COUNCIL OF EUROPE
te
*
С» ote
CONSEIL DE CEUROPE
Council of Europe Treaty Series - No. 206
Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-
operation between Territorial Communities or Authorities concerning
Euroregional Co-operation Groupings (ECGs)
Utrecht, 16.Х1.2009
Preamble
The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol No. 3 to the European
Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or
Authorities (ETS No. 106),
Wishing to facilitate co-operation between territorial communities or authorities belonging to
different States in keeping with States’ political and administrative structures and intemational
commitments;
Being resolved to supplement for this purpose the legal framework provided by the European
Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or
Authorities and its Protocols of 9 November 1995 (ETS №. 159) and 5 May 1998 (ETS
No. 169);
Considering the Declaration of the Third Summit of the Heads of State and Government of the
Council of Europe (Warsaw, 16 and 17 May 2005) and the Action Plan adopted at the
Summit, which foresees the development of “transfrontier co-operation, as necessary”;
Aware of the difference between States in terms of the political and administrative
organisation of territorial communities and authorities;
Wishing to forestall the difficulties that could arise from the diversity of national law in the field
of transfrontier or interterritorial co-operation;
W'shing to meet the needs of those member States that are resolved to harmonise further
their national law;
Aware that for a number of member States framework legislation may be sufficient, in
particular having regard to the current state of their national law, which includes the relevant
provisions of European Community law as adopted by the competent institutions of the
European Union,
Have agreed as follows:
CETS 206 — Transfrontier Co-operation (Protocol No. 3), 16.X1.2009
Part!
Article 1 — Euroreglonal co-operation groupings (ECGs)
Territorial communities or authorities and other bodies referred to under Article 3,
Paragraph 1, may set up a transfrontier co-operation body in the form of а "Еигогедюпа! co-
‘operation grouping” (ECG) on the territory of the member States of the Council of Europe,
Parties to this Protocol, under the conditions provided by it.
The objective of the ECG shall be to promote, support and develop, for the benefit of
populations, transfrontier and interterritorial co-operation between its members in their
common areas of competence and in keeping with the competences established under the
national law of the States concerned.
Article 2— Legal personality, legal capacity and applicable law
The ECG shall be a legal person, governed by the law of the Party, Council of Europe
member State, in which it has its headquarters.
The ECG shall have the most extensive legal capacity accorded to legal persons under that
State's national law.
The law applicable to the type of corporate entity chosen for the ECG by the members shall
be stipulated in the agreement establishing the ECG, without prejudice to the provisions of
this Protocol or to any other specific provision adopted by the party in accordance with
Article 13.
The ECG shall have the right to its own budget and the power to implement it.
The ECG may enter into contracts, hire staff, acquire movable and immovable Property and
bring legal proceedings.
Article 3 — Membership
Members of the ECG shall be territorial communities or authorities of a Party and may also
include the respective member State concemed of the Council of Europe. All legal persons
established for the specific purpose of meeting needs in the general interest, not having an
industrial or commercial character may be members if:
- _ their activity is financed mainly by the State, a territorial community or authority or similar body; or
their management is subject to the control of ...
te
*
С» ote
CONSEIL DE CEUROPE
Council of Europe Treaty Series - No. 206
Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-
operation between Territorial Communities or Authorities concerning
Euroregional Co-operation Groupings (ECGs)
Utrecht, 16.Х1.2009
Preamble
The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol No. 3 to the European
Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or
Authorities (ETS No. 106),
Wishing to facilitate co-operation between territorial communities or authorities belonging to
different States in keeping with States’ political and administrative structures and intemational
commitments;
Being resolved to supplement for this purpose the legal framework provided by the European
Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or
Authorities and its Protocols of 9 November 1995 (ETS №. 159) and 5 May 1998 (ETS
No. 169);
Considering the Declaration of the Third Summit of the Heads of State and Government of the
Council of Europe (Warsaw, 16 and 17 May 2005) and the Action Plan adopted at the
Summit, which foresees the development of “transfrontier co-operation, as necessary”;
Aware of the difference between States in terms of the political and administrative
organisation of territorial communities and authorities;
Wishing to forestall the difficulties that could arise from the diversity of national law in the field
of transfrontier or interterritorial co-operation;
W'shing to meet the needs of those member States that are resolved to harmonise further
their national law;
Aware that for a number of member States framework legislation may be sufficient, in
particular having regard to the current state of their national law, which includes the relevant
provisions of European Community law as adopted by the competent institutions of the
European Union,
Have agreed as follows:
CETS 206 — Transfrontier Co-operation (Protocol No. 3), 16.X1.2009
Part!
Article 1 — Euroreglonal co-operation groupings (ECGs)
Territorial communities or authorities and other bodies referred to under Article 3,
Paragraph 1, may set up a transfrontier co-operation body in the form of а "Еигогедюпа! co-
‘operation grouping” (ECG) on the territory of the member States of the Council of Europe,
Parties to this Protocol, under the conditions provided by it.
The objective of the ECG shall be to promote, support and develop, for the benefit of
populations, transfrontier and interterritorial co-operation between its members in their
common areas of competence and in keeping with the competences established under the
national law of the States concerned.
Article 2— Legal personality, legal capacity and applicable law
The ECG shall be a legal person, governed by the law of the Party, Council of Europe
member State, in which it has its headquarters.
The ECG shall have the most extensive legal capacity accorded to legal persons under that
State's national law.
The law applicable to the type of corporate entity chosen for the ECG by the members shall
be stipulated in the agreement establishing the ECG, without prejudice to the provisions of
this Protocol or to any other specific provision adopted by the party in accordance with
Article 13.
The ECG shall have the right to its own budget and the power to implement it.
The ECG may enter into contracts, hire staff, acquire movable and immovable Property and
bring legal proceedings.
Article 3 — Membership
Members of the ECG shall be territorial communities or authorities of a Party and may also
include the respective member State concemed of the Council of Europe. All legal persons
established for the specific purpose of meeting needs in the general interest, not having an
industrial or commercial character may be members if:
- _ their activity is financed mainly by the State, a territorial community or authority or similar body; or
their management is subject to the control of ...
[Часть I / Статья 1 / (сотрудничества (EBPOC))]
сотрудничества (EBPOC)
Территориальные сообщества или власти и другие органы, упомянутые
в пункте 1 статьи 3, могут создать орган приграничного сотрудничества
в форме «Ввропейского регионального объединения сотрудничества»
(EsPOC) на территории государств - членов Совета Европы,
являющихся Сторонами настоящего Протокола, на оговоренных в нем
условиях. :
Целью ЕВРОС является продвижение, поддержка и развитие
приграничного и межтерриториального сотрудничества между его
участниками в интересах населения в областях их общей компетенции
и в рамках полномочий, установленных национальным
законодательством соответствующих государств.
сотрудничества (EBPOC)
Территориальные сообщества или власти и другие органы, упомянутые
в пункте 1 статьи 3, могут создать орган приграничного сотрудничества
в форме «Ввропейского регионального объединения сотрудничества»
(EsPOC) на территории государств - членов Совета Европы,
являющихся Сторонами настоящего Протокола, на оговоренных в нем
условиях. :
Целью ЕВРОС является продвижение, поддержка и развитие
приграничного и межтерриториального сотрудничества между его
участниками в интересах населения в областях их общей компетенции
и в рамках полномочий, установленных национальным
законодательством соответствующих государств.
[Часть I / Статья 2 / (законодательство ‘)]
законодательство ‘
ЕВРОС имеет статус юридического’ лица, который определяется
в рамках законодательства Стороны, являющейся государством —
членом Совета Европы, на территории которого расположена его штаб-
квартира.
ЕВРОС обладает самой широкой правоспособностью, которой наделены
юридические лица в соответствии с законодательством этого
государства.
Право, применимое к типу юридического лица, выбранного
участниками для ВВРОС, указывается в договоре о создании ЕвРОС без
ущерба для положений настоящего Протокола либо любых других
специальных положений, принятых Стороной в соответствии со статьей
13.
i
р
законодательство ‘
ЕВРОС имеет статус юридического’ лица, который определяется
в рамках законодательства Стороны, являющейся государством —
членом Совета Европы, на территории которого расположена его штаб-
квартира.
ЕВРОС обладает самой широкой правоспособностью, которой наделены
юридические лица в соответствии с законодательством этого
государства.
Право, применимое к типу юридического лица, выбранного
участниками для ВВРОС, указывается в договоре о создании ЕвРОС без
ущерба для положений настоящего Протокола либо любых других
специальных положений, принятых Стороной в соответствии со статьей
13.
i
р
[Часть I / Статья 2 / (законодательство ‘)]
4. ЕВРОС имеет право на собственный бюджет и полномочие на его исполнение.
ВВРОС может заключать договоры, нанимать персонал, приобретать в собственность движимое и недвижимое имущество и возбуждать процессуальные действия.
4. ЕВРОС имеет право на собственный бюджет и полномочие на его исполнение.
ВВРОС может заключать договоры, нанимать персонал, приобретать в собственность движимое и недвижимое имущество и возбуждать процессуальные действия.
[Часть I / Статья 3 / (Участниками ЕвРОС являются территориальные сообщества или власти одного из государств-Сторон, а также соответствующие заинтересованные государства — члены Совета Европы. Bee юридические лица, преследующие общественно значимые интересы и созданные для этой конкретной цели, но не являющиеся промышленными или коммерческими организациями, могут быть участникамии ЕвРОС, если:)]
Участниками ЕвРОС являются территориальные сообщества или власти одного из государств-Сторон, а также соответствующие заинтересованные государства — члены Совета Европы. Bee юридические лица, преследующие общественно значимые интересы и созданные для этой конкретной цели, но не являющиеся промышленными или коммерческими организациями, могут быть участникамии ЕвРОС, если:
- финансирование их деятельности осуществляется главным образом тосударством, территориальным сообществом или властями либо аналогичным органом; или . ` Названные субъекты осуществляют контроль за процессом управления этими предприятиями;
или
- половина членов их административно-хозяйственного
и контрольного аппарата назначаются государством, территориальным сообществом или властями либо аналогичным органом.
Физические лица не могут быть участниками ВвРОС.
Территориальные сообщества или власти государства, не являющегося Стороной настоящего Протокола, но имеющего общую границу с государством - Стороной, на территории которого расположена или будет расположена штаб-квартира EBPOC, могут участвовать в учреждении ЕвРОС или присоединяться к сообществу без ущерба для положений настоящего Протокола, если соглашение между двумя такими государствами не воспрещает оного.
Территориальные сообщества или власти государств-Сторон обладают большинством голосов в ВЕРОС.
Участниками ЕвРОС являются территориальные сообщества или власти одного из государств-Сторон, а также соответствующие заинтересованные государства — члены Совета Европы. Bee юридические лица, преследующие общественно значимые интересы и созданные для этой конкретной цели, но не являющиеся промышленными или коммерческими организациями, могут быть участникамии ЕвРОС, если:
- финансирование их деятельности осуществляется главным образом тосударством, территориальным сообществом или властями либо аналогичным органом; или . ` Названные субъекты осуществляют контроль за процессом управления этими предприятиями;
или
- половина членов их административно-хозяйственного
и контрольного аппарата назначаются государством, территориальным сообществом или властями либо аналогичным органом.
Физические лица не могут быть участниками ВвРОС.
Территориальные сообщества или власти государства, не являющегося Стороной настоящего Протокола, но имеющего общую границу с государством - Стороной, на территории которого расположена или будет расположена штаб-квартира EBPOC, могут участвовать в учреждении ЕвРОС или присоединяться к сообществу без ущерба для положений настоящего Протокола, если соглашение между двумя такими государствами не воспрещает оного.
Территориальные сообщества или власти государств-Сторон обладают большинством голосов в ВЕРОС.
[Часть I / Статья 4 / (ЕВРОС учреждается письменным соглашением между всеми его учредителями.)]
ЕВРОС учреждается письменным соглашением между всеми его учредителями.
Потенциальные участники представляют соответствующие документы в подтверждение того, что необходимые процедуры или формальности в соответствии с требованиями национального законодательства
в части, в которой оно распространяется wa них, соблюдены, Эти документы прилагаются к соглашению.
Помимо списка участников, соглашение содержит название ЕвРОС, адрес его штаб-квартиры, срок действия, цель и задачи ЕВРОС, а также географическую сферу охвата ЕвРОС. Название ЕВРОС, участники которого несут ограниченную ответственность, включает в себя слово «ограниченное».
До заключения соглашения об учреждении EsPOC или до вступления в ВВРОС территориальные сообщества или власти надлежащим образом информируют, уведомляют либо получают соответствующее разрешение государственных органов относительно своих намерений.
В разрешении может быть отказано, если участие в ЕВРОС приведет к нарушению положений настоящего Протокола или норм национального законодательства, включая полномочия и ответственность потенциальных участников, либо если участие не обосновано общественно значимыми или публичным интересами государственной политики заинтересованной Стороны. В этом случае государство-Сторона сообщает причины отказа в разрешении.
Любое государство в декларации, передаваемой на хранение вместе с ратификационной грамотой или в любое другое последующее время, может отказаться от требования об информировании, уведомлении или разрешении, упомянутых в пункте 4, в целом или для определенных категорий территориальных сообществ и властей или для определенных типов сотрудничества:
Соглашение регистрируется или публикуется в государстве, на территории которого расположена штаб-квартира ВвВРОС, а также ‚во всех .государствах-участниках ЕвРОС в порядке, определенном их национальным законодательством.
Территориальные сообщества или власти, являющиеся участниками ЕВРОС, информируют национальные органы власти об учреждении
EsPOC на законных основаниях.
Соглашение заключается на языке(-ах) государства, на территории
которого расположена штаб-квартира ЕвРОС, а также на языке(-ах)
другого(-их) участника(-ов) ЕВРОС, причем все тексты имеют
одинаковую силу.
ЕВРОС учреждается письменным соглашением между всеми его учредителями.
Потенциальные участники представляют соответствующие документы в подтверждение того, что необходимые процедуры или формальности в соответствии с требованиями национального законодательства
в части, в которой оно распространяется wa них, соблюдены, Эти документы прилагаются к соглашению.
Помимо списка участников, соглашение содержит название ЕвРОС, адрес его штаб-квартиры, срок действия, цель и задачи ЕВРОС, а также географическую сферу охвата ЕвРОС. Название ЕВРОС, участники которого несут ограниченную ответственность, включает в себя слово «ограниченное».
До заключения соглашения об учреждении EsPOC или до вступления в ВВРОС территориальные сообщества или власти надлежащим образом информируют, уведомляют либо получают соответствующее разрешение государственных органов относительно своих намерений.
В разрешении может быть отказано, если участие в ЕВРОС приведет к нарушению положений настоящего Протокола или норм национального законодательства, включая полномочия и ответственность потенциальных участников, либо если участие не обосновано общественно значимыми или публичным интересами государственной политики заинтересованной Стороны. В этом случае государство-Сторона сообщает причины отказа в разрешении.
Любое государство в декларации, передаваемой на хранение вместе с ратификационной грамотой или в любое другое последующее время, может отказаться от требования об информировании, уведомлении или разрешении, упомянутых в пункте 4, в целом или для определенных категорий территориальных сообществ и властей или для определенных типов сотрудничества:
Соглашение регистрируется или публикуется в государстве, на территории которого расположена штаб-квартира ВвВРОС, а также ‚во всех .государствах-участниках ЕвРОС в порядке, определенном их национальным законодательством.
Территориальные сообщества или власти, являющиеся участниками ЕВРОС, информируют национальные органы власти об учреждении
EsPOC на законных основаниях.
Соглашение заключается на языке(-ах) государства, на территории
которого расположена штаб-квартира ЕвРОС, а также на языке(-ах)
другого(-их) участника(-ов) ЕВРОС, причем все тексты имеют
одинаковую силу.
[Часть I / Статья 5 / (Уставы EsPOC являются неотъемлемой частью соглашений об его)]
Уставы EsPOC являются неотъемлемой частью соглашений об его
учреждении.
Уставы составляются на языке(-ах) того государства, на территории
которого расположена штаб-квартира EsPOC, и на языке(-ах)
другого(-гих) участника(-ов) EsPOC, причем все тексты имеют
одинаковую силу. В них может указываться, какой язык(-и) будет(-ут)
считаться рабочим(-и).
Уставы, помимо обязательных положений соглашения, определяют
порядок участия в ЕВРОС, выхода из него и правила роспуска, включая
юридические последствия, а также содержат положения о сферах
деятельности, органах и их функциях, кадровых вопросах, бюджетах
и финансировании, ответственности, отчетности и прозрачности работы
EsPOC без ущерба для положений Протокола и в соответствии
с применимым законодательством.
Уставы EsPOC являются неотъемлемой частью соглашений об его
учреждении.
Уставы составляются на языке(-ах) того государства, на территории
которого расположена штаб-квартира EsPOC, и на языке(-ах)
другого(-гих) участника(-ов) EsPOC, причем все тексты имеют
одинаковую силу. В них может указываться, какой язык(-и) будет(-ут)
считаться рабочим(-и).
Уставы, помимо обязательных положений соглашения, определяют
порядок участия в ЕВРОС, выхода из него и правила роспуска, включая
юридические последствия, а также содержат положения о сферах
деятельности, органах и их функциях, кадровых вопросах, бюджетах
и финансировании, ответственности, отчетности и прозрачности работы
EsPOC без ущерба для положений Протокола и в соответствии
с применимым законодательством.
[Часть I / Статья 6 / (Любая поправка к соглашению, упомянутому в статье 4, и любая)]
Любая поправка к соглашению, упомянутому в статье 4, и любая
существенная поправка в уставы, о которых говорится в статье 5,
вносится в соответствии с процедурами и по форме, указанными
B вышеупомянутых статьях. Существенными поправками в уставы
считаются такие поправки, которые прямо или косвенно влекут за собой
внесение поправки в текст соглашения. Уставами определяется
количество голосов, необходимое для принятия любой поправки.
Любая поправка к соглашению, упомянутому в статье 4, и любая
существенная поправка в уставы, о которых говорится в статье 5,
вносится в соответствии с процедурами и по форме, указанными
B вышеупомянутых статьях. Существенными поправками в уставы
считаются такие поправки, которые прямо или косвенно влекут за собой
внесение поправки в текст соглашения. Уставами определяется
количество голосов, необходимое для принятия любой поправки.
[Часть I / Статья 7 / (Такие задачи соответствуют компетенции участников, согласно)]
1. ВВРОС выполняет задачи, которые ему доверили его участники.
Такие задачи соответствуют компетенции участников, согласно
их соответствующему национальному законодательству,
и перечисляются в соглашении и в уставе.
1. ВВРОС выполняет задачи, которые ему доверили его участники.
Такие задачи соответствуют компетенции участников, согласно
их соответствующему национальному законодательству,
и перечисляются в соглашении и в уставе.
[Часть I / Статья 7 / (Такие задачи соответствуют компетенции участников, согласно)]
2. ЕВРОС принимает решения и обеспечивает их осуществление
в отношении и в интересах физических ИЛИ юридических лиц,
подпадающих под юрисдикцию государств, к которым относятся
его участники. Участники ЕвРОС принимают или содействуют
принятию всех необходимых мер, входящих в их компетенцию,
с целью обеспечения выполнения решёний ЕвРОС.
Задачи, поручаемые ЕвРОС, He касаются осуществления
регулятивных полномочий ЕВРОС не имеет полномочий
на принятие мер, которые могут ущемлять права и свободы
физических лиц или взимание фискальных сборов.
EsPOC не вправе обладать компетенцией, которой обладают
территориальные сообщества или власти ‹ как агенты
государственных органов, ккоторому они относятся,
за исключением случаев, когда они должным образом на то
уполномочены. ЕвРОС может обладать компетенцией, которой
государства — участники ВВРОС наделяют его.
2. ЕВРОС принимает решения и обеспечивает их осуществление
в отношении и в интересах физических ИЛИ юридических лиц,
подпадающих под юрисдикцию государств, к которым относятся
его участники. Участники ЕвРОС принимают или содействуют
принятию всех необходимых мер, входящих в их компетенцию,
с целью обеспечения выполнения решёний ЕвРОС.
Задачи, поручаемые ЕвРОС, He касаются осуществления
регулятивных полномочий ЕВРОС не имеет полномочий
на принятие мер, которые могут ущемлять права и свободы
физических лиц или взимание фискальных сборов.
EsPOC не вправе обладать компетенцией, которой обладают
территориальные сообщества или власти ‹ как агенты
государственных органов, ккоторому они относятся,
за исключением случаев, когда они должным образом на то
уполномочены. ЕвРОС может обладать компетенцией, которой
государства — участники ВВРОС наделяют его.
[Часть I / Статья 8 / (ЕвВРОС создается на срочный или бессрочный период, который)]
ЕвВРОС создается на срочный или бессрочный период, который
должен быть определен в соглашении или уставе.
ЕВРОС прекращает деятельность по истечения ipco facto, когда
истекает срок, на который оно создавалось, или когда
территориальные сообщества или органы власти прекращают
контролировать большинство прав голоса. Ero деятельность
может быть также прекращена по единогласному решению его
участников. у
ЕвВРОС создается на срочный или бессрочный период, который
должен быть определен в соглашении или уставе.
ЕВРОС прекращает деятельность по истечения ipco facto, когда
истекает срок, на который оно создавалось, или когда
территориальные сообщества или органы власти прекращают
контролировать большинство прав голоса. Ero деятельность
может быть также прекращена по единогласному решению его
участников. у
[Часть I / Статья 9 / (EsPOC или, если его активов недостаточно, все его участники)]
EsPOC или, если его активов недостаточно, все его участники
солидарно несут ответственность перед третьими лицами за его
действия, в том числе за долги любого рода, даже в случае, когда
эти действия не вписываются в рамки его задач.
ЕвРОС несет ответственность перед своими участниками
за любое нарушение закона, который может распространяться
на него.
Органы ЕвРОС несут ответственность перед ВВРОС за любое
нарушение закона, которое совершили при осуществлении своих
функций.
:
1
и
EsPOC или, если его активов недостаточно, все его участники
солидарно несут ответственность перед третьими лицами за его
действия, в том числе за долги любого рода, даже в случае, когда
эти действия не вписываются в рамки его задач.
ЕвРОС несет ответственность перед своими участниками
за любое нарушение закона, который может распространяться
на него.
Органы ЕвРОС несут ответственность перед ВВРОС за любое
нарушение закона, которое совершили при осуществлении своих
функций.
:
1
и
[Часть I / Статья 9 / (EsPOC или, если его активов недостаточно, все его участники)]
4. Если участник EsPOC обладает только ограниченной
ответственностью в соответствии С национальным
законодательством, под действие которого OHO подпадает,
то другие участники могут также ограничить в уставе свою
ответственность.
4. Если участник EsPOC обладает только ограниченной
ответственностью в соответствии С национальным
законодательством, под действие которого OHO подпадает,
то другие участники могут также ограничить в уставе свою
ответственность.
[Часть I / Статья 9 / (EsPOC или, если его активов недостаточно, все его участники)]
5. Государство, на территории которого предполагается учредить
штаб-квартиру ЕВРОС, может запретить регистрацию или
публикацию уведомления ЕВРОС, если один или более из его
потенциальных участников несет ограниченную ответственность.
5. Государство, на территории которого предполагается учредить
штаб-квартиру ЕВРОС, может запретить регистрацию или
публикацию уведомления ЕВРОС, если один или более из его
потенциальных участников несет ограниченную ответственность.
[Часть I / Статья 10 / (судами являются суды того государства, где расположена штаб-)]
1. В случае спора между ЕВРОС и его участниками компетентными
судами являются суды того государства, где расположена штаб-
квартира ВВРОС.
1. В случае спора между ЕВРОС и его участниками компетентными
судами являются суды того государства, где расположена штаб-
квартира ВВРОС.
[Часть I / Статья 10 / (судами являются суды того государства, где расположена штаб-)]
2. В случае спора ВВРОС с третьей стороной компетентными судами
являются суды государства, где фактически находится третья
сторона, или, если речь идет о юридическом лице, государства его
местонахождения или расположения его штаб-квартиры, при
условии, что эти государства являются государствами - членами
Совета Европы.
2. В случае спора ВВРОС с третьей стороной компетентными судами
являются суды государства, где фактически находится третья
сторона, или, если речь идет о юридическом лице, государства его
местонахождения или расположения его штаб-квартиры, при
условии, что эти государства являются государствами - членами
Совета Европы.
[Часть I / Статья 10 / (судами являются суды того государства, где расположена штаб-)]
3. Несмотря на положения пункта 2, ВВРОС, территориальные
сообщества или органы власти, другие заинтересованные
субъекты публичного и частного права и третьи стороны могут
заключать арбитражное соглашение. Если место проживания,
местонахождения или штаб-квартира третьей стороны находятся
не на территории государства — члена Совета Европы, то ЕВРОС
заключает арбитражное соглашение на все виды деятельности
с данной стороной.
3. Несмотря на положения пункта 2, ВВРОС, территориальные
сообщества или органы власти, другие заинтересованные
субъекты публичного и частного права и третьи стороны могут
заключать арбитражное соглашение. Если место проживания,
местонахождения или штаб-квартира третьей стороны находятся
не на территории государства — члена Совета Европы, то ЕВРОС
заключает арбитражное соглашение на все виды деятельности
с данной стороной.
[Часть I / Статья 10 / (судами являются суды того государства, где расположена штаб-)]
4. Третьи стороны сохраняют по отношению к территориальным
сообществам или органам власти, от имени которых EBPOC
выполняет определенные задачи, те же права, которыми они
° пользовались бы в случае, если ЕвРОС не выполняло эти задачи.
5..В любом случае права субъектов публичного и частного права
включают право на обращение в ‘любые компетентные органы
и суды, в том числе право доступа к услугам на своем
собственном языке и право на доступ к информации.
4. Третьи стороны сохраняют по отношению к территориальным
сообществам или органам власти, от имени которых EBPOC
выполняет определенные задачи, те же права, которыми они
° пользовались бы в случае, если ЕвРОС не выполняло эти задачи.
5..В любом случае права субъектов публичного и частного права
включают право на обращение в ‘любые компетентные органы
и суды, в том числе право доступа к услугам на своем
собственном языке и право на доступ к информации.
[Часть I / Статья 11 / (Решения и действия ЕвРОС подпадают под те же проверки, административный и судебный контроль законности действий территориальных сообществ или властей, которые предусмотрены в государстве, где расположена штаб-квартира ЕвРОС.)]
Решения и действия ЕвРОС подпадают под те же проверки, административный и судебный контроль законности действий территориальных сообществ или властей, которые предусмотрены в государстве, где расположена штаб-квартира ЕвРОС.
ВВРОС удовлетворяет просьбы о предоставлении информации,
поступающие от органов власти государств, к которым относятся
территориальные сообщества или власти. Надзорные органы сторон стремятся выработать методы соответствующей
координации и информирования.
. Решения и действия территориальных сообществ „или властей и других субъектов публичного и частного права подлежат проверкам и административному и судебному контролю законности действий территориальных сообществ или властей и других субъектов публичного права по формам, установленным
государствами, под юрисдикцию которых подпадают указанные власти.
Когда EsPOC ведет любую деятельность, противоречащую
государственной политике, государственной безопасности, общественному здравоохранению или общественной морали в государствах, к которым относятся его Участники, или противоречащую — общественным интересам указанных государств, то компетентный орган власти или ведомство этих
государств может запретить подобную деятельность на своей территории или потребовать от тех участников, которые подпадают под его юрисдикцию, выйти из состава EsPOC, если "OHO не прекратит Указанную деятельность. Подобные запреты не являются средством произвольного или скрытого ограничения сотрудничества между участниками. Судебный орган власти может пересмотреть решение компетентного органа власти или ведомства.
. Несмотря на правила роспуска EsPOC, предусмотренные
настоящим Протоколом и уставом, по просьбе компетентного органа власти, имеющего законный интерес, компетентный суд или уполномоченный орган власти Стороны, где расположена штаб-квартира ЕвРОС, может принять решение о ликвидации ВВРОС, если сочтет, что деятельность ЕВРОС выходит за рамки порученных ему задач. Компетентный суд или орган власти
=
может предоставить ЕВРОС время для исправления положения.
Всли ЕВРОС не сделает этого в отведенный срок, то может быть
объявлено о его ликвидации.
Решения и действия ЕвРОС подпадают под те же проверки, административный и судебный контроль законности действий территориальных сообществ или властей, которые предусмотрены в государстве, где расположена штаб-квартира ЕвРОС.
ВВРОС удовлетворяет просьбы о предоставлении информации,
поступающие от органов власти государств, к которым относятся
территориальные сообщества или власти. Надзорные органы сторон стремятся выработать методы соответствующей
координации и информирования.
. Решения и действия территориальных сообществ „или властей и других субъектов публичного и частного права подлежат проверкам и административному и судебному контролю законности действий территориальных сообществ или властей и других субъектов публичного права по формам, установленным
государствами, под юрисдикцию которых подпадают указанные власти.
Когда EsPOC ведет любую деятельность, противоречащую
государственной политике, государственной безопасности, общественному здравоохранению или общественной морали в государствах, к которым относятся его Участники, или противоречащую — общественным интересам указанных государств, то компетентный орган власти или ведомство этих
государств может запретить подобную деятельность на своей территории или потребовать от тех участников, которые подпадают под его юрисдикцию, выйти из состава EsPOC, если "OHO не прекратит Указанную деятельность. Подобные запреты не являются средством произвольного или скрытого ограничения сотрудничества между участниками. Судебный орган власти может пересмотреть решение компетентного органа власти или ведомства.
. Несмотря на правила роспуска EsPOC, предусмотренные
настоящим Протоколом и уставом, по просьбе компетентного органа власти, имеющего законный интерес, компетентный суд или уполномоченный орган власти Стороны, где расположена штаб-квартира ЕвРОС, может принять решение о ликвидации ВВРОС, если сочтет, что деятельность ЕВРОС выходит за рамки порученных ему задач. Компетентный суд или орган власти
=
может предоставить ЕВРОС время для исправления положения.
Всли ЕВРОС не сделает этого в отведенный срок, то может быть
объявлено о его ликвидации.
[Часть I / Статья 12 / (Управление и использование бюджета ЕвРОС подлежат)]
Управление и использование бюджета ЕвРОС подлежат
аудиторской проверке в соответствии с национальным
законодательством Стороны, где расположена его штаб-квартира.
Это государство незамедлительно информирует другие
государства, территориальные сообщества или власти которых
являются участниками EsPOC, о результатах проверки и мерах,
принятых в отношении ЕвРОС.
. Любое другое государство, прямо участвующее в деятельности
EsPOC или опосредованно вовлеченное в нее через участие его
территориальных сообществ, властей или других юридических
лиц, перечисленных в пункте 1 статьи 3, проводит аудиторскую
проверку ЕвРОС только на своей территории и в соответствии
с применимым национальным законодательством. ЕвРОС
и государства, являющиеся его участниками, информируются
06 этом заблаговременно.
Часть П
Управление и использование бюджета ЕвРОС подлежат
аудиторской проверке в соответствии с национальным
законодательством Стороны, где расположена его штаб-квартира.
Это государство незамедлительно информирует другие
государства, территориальные сообщества или власти которых
являются участниками EsPOC, о результатах проверки и мерах,
принятых в отношении ЕвРОС.
. Любое другое государство, прямо участвующее в деятельности
EsPOC или опосредованно вовлеченное в нее через участие его
территориальных сообществ, властей или других юридических
лиц, перечисленных в пункте 1 статьи 3, проводит аудиторскую
проверку ЕвРОС только на своей территории и в соответствии
с применимым национальным законодательством. ЕвРОС
и государства, являющиеся его участниками, информируются
06 этом заблаговременно.
Часть П
[Часть I / Статья 13 / (. Стороны принимают такие законодательные, административные)]
. Стороны принимают такие законодательные, административные
или другие меры, которые представляются надлежащими для
обеспечения выполнения положений Части I.
. В целях содействия выполнению настоящего Протокола
в приложении приводятся более подробные факультативные
положения, касающиеся создания и функционирования ЕвРОС.
Стороны, желающие включить в их национальное
законодательство все или некоторые положения, содержащиеся
в ‘приложении, могут сделать это с соблюдением их
соответствующих конституционных и законодательных процедур.
. Положения, содержащиеся В приложении, могут
воспроизводиться в том виде, в каком они приведены, или могут
быть адаптированы с целью удовлетворения потребностей
соответствующих сторон. .
10
. Стороны принимают такие законодательные, административные
или другие меры, которые представляются надлежащими для
обеспечения выполнения положений Части I.
. В целях содействия выполнению настоящего Протокола
в приложении приводятся более подробные факультативные
положения, касающиеся создания и функционирования ЕвРОС.
Стороны, желающие включить в их национальное
законодательство все или некоторые положения, содержащиеся
в ‘приложении, могут сделать это с соблюдением их
соответствующих конституционных и законодательных процедур.
. Положения, содержащиеся В приложении, могут
воспроизводиться в том виде, в каком они приведены, или могут
быть адаптированы с целью удовлетворения потребностей
соответствующих сторон. .
10
[Часть I / Статья 13 / (. Стороны принимают такие законодательные, административные)]
4. Стороны могут заявить, что включение положений, содержащихся в приложении, представляет собой выполнение положений, указанных в пункте |.
. Положения, Содержащиеся в приложении, не представляют собой официальной интерпретации положений, включенных в Часть [.
. Положения, содержащиеся в приложении, . разрабатываются Советом Европы и прилагаются к настоящему Протоколу сразу ` после утверждения их Комитетом министров.
4. Стороны могут заявить, что включение положений, содержащихся в приложении, представляет собой выполнение положений, указанных в пункте |.
. Положения, Содержащиеся в приложении, не представляют собой официальной интерпретации положений, включенных в Часть [.
. Положения, содержащиеся в приложении, . разрабатываются Советом Европы и прилагаются к настоящему Протоколу сразу ` после утверждения их Комитетом министров.
[Часть I / Статья 14 / (Стороны обязаны информировать территориальные сообщества или власти о мерах, принятых для осуществления настоящего Протокола.)]
Стороны обязаны информировать территориальные сообщества или власти о мерах, принятых для осуществления настоящего Протокола.
Стороны Уведомляют Генерального секретаря Совета Европы о мерах, принятых для осуществления настоящего Протокола.
всю соответствующую информацию о ЕВРОС, образованных 3 соответствии с положениями настоящего Протокола. .
Стороны обязаны информировать территориальные сообщества или власти о мерах, принятых для осуществления настоящего Протокола.
Стороны Уведомляют Генерального секретаря Совета Европы о мерах, принятых для осуществления настоящего Протокола.
всю соответствующую информацию о ЕВРОС, образованных 3 соответствии с положениями настоящего Протокола. .
[Часть I / Статья 15 / (Настоящий Протокол не должен оказывать влияния ни на применимость договоров, которые были заключены между Сторонами о приграничном или межтерриториальном сотрудничестве, ни на правоспособность Сторон заключать новые соглашения по данному предмету по желанию Сторов.)]
Настоящий Протокол не должен оказывать влияния ни на применимость договоров, которые были заключены между Сторонами о приграничном или межтерриториальном сотрудничестве, ни на правоспособность Сторон заключать новые соглашения по данному предмету по желанию Сторов.
Настоящий Протокол не должен оказывать влияния ни на применимость договоров, которые были заключены между Сторонами о приграничном или межтерриториальном сотрудничестве, ни на правоспособность Сторон заключать новые соглашения по данному предмету по желанию Сторов.
[Часть I / Статья 16 / (Лиц, упомянутых в первом пункте третьей статьи, которые оно исключает из сферы применения настоящего Протокола.)]
Лиц, упомянутых в первом пункте третьей статьи, которые оно исключает из сферы применения настоящего Протокола.
- В целях применения настоящего Протокола, без нарушения положений пункта 1, автономные государственные сообщества или власти, наделённые законодательными полномочиями
и
в соответствии с национальным законодательством той Стороны, под юрисдикцией которой они находятся, должны рассматриваться в качестве «территориальных сообществ или властей».
Любая декларация, принятая в соответствии с первым пунктом, может быть изменена путем уведомления, направленного Генеральному секретарю. Уведомление вступает в силу в день его получения.
Лиц, упомянутых в первом пункте третьей статьи, которые оно исключает из сферы применения настоящего Протокола.
- В целях применения настоящего Протокола, без нарушения положений пункта 1, автономные государственные сообщества или власти, наделённые законодательными полномочиями
и
в соответствии с национальным законодательством той Стороны, под юрисдикцией которой они находятся, должны рассматриваться в качестве «территориальных сообществ или властей».
Любая декларация, принятая в соответствии с первым пунктом, может быть изменена путем уведомления, направленного Генеральному секретарю. Уведомление вступает в силу в день его получения.
[Часть I / Статья 17 / (. Оговорки в отношении положений настоящего Протокола не допускаются.)]
. Оговорки в отношении положений настоящего Протокола не допускаются.
. Оговорки в отношении положений настоящего Протокола не допускаются.
[Часть I / Статья 18 / (Термины и определения, использованные в настоящем)]
Термины и определения, использованные в настоящем
Протоколе, имеют то же значение и цель, что и соответствующие термины и определения, использованные в Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей, ее Дополнительном протоколе и Протоколе № 2. у
Часть Ш
Термины и определения, использованные в настоящем
Протоколе, имеют то же значение и цель, что и соответствующие термины и определения, использованные в Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей, ее Дополнительном протоколе и Протоколе № 2. у
Часть Ш
[Часть I / Статья 19 / (Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Европейскую рамочную конвенцию о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей. Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Сторона, подписавшая настоящий Протокол, не может его ратифицировать, принять или утвердить до тех пор, пока ею не будет ратифицирована, принята или утверждена Европейская рамочная конвенция, вместе с тем ратификация, принятие или утверждение Протокола и Конвенции может проходить одновременно. Документы о ратификации, принятии или утверждении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.)]
Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Европейскую рамочную конвенцию о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей. Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Сторона, подписавшая настоящий Протокол, не может его ратифицировать, принять или утвердить до тех пор, пока ею не будет ратифицирована, принята или утверждена Европейская рамочная конвенция, вместе с тем ратификация, принятие или утверждение Протокола и Конвенции может проходить одновременно. Документы о ратификации, принятии или утверждении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение четвертого документа о ратификации, принятии или одобрении.
12
Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Европейскую рамочную конвенцию о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей. Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Сторона, подписавшая настоящий Протокол, не может его ратифицировать, принять или утвердить до тех пор, пока ею не будет ратифицирована, принята или утверждена Европейская рамочная конвенция, вместе с тем ратификация, принятие или утверждение Протокола и Конвенции может проходить одновременно. Документы о ратификации, принятии или утверждении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение четвертого документа о ратификации, принятии или одобрении.
12
[Часть I / Статья 19 / (Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Европейскую рамочную конвенцию о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей. Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Сторона, подписавшая настоящий Протокол, не может его ратифицировать, принять или утвердить до тех пор, пока ею не будет ратифицирована, принята или утверждена Европейская рамочная конвенция, вместе с тем ратификация, принятие или утверждение Протокола и Конвенции может проходить одновременно. Документы о ратификации, принятии или утверждении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.)]
3. Для любого государства, подписавшего настоящий Протокол,
которое впоследствии выразит свое согласие на его соблюдение,
настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении трех месяцев с даты сдачи
на хранение документа о ратификации, принятии или
утверждении.
3. Для любого государства, подписавшего настоящий Протокол,
которое впоследствии выразит свое согласие на его соблюдение,
настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении трех месяцев с даты сдачи
на хранение документа о ратификации, принятии или
утверждении.
[Часть I / Статья 20 / (государство, которое уже присоединилось к Европейской)]
1. После вступления в силу настоящего Протокола любое
государство, которое уже присоединилось к Европейской
рамочной конвенции, может также присоединиться
ик Протоколу.
1. После вступления в силу настоящего Протокола любое
государство, которое уже присоединилось к Европейской
рамочной конвенции, может также присоединиться
ик Протоколу.
[Часть I / Статья 20 / (государство, которое уже присоединилось к Европейской)]
2. Присоединение осуществляется посредством сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа
о присоединении, который вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении трех месяцев с даты его сдачи
на хранение.
2. Присоединение осуществляется посредством сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа
о присоединении, который вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении трех месяцев с даты его сдачи
на хранение.
[Часть I / Статья 21 / (Протокол, направив уведомление Генеральному секретарю)]
1. Любая Сторона может в любой момент денонсировать настоящий
Протокол, направив уведомление Генеральному секретарю
Совета Европы. Такая денонсация вступает в силу в первый день
месяца, наступающего по истечении шести месяцев с даты
получения такого уведомления Генеральным секретарем.
1. Любая Сторона может в любой момент денонсировать настоящий
Протокол, направив уведомление Генеральному секретарю
Совета Европы. Такая денонсация вступает в силу в первый день
месяца, наступающего по истечении шести месяцев с даты
получения такого уведомления Генеральным секретарем.
[Часть I / Статья 21 / (Протокол, направив уведомление Генеральному секретарю)]
2. В случае денонсации настоящего Протокола правосубъектность
и правоспособность ЕвРОС, созданных до денонсации,
не затрагиваются.
2. В случае денонсации настоящего Протокола правосубъектность
и правоспособность ЕвРОС, созданных до денонсации,
не затрагиваются.
[Часть I / Статья 22 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет Государства -)]
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет Государства -
члены Совета Европы и все присоединившиеся к настоящему
Протоколу государства:
а. о любом подписании;
b. о сдаче на хранение любого документа о ратификации,
принятии, одобрении или присоединении;
13
с. © любой дате вступления в силу настоящего Протокола
в соответствии с статьями 19 и20;
е. 06 одобрении приложения, или его частей, Комитетом
министров Совета Европы;
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет Государства -
члены Совета Европы и все присоединившиеся к настоящему
Протоколу государства:
а. о любом подписании;
b. о сдаче на хранение любого документа о ратификации,
принятии, одобрении или присоединении;
13
с. © любой дате вступления в силу настоящего Протокола
в соответствии с статьями 19 и20;
е. 06 одобрении приложения, или его частей, Комитетом
министров Совета Европы;
[Часть I / Статья 22 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет Государства -)]
8. 0 любом другом акте, уведомлении или сообщении,
имеющим отношение к настоящему Протоколу;
В удостоверение чего мы, нижеподписавшиеся, должным образом
на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в г. Утрехте 16 ноября 2009 г. на английском
и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу, в одном экземпляре, который будет хранится в архиве
Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству - члену Совета Европы и любому государству, присоединившемуся
к настоящему Протоколу.
8. 0 любом другом акте, уведомлении или сообщении,
имеющим отношение к настоящему Протоколу;
В удостоверение чего мы, нижеподписавшиеся, должным образом
на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в г. Утрехте 16 ноября 2009 г. на английском
и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу, в одном экземпляре, который будет хранится в архиве
Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству - члену Совета Европы и любому государству, присоединившемуся
к настоящему Протоколу.