Протокол № 15, вносящий изменения в Конвенцию о защите прав человека и основных свобод, от 24 июня 2013 года (ратифицирован Федеральным законом от 1 мая 2017 года № 79-ФЗ, вступил в силу для Российской Федерации 1 августа 2021 года)

24.06.2013
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (9 статей)
Официальный перевод
на русский язык
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ПРОТОКОЛ № 15,
ВНОСЯЩИЙ ИЗМЕНЕНИЯ В КОНВЕНЦИЮ
О ЗАЩИТЕ ЦРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД
(Страсбург, 24 июня 2013 года)
Преамбула
Государства-члены Совета Европы и другие Высокие Договаривающиеся
Стороны Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в
Риме 4 ноября 1950 г. (далее - «Конвенция»), подписавшие настоящий Протокол,
принимая во внимание Декларацию, принятую на Конференции высокого
уровня о будущем Европейского суда по правам человека, состоявшейся в
г. Брайтоне 19 и 20 апреля 2012 г., а также Декларации, принятые на конференциях,
состоявшихся в Интерлакене 18 и 19 февраля 2010 г. и Измире 26 и 27 апреля
2011 г.;
принимая во внимание Заключение № 283 (2013), принятое Парламентской
| ассамблеей Совета Европы 26 апреля 2013 г.;
учитывая необходимость гарантировать, чтобы Европейский суд по правам
человека (далее - «Суд») мог по-прежнему играть свою выдающуюся роль в деле
защиты прав человека в Европе,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (В конце преамбулы к Конвенции добавляется новая часть следующего)]
В конце преамбулы к Конвенции добавляется новая часть следующего
содержания:
«Подтверждая, что Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с
принципом субсидиарности несут основную ответственность за обеспечение прав и
свобод, определенных в настоящей Конвенции и Протоколах к ней, пользуются при
этом свободой усмотрения, надзор за осуществлением которой осуществляется
Европейским судом по правам человека, учрежденным на основании настоящей
Конвенции».
[Статья 2 / («Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в)]
1. В статью 21 Конвенции добавляется новый пункт 2 следующего содержания:
«Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в
соответствии со статьей 22 Парламентской ассамблеей был запрошен список,
включающий трех кандидатов.». .
[Статья 2 / («Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в)]
2. Пункты 2 и 3 статьи 21 Конвенции становятся пунктами 3 и 4 статьи
21 соответственно.
[Статья 2 / («Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в)]
3. Пункт 2 статьи 23 Конвенции исключается. Пункты 3 и 4 статьи
23 Конвенции становятся пунктами 2 и 3 статьи 23 соответственно.
[Статья 3 / (В статье 30 Конвенции слова «если ни одна из Сторон не возражает против)]
В статье 30 Конвенции слова «если ни одна из Сторон не возражает против
«этого» исключаются.
[Статья 4 / (В пункте 1 статьи 35 Конвенции слова «в течение шести месяцев» заменяются)]
В пункте 1 статьи 35 Конвенции слова «в течение шести месяцев» заменяются
словами «в течение четырех месяцев».
[Статья 5 / (В подпункте «b» пункта 3 статьи 35 Конвенции слова «и при условии, что на)]
В подпункте «b» пункта 3 статьи 35 Конвенции слова «и при условии, что на
этом основании не может быть отказано в рассмотрении любого дела, которое не
было надлежащим образом рассмотрено внутригосударственным судом»
исключаются.
Заключительные и переходные положения
[Статья 6 / (Договаривающимися Сторонами Конвенции, которые могут выразить свое согласие)]
1. Настоящий Протокол открыт для подписания Высокими
Договаривающимися Сторонами Конвенции, которые могут выразить свое согласие
быть связанным обязательством применять настоящий Протокол путем:
а. подписания без оговорок в отношении ратификации, принятия или
утверждения; или
Ь. подписания, обусловленного обязательной последующей ратификацией,
принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятия или
утверждения.
[Статья 6 / (Договаривающимися Сторонами Конвенции, которые могут выразить свое согласие)]
2. Ратификационные ‘трамоты, документы о принятии’ или утверждении
передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
[Статья 7 / (3)]
1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по
истечении трехмесячного срока с даты, когда все Высокие Договаривающиеся
Стороны Конвенции выразили свое согласие на обязательность для них настоящего
Протокола в соответствии с положениями статьи 6.
[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]
1. Изменения, внесенные статьей 2 настоящего Протокола, применяются
исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в
Парламентскую ассамблею Высокими Договаривающимися Сторонами в
соответствии со статьей 22 Конвенции после вступления в силу настоящего
Протокола.
[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]
2. Изменения, внесенные статьей 3 настоящего Протокола, не применяются к
„делам, находящимся на стадии рассмотрения, в которых одна из сторон до даты
вступления в силу настоящего Протокола выдвинула возражение против
предложения Палаты Суда уступить свою юрисдикцию в пользу Большой палаты.
[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]
3. Статья 4 настоящего Протокола вступает в силу по истечении шести месяцев
с даты вступления в силу настоящего Протокола. Статья 4 настоящего Протокола не
применяется к жалобам, в отношении которых окончательное решение по смыслу
пункта 1 статьи 35 Конвенции было вынесено до даты вступления в силу статьи 4
настоящего Протокола.
[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]
4. Все остальные положения настоящего Протокола применяются с даты его
вступления в силу в соответствии с положениями статьи 7 настоящего Протокола.
[Статья 9 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства ~ члены Совета)]
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства ~ члены Совета
@'Европы, государства и другие Высокие Договаривающиеся Стороны Конвенции о:
а. любом подписании;
b. сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или
утверждении;
с. дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со статьей 7
настоящего Протокола; и
[Статья 9 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства ~ члены Совета)]
4. любом ином акте, уведомлении или сообщении, касающемся настоящего
Протокола.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
„Совершено в Страсбурге 24 июня 2013 г. на английском и французском языках,
оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который сдается на
хранение в архив Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет
заверенные копии каждому государству — члену Совета Европы и другим Высоким
Договаривающимся Сторонам Конвенции.
PROTOCOL No. 15 AMENDING
THE CONVENTION FOR THE PROTECTION
OF HUMAN RIGHTS
AND FUNDAMENTAL FREEDOMS
PROTOCOLE N° 15 PORTANT AMENDEMENT
A LA CONVENTION DE SAUVEGARDE
pes Droits DE L'HOMME и
ET DES LIBERTES FONDAMENTALES
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other High Contracting Parties to the
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome
оп 4 November 1950 (hereinafter referred to as “the Convention”), signatory hereto,
Having regard to the declaration adopted at the High Level Conference on the Future of the
European Court of Human Rights, held in Brighton on 19 and 20 April 2012, as well as the
declarations adopted at the conferences held in Interlaken on 18 and 19 February 2010 and
[ити on 26 and 27 April 2011;
Having regard to Opinion No. 283 (2013) adopted by the Parliamentary Assembly of the
Council of Europe on 26 April 2013;
Considering the need to ensure that the European Court of Human Rights (hereinafter referred
to as “the Court”) can continue to play its pre-eminent role in protecting human rights in
Europe,
Have agreed as follows:
Article 1
At the end of the preamble to the Convention, a new recital shall be added, which shall read
as follows:
“ affirming that the High Contracting Parties, in accordance with the principle of subsidi-
arity, have the primary responsibility to secure the rights and freedoms defined in this
Convention and the Protocols thereto, and that in doing so they enjoy a margin of appre-
ciation, subject to the supervisory jurisdiction of the European Court of Human Rights
established by this Convention,”
Article 2
In Article 21 of the Convention, a new paragraph 2 shall be inserted, which shall read as
follows:
“Candidates shall be less than 65 years of age at the date by which the list of three candi-
dates has been requested by the Parliamentary Assembly, further to Article 22.”
Paragraphs 2 and 3 of Artie 21 of the Convention shall become paragraphs 3 and 4 of
Article 21 respectively.
Paragraph 2 of Article 23 of the Convention shall be deleted. Paragraphs 3 and 4 of Article 23
shall become paragraphs 2 and 3 of Article 23 respectively.
Article 3 .
In Article 30 of the Convention, the words “unless one of the parties to the case objects” shall
be deleted.
Article 4
In Article 35, paragraph 1 of the Convention, the words “within a period of six months” shall
be replaced by the words “within a period of four months”.
Article 5
In Article 35, paragraph 3, sub-paragraph b of the Convention, the words “and provided that
no case may be rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic
tribunal” shall be deleted.
Final and transitional provisions
Article 6
This Protocol shall be open for signature by the High Contracting Parties to the Convention,
which may express their consent to be bound by:
а signature without reservation as to ratification, acceptance or approval, or
b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, accept-
ance or approval.
The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary
General of the Council of Europe.
Article 7
This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a
period of three months after the date on which all High Contracting Parties to ...

← к списку договоров