kinnitus / Подтверждение компетентного органа\n‘Kuupaev / Дата:\nКом / Место: (Allkiri) / (Подпись) (Tempel) / (Место печати)\nEUROOPAN UNIONI / Европейский союз KIINTIOLUPA / Разрешение на квоту\n1 Tuoja (nimi, aydellinen osoite, maa, ALV-tunniste) / Импортер 2. Myontammisnumero/ Homep выдачи (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH)\n3 Vieja (nimi, taydellinen osoite, ALV-tunniste)/ Экслортер (нанменование,\n‘адрес полностью, HHH)\n4 MyOntava viranomainen (nimi, osoite а puhelinnumero) / Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Tavaranilmoittaja/edustaja (nimi ja taydellinen osoite) 7 6, Viimeinen voimassaolopaiva / Последний день срока действия\nполностью)\nДекларант/представитель соответственно (наименование и адрес\nНАЕТЦАМ\nKAPPALE\n/ Копия\nдержателя\n7, Tavaran kuvaus / Описание товаров\nTO, Lisatietgja/ Дополнительная информация\n| Рычатааг Дата:\nPaikka/Mecro:\n(Allekirjoitusy(Tloanucs)\npj]",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n11. Toimivaltaisen viranomaisen vabvists / Flontaepxaenne компетентного органа\n(Leima) / (Место печати)",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Maara, п” / Количество в m3\nUNION EUROPEENNE / Европейский союз\n10\nAUTORISATION DE CONTINGENT / Разрешение\nна квоту",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n1. Imporateur (nom, adresse complete, pays, n° de TVA) / Импортер (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Déclarant ou représentant, selon le cas (nom et adresse complete) /\nДекларант/представитель соответственно (наименование и адрес\nполностью)\nрим\nPOUR\nLE\nDESTINATAIRE\n/\nКопия\nдержателя",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n2. Numéro de délivrance / Номер выдачи",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exportateur (nom, adresse complete, п? de TVA)/ Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Autonte compétente pour la delivrance (nom, adresse et numéro de telephone) / Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\n6 Dernier jour de validité / Последний день срока действия",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Description des marchandises / Описание товаров\nTO. Remarques complémentaires / Дополнительная информация\n||. Visa de I'autorté compétente / Подтверждение компетентного органа\nDate / Дата:\nLieu / Mecto: (Gigoature) (Подпись)\nLJ\n(Cachet) / (Место печати)\n8 Code NC/Koa TH BOA",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Quantité en m‘/ Количество в м3\n|AZ ENGEDELY JOGOSULTJANAK PELDANYA / Копия держателя\nha\nEUROPAI UNIO / Европейский союз\nполностью)",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Nyilatkozo/meghatalmazotja - блаетядетвел (név és teljes cim)7 Декларантитредставитель соответственно (наименование H адрес\n11\nKVOTAENGEDELY / Разрешение na квоту",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n1. Мпропбг (név, teljes cim, orszag, kOzdsségi addszam) 7 Импортер 2. Kiboesatasi szam/ Номер выдачи\n(наименование, алрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Ехропёг (név, teljes cim, orszag, kézdsségi а46з2ат) / Экспортер\n(иаименование, адрес полностью, ИНН)\nа Az engedély kibocsitasaen felelos halosag (név, cim 65 telefonszam) / Opran, ответственный за выдачу (нанменование, адрес н номер телефона)",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Az érvényesség моб6 napja / Последний день срока действия\n+ 7. Krumegnevezés / Описание товаров 8. KN-kéd/Koa ТН ВЭД -",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Mennyiség (m'-ben) / Количесте",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Egyéb megjegyzesek / Дополнительная информация\nDatum/Qara:\nHely/Mecro: (Alairés)(Floannes)\nIL. Azilletékes hatosig zaradéka / Подтверждение компетентного органа\n(Bélyegz6)(Mecto печати)\nUNIONE EUROPEA / Европейский союз.\n(наименование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)\nЕ\n$ Dichiarante/rappresentante a seconda dei casi (nome © indiizzo completo) 7\n`Декларантутрелставитель соответственно (наименование и адрес полностью)\nСОРТА PER IL DETENTORE / Копия держателя\nТ Importatore (nome, indirizzo completo, paese, partita IVA) / Импортер\n12\nAUTORIZZAZIONE DELLE QUOTE / Разрешение на квоту\n2 № dinilascio/ Номер выдачи\n3 Esponatore (nome,indirizzo completo, partita IVA) / Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Autorita responsabile del nilascio (Genominazione, indirizzo с п. @ telefono) Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес м номер )",
      "position": 120
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Ultimo giomo di valdita / Последний день срока действия\n| 7, Deseriione delle merci Описание товаров\n11, Visto вагамоний competente / Подтверждение компетентного органа\nData/JJara:\nLu г: (Рита) Подпись)",
      "position": 121
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Quantita in m3 / Количество в м3\n|",
      "position": 122
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Indicazioni complementan / Дополнители ‘информация\n(Timbroy(Mecro печати)\nEUROPOS SAJUNGA / Европейский союз\nT, Importuotojas (pavadinimas, visas adresas, Salis, PVM moketojo kodas)7 Himnoprep (наименование, адрес полностью, страна\nместонахождения, ИНН)",
      "position": 123
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Deklarantas arba atstovas (pavadinimas, visas adresas) Декларант/представитель соответственно (наименование и адрес\nполностью)\nITURETOJO\nEGZEMPLIORIUS\n/ Копия\nдержателя\nKVOTOS LEIDIMAS / Разрешение на квоту",
      "position": 124
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Eksportuotojas (pavadinimas, visas adresas, Salis, PVM moketojo kodas) 7 Экспортер (наименование, адрес полностью, HHH)\n‘Uz Вата atsakinga insitucija (pavadinimas, adresas, tel) / Орган, ответственный за выдачу (нанменование, адрес и номер телефона)",
      "position": 125
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Paskutiné galiojimo diena / Последний день срока действия",
      "position": 126
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Prekiy apibodinimas / Описание товаров.",
      "position": 127
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Pastabos / Дополнительная информация\ndata / Дата:\nмай / Место:\n(рагазаз) / (Подпись)",
      "position": 128
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n11. Kompetentingos insitucjos patvitinimas / Подтверждение компетентного органа\n(antspaudas) / (Место печати)",
      "position": 129
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Kiekis (3) / Количество в м3\nITURETAJA\nКОРМА/Копия\nдержателя\nЕ\nEIROPAS ЗАМЕМВА/Европейский союз\n14\nKVOTAS ATLAUJA / Разрешение на квоту",
      "position": 130
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n1. Importétijs (nosaukums, pilna adrese, valsis, PVN ar) / Vwi (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH) потер 2. Tasniegtanas пг./ Номер выдачи",
      "position": 131
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Ekspontétijs (nosaukums, pilna adrese, PVN nr.)/ Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 132
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Par izsniegtanu atbildiga iestide (nosaukums, adrese ип tilrupa nr.) / Орган,\nответственный за вылачу (наименование, адрес и номер телефона)\n— 5. Deklaréti\npila adrese) / Декларант/тредставитель соответственно (наименование и адрес полностью)\nlnvarotais parstavis (aftiecigi) (virds, uzvards/nosaukums un 6. Deriguma termina РЕД Фета 7 Последний день срока действия\n7 Риби apraksts / Описание товаров.\n10, Papildu informacija / Дополнительная информация\n8 KN kods/Koa ТН ВЭД",
      "position": 133
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Daudzums m3/ Количество в м3\nDatums/Jlava\nVieta/Mecto:\n(РагакызУ( Подпись)\n11, Kompetentis iestides apstiprindjums / Подтверждение компетентного органа\n(Zimogsy(Mecto печати)\nIKOPJA СНАО-ОЕТЕМТИВУ/Копия держателя\n15\nUNJONI Е\\/ВОРЕАЛЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ AWTORIZZAZZJONI TAL-KWOTA /\nРАЗРЕШЕНИЕ HA КВОТУ.",
      "position": 134
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n2. Ми tar-nianx/Homep выдачи 1. Importatur (isem, indiizz shih, pajiz, Nru tal-VAT) /Импортер (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, Инн)",
      "position": 135
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Esportatur (isem,indirizz М, Мги tal-VAT) / Экспортер.\n(наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 136
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Awtorita responsabbli ghar-rilaxx (ет, indirizz u Nru tattelefown) / Opran, ‘ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер. телефона)",
      "position": 137
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Persuna li bddikjaralrapprezentant skont i-kad (зет и indirizz shih) 7 Декларант/представитель соответственно (наименование и\n‘адрес полностью)",
      "position": 138
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. 1-аААаг]ит qabel Fiskadenza/ Последний день срока действия",
      "position": 139
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Deskrizzjoni tal-prodotti / Описание товаров. 8. Kodi NM/Kog TH ВЭД",
      "position": 140
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Kwantté fm3/Konavectao в m3\n10, Kumment addizzjonali/ Дополнительная информация",
      "position": 141
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n11. Firma tal-awtorita responsabbii/ Подтверждение компетентного органа.\nData/fara:\nPostMecto:\n(Firma)/(Nognnce) (Timbruy/(Mecto печати)\n16\nEUROPESE UNIE / Европейский союз CONTINGENTVERGUNNING / Разрешение на",
      "position": 142
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n1. Imponteur (naam, volledig adres, and, biw ar) / Импортер, Vergunning пл / Номер выдачи (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH)",
      "position": 143
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exporteur (naam, volledig adres, btw пг.) 7 Экспортер (наименование, адрес ‘полностью, ИНН)\nVoor de alge van de vergunning verantwoordelke али (naam, adres en telefoonnummer) / Орган, ответственный за выдачу (нанменование, адрес и номер телефона)",
      "position": 144
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Aangeverivertegenwoordiger (indien van toepassing) (naam en volledig adres) / Декларантитредставитель соответственно (наименование и адрес полностью)\n© Пете geldigheidsdatum / Последний день срока действия\nКОРЕ VERGUNNINGHOUDER/Konua держателя",
      "position": 145
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Omschrijving van de goederen / Описание товаров # GN-code/Kon TH ВЭД",
      "position": 146
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Hoeveelheid in m3 / Количество в м3",
      "position": 147
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Aanvallende opmerkingen / Дополнительная информация",
      "position": 148
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n11. Visum van de bevoegde instamtie / Подтверждение компетентного органа\nDatumn/flata:\nPlaats/Mecro: |(Handtekening(Noanuce) (Stempel(Mecto печати)\n17\nОМА EUROPEJSKA / Европейский союз KONTYNGENT OBJETY POZWOLENIEM /\nРазрешение на квоту\nT. прое (nazwa i dokladny adres, numer identyfikacyjny VAT) /Импортер | 2. Numer wydania/ Homep выдачи (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH)\n3 Eksportr (nazwa i dokladny adres, numer VAT)/ Экспортер (наименование, адрес подностью, ИНН)\n“4 Organ odpowiedzialny za wydanie (nazwa, adres i numer telefonu) Орган, ‘ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\n3, Zglaszajacylpraedstawiciel, zaleznie od przypadku (nazwai dokladny adres) / Декларант/представитель соответственно (наименование и адрес\nполностью)",
      "position": 149
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Ostatni dzien waznosci pozwolenia / Последний день срока действия\n(GZEMPLARZ POSIADACZA/Konua держателя",
      "position": 150
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Opis towardw / Описание товаров 8. Kod CN/Koa TH ВЭД",
      "position": 151
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Hose м m' / Количество в м3\n10, Uwagi dodatkowe / Дополнительная информация\n11, Poswiadezenie wlaéciwego organu / Подтверждение компетентного органа\nData/Jlara:\nMigjsce/Mecro (Podpisy(Tlonnwes) (PieczgéV(Mecto печати)\nUNIAO EUROPEIA / Европейский союз\n18\nAUTORIZAGAO DE CONTINGENTE / Разрешение\nHa KBOTY\nT. Imporiador (nome, enderego completo, pais. n* de VA) /Импортер | 2 N:deemissio/ Номер выдачи (наименование, адрес полностью, страна местонахождения, HHH)",
      "position": 152
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exportador (nome, enderego completo, pais, n° de IVA) / Экспортер\n(наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 153
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Autoridade responsivel pela emissio ((nome, enderego en de telefone) / Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес H номер телефона)\nполностью)\n|ЕХЕМРГАВ\nPARA\nO\nTITULAR/Konna\nдержателя",
      "position": 154
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Declarante/representante, se foro caso (nome e enderego completo) / Декларант/представитель соответственно (наименование н адрес 6. Ultimo dia de validade 7 Последний день срока действия\n| 7. Designago das mercadonas/ Описание товаров.\n———",
      "position": 155
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Observagdes complementares / Дополнительная информация",
      "position": 156
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Quantidade em гп\" / Количество вмз\nData/Jlara:\n‘Local/Mecto:\n(Assinatura)(Tloanucs)\n|. Visto da autoridade competente / Подтверждение компетентного органа\n(Саптьо\\(Место печати)\nUNIUNEA EUROPEANA / Европейский союз\nscopuri de TVA) / Импортер (нанменование, адрес полностью, ‘страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 157
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Declarant/imputernicit, dupa caz (пите §i adres completa) /\nполностью)\n|ЕХЕМРЕАВ\nPENTRU\nTITULAR/\nКопия\nдержателя.\nТ Importator (denumire, adresa completa, fara, cod de identificare in\n\"представитель соответственно (наименование н адрес\n19\nAUTORIZATIE DE COTA / Разрешение на квоту",
      "position": 158
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exportator (denumire, агезё completa, tard. cod de identificare in scopuri de TVA) / Экспортер (нанменование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 159
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Autoritatea competent emitenta (denumire, адлеза si numar de telefon)/ Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес H номер телефона)",
      "position": 160
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Ultima zi de valabilitate / Последний день срока действия",
      "position": 161
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Descrierea marfurilor / Описание товаров. 8. Cod NC/Koa ТН ВЭД\n‘9. Cantitate in m3/ Количество в м3",
      "position": 162
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Observafii suplimentare / Дополнительная информация\n11, Азы autortajii competent / Подтверждение компетентного органа\nData / Дата:\nLocul / Место:\n(Semnatura) / (Подпись) (Stampilay/(Mecto печати)\nEUROPSKA ОМА / Европейский союз POVOLENIE КУОТУ / Разрешение на квоту\nТ. боуогса (meno, upina adresa, krajina, 1СУИмпортер (наименование,\n‘адрес полностью, страна местонахождения, ИНН) Уубата/Номер выдачи",
      "position": 163
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Vyvozea (meno, полностью, ИНН) ‘pina adresa, О1СУЭкспортер (наименование, адрес i)",
      "position": 164
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Organ zodpovedny za vydanie (meno, adresa a telefonne GisloVOpran, ответственный 3a вылачу (наименование, адрес и номер телефона)\n5, Deklarantzastupea (meno a uping офиса Декларант/прелставитель ‘соответственно (наименование и адрес полностью) 6, Posledny def малояИ Последний день срока действия\nIKOPIA DRZITELA / Копия держателя\n7 Opis tovarwOnncanne товаров 8; КБЗКАИКол ТН ВЭД",
      "position": 165
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Mnodstvo у п3/Количество в м3",
      "position": 166
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Dodatoéné роалалку/ Дополнительная информация",
      "position": 167
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n11. Potvrdenie ризшваёно огрёпь Подтверждение компетентного органа\nDatum/ara:\nMiesto/Mecro:\n(Podpisy(Moanuce) (Petiatkay(Mecto печатн)\nPp\nT Importer (nazwa i dokladny adres, numer identyfikacyjny VAT) / Импортер\nГ | [EGZEMPLARZ POSIADACZA/Konus держателя\n21\nУМА EUROPEJSKA / Европейский союз KONTYNGENT ОВЛЕТУ POZWOLENIEM / Разрешение на квоту\nнаименование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 168
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Zglaszajqcyiprzedstawiciel, zaleznie od przypadku (nazwa doKladny adres) /\nДекларант/представитель соответственно (нанменование и адрес полностью)\n2, Numer wydania/ Номер выдачи",
      "position": 169
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Eksporter (nazwa Г dokladny adres, numer VAT) / Экспортер (наименование, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 170
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Organ odpowiedziainy za wydanie (nazwa, adres numer telefonv) Орган, ‘ответственный за выдачу (наименование, адрес н номер телефона)",
      "position": 171
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n6. Ostatni Фей азов! pozwolenia / Последний день срока действия\nT.Opistowarbw / Описание товаров",
      "position": 172
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n10. Uwagi dodatkowe / Дополнительная информация\n||. Poswiadczenie wlasciwego organu / Поатверждение компетентного органа\nData/flava:\nMiejsce/Mecro: {Роду Подпись) (Pieczgéy(Mecto печати)",
      "position": 173
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n8. Kod CN/Koa ТН ВЭД.\nм - 9. Mose м т” / Количество в м3\n[именудяЕм$ EXEMPLAR/Konua держателя\nEUROPEISKA UNIONEN / Европейский союз\nImporter (namn,fullstindig adress, land, momsnr) / Импортер (нанменование, адрес полностью, страна местонахождения, ИНН)",
      "position": 174
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n5. Deklarant/foretridare (namn och fullstindig adress) /\nДекларант/тредставитель соответственно (наименование и адрес: полностью)",
      "position": 175
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n7. Beskrivning av увголы / Описание товаров\n10, Kompletterande anmarkningar / Дополнительная информация\n11, Behorig myndighets understrift/ Подтверждение компетентного органа\nDatum/Jiava:\n| оП/Место:\n|(Underskrift)(Tlognucs) (Stimpel)(Mecto печати)\nKVOTTILLSTAND / Разрешение на квоту",
      "position": 176
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n3. Exportor (namn, fullstandig adress, momsnr) / Экспортер (HaHMeHOBAHHe, адрес полностью, ИНН)",
      "position": 177
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n4. Utfirdande myndighet (namn, adress och teleZonnummer) Орган, ‘ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона)\n$. Sista gilighetsdag / Последний день cpoxa лействия",
      "position": 178
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел 13 / Статья 26 / (соответствующими внутренними процедурами.)]\n9. Mangd i m3 / Количество в м3",
      "position": 179
    }
  ]
}