РЕЗОЛЮЦИЯ МЕРС.118(52)
Принята 15 октября 2004 года
ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К ПРОТОКОЛУ 1978 ГОДА
К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ
ЗАГРЯЗНЕНИЯ С СУДОВ 1973 ГОДА
(Пересмотренное Приложение П к МАРПОЛ 73/78)
КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 38 а) Конвенции о Международной морской организации,
касающуюся функций Комитета по защите морской среды (Комитет), возложенных на него
международными конвенциями по предотвращению загрязнения моря и борьбе с ним,
ОТМЕЧАЯ статью 16 Международной конвенции по предотвращению загрязнения с
судов 1973 года (далее именуемой "Конвенция 1973 года") и статью VI Протокола 1978 года к
Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (далее
именуемого "Протокол 1978 года"), которые совместно устанавливают процедуру внесения
поправок в Протокол 1978 года и возлагают на соответствующий орган Организации
функцию рассмотрения и одобрения поправок к Конвенции 1973 года, измененной
Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ 73/78),
РАССМОТРЕВ текст пересмотренного Приложения П к МАРПОЛ 73/78,
1. ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей 162)b), с) и 9) Конвенции 1973 года
пересмотренное Приложение II к МАРПОЛ 73/78, текст которого изложен в приложении к
настоящей резолюции;
2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей 16 2) f) Ш) Конвенции 1973 года, что
пересмотренное Приложение II к МАРПОЛ 73/78 считается принятым 1 июля 2006 года, если
до этой даты Организации не будут сообщены возражения против поправок не менее одной
трети Сторон или Сторон, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не
менее пятидесяти процентов валовой вместимости судов мирового торгового флота;
3. ПРЕДЛАГАЕТ Сторонам принять к сведению, что в соответствии со статьей 16 2) g) ii)
Конвенции 1973 года пересмотренное Приложение Ц к МАРПОЛ 73/78 вступает в силу
1 января 2007 года после его принятия в соответствии с пунктом 2, выше;
4. ПРОСИТ Генерального секретаря, в соответствии со статьей 16 2) е) Конвенции
1973 года, направить всем Сторонам МАРПОЛ 73/78 заверенные копии настоящей резолюции
итекста пересмотренного Приложения I к МАРПОЛ 73/78, содержащегося в приложении; и
5. ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря направить членам Организации, которые не
являются Сторонами МАРПОЛ 73/78, копии настоящей резолюции и приложения к ней.
-2-
Принята 15 октября 2004 года
ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К ПРОТОКОЛУ 1978 ГОДА
К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ
ЗАГРЯЗНЕНИЯ С СУДОВ 1973 ГОДА
(Пересмотренное Приложение П к МАРПОЛ 73/78)
КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 38 а) Конвенции о Международной морской организации,
касающуюся функций Комитета по защите морской среды (Комитет), возложенных на него
международными конвенциями по предотвращению загрязнения моря и борьбе с ним,
ОТМЕЧАЯ статью 16 Международной конвенции по предотвращению загрязнения с
судов 1973 года (далее именуемой "Конвенция 1973 года") и статью VI Протокола 1978 года к
Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (далее
именуемого "Протокол 1978 года"), которые совместно устанавливают процедуру внесения
поправок в Протокол 1978 года и возлагают на соответствующий орган Организации
функцию рассмотрения и одобрения поправок к Конвенции 1973 года, измененной
Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ 73/78),
РАССМОТРЕВ текст пересмотренного Приложения П к МАРПОЛ 73/78,
1. ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей 162)b), с) и 9) Конвенции 1973 года
пересмотренное Приложение II к МАРПОЛ 73/78, текст которого изложен в приложении к
настоящей резолюции;
2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей 16 2) f) Ш) Конвенции 1973 года, что
пересмотренное Приложение II к МАРПОЛ 73/78 считается принятым 1 июля 2006 года, если
до этой даты Организации не будут сообщены возражения против поправок не менее одной
трети Сторон или Сторон, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не
менее пятидесяти процентов валовой вместимости судов мирового торгового флота;
3. ПРЕДЛАГАЕТ Сторонам принять к сведению, что в соответствии со статьей 16 2) g) ii)
Конвенции 1973 года пересмотренное Приложение Ц к МАРПОЛ 73/78 вступает в силу
1 января 2007 года после его принятия в соответствии с пунктом 2, выше;
4. ПРОСИТ Генерального секретаря, в соответствии со статьей 16 2) е) Конвенции
1973 года, направить всем Сторонам МАРПОЛ 73/78 заверенные копии настоящей резолюции
итекста пересмотренного Приложения I к МАРПОЛ 73/78, содержащегося в приложении; и
5. ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря направить членам Организации, которые не
являются Сторонами МАРПОЛ 73/78, копии настоящей резолюции и приложения к ней.
-2-
[Глава 1 / (Правило 1)]
Правило 1
Определения
Для целей настоящего Приложения:
1 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать
дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращения загрязнения
при перевозке вредных жидких веществ наливом.
2 Присоединенный трубопровод означает трубопровод от приемного храпка в грузовом танке до берегового соединения, используемый для выгрузки груза, и включает все судовые трубопроводы, насосы и фильтры, которые не отделены запорами от грузовой магистрали.
3 Балластная вода
Чистый балласт означает балластную воду, находившуюся в танке, который после последней перевозки в нем груза, содержащего вещество категории Х, У или 7, был тщательно очищен, а образовавшиеся при этом остатки были сброшены, и танк был опорожнен согласно соответствующим требованиям настоящего Приложения.
Изолированный балласт означает балластную воду, принятую в танк, который полностью отделен от грузовой и нефтяной топливной системы и предназначен только для перевозки в нем балласта или грузов, не являющихся нефтью или вредными жидкими веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.
4 Кодексы по химовозам
Кодекс по химовозам означает Кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюций MEPC.20(22), со всеми поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениям статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок к дополнение к Приложению.
Международный кодекс по химовозам означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией MEPC.19(22), со всеми поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.
5 Глубина воды означает глубину, обозначенную на карте.
6 В пути означает, что судно следует в море по курсу или курсам, включая отклонение от кратчайшего прямого маршрута, которые, насколько это практически осуществимо для целей навигации, приведут к распределению любого сброса в пределах настолько большого района моря, насколько это разумно и практически осуществимо.
-3-
7 Жидкие вещества означают вещества, давление паров которых не превышает 0,28 Mila
абсолютного давления при температуре 37,8°С.
8 Руководство означает Руководство по методам и устройствам в соответствии с
образцом, приведенным в дополнении 6 к настоящему Приложению.
9 Ближайший берег. Выражение "от ближайшего берега" означает от исходной линии,
от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды
соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции
выражение "от ближайшего берега" у северо-восточного побережья Австралии следует
понимать, как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии
с координатами 11°00' юж. широты и 142°08' вост. долготы
к точке 10°35' юж. широты и 141°55' вост. долготы,
затем к точке 10°00' юж. широты и 142°00' вост. долготы,
затем к точке 9°10' юж. широты и 143°52' вост. долготы,
затем к точке 9°00' юж. широты и 144°30' вост. долготы,
затем к точке 10°41' юж. широты и 145°00' вост. долготы,
затем к точке 13°00' юж. широты и 145°00' вост. долготы,
затем к точке 15°00' юж. широты и 146°00' вост. долготы,
затем к точке 17°30' юж. широты и 147°00' вост. долготы,
затем к точке 21°00' юж. широты и 152°55' вост. долготы,
затем к точке 24°30' юж. широты и 154°00' вост. долготы
и далее - к точке на побережье Австралии
с координатами 24°42' юж. широты и 153°15' вост. долготы.
10 Bpeduoe жидкое вещество означает любое вещество, указанное в колонке категории
загрязнителя главы 17 или 18 Международного кодекса по химовозам или време...
Правило 1
Определения
Для целей настоящего Приложения:
1 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать
дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращения загрязнения
при перевозке вредных жидких веществ наливом.
2 Присоединенный трубопровод означает трубопровод от приемного храпка в грузовом танке до берегового соединения, используемый для выгрузки груза, и включает все судовые трубопроводы, насосы и фильтры, которые не отделены запорами от грузовой магистрали.
3 Балластная вода
Чистый балласт означает балластную воду, находившуюся в танке, который после последней перевозки в нем груза, содержащего вещество категории Х, У или 7, был тщательно очищен, а образовавшиеся при этом остатки были сброшены, и танк был опорожнен согласно соответствующим требованиям настоящего Приложения.
Изолированный балласт означает балластную воду, принятую в танк, который полностью отделен от грузовой и нефтяной топливной системы и предназначен только для перевозки в нем балласта или грузов, не являющихся нефтью или вредными жидкими веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.
4 Кодексы по химовозам
Кодекс по химовозам означает Кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюций MEPC.20(22), со всеми поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениям статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок к дополнение к Приложению.
Международный кодекс по химовозам означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией MEPC.19(22), со всеми поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.
5 Глубина воды означает глубину, обозначенную на карте.
6 В пути означает, что судно следует в море по курсу или курсам, включая отклонение от кратчайшего прямого маршрута, которые, насколько это практически осуществимо для целей навигации, приведут к распределению любого сброса в пределах настолько большого района моря, насколько это разумно и практически осуществимо.
-3-
7 Жидкие вещества означают вещества, давление паров которых не превышает 0,28 Mila
абсолютного давления при температуре 37,8°С.
8 Руководство означает Руководство по методам и устройствам в соответствии с
образцом, приведенным в дополнении 6 к настоящему Приложению.
9 Ближайший берег. Выражение "от ближайшего берега" означает от исходной линии,
от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды
соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции
выражение "от ближайшего берега" у северо-восточного побережья Австралии следует
понимать, как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии
с координатами 11°00' юж. широты и 142°08' вост. долготы
к точке 10°35' юж. широты и 141°55' вост. долготы,
затем к точке 10°00' юж. широты и 142°00' вост. долготы,
затем к точке 9°10' юж. широты и 143°52' вост. долготы,
затем к точке 9°00' юж. широты и 144°30' вост. долготы,
затем к точке 10°41' юж. широты и 145°00' вост. долготы,
затем к точке 13°00' юж. широты и 145°00' вост. долготы,
затем к точке 15°00' юж. широты и 146°00' вост. долготы,
затем к точке 17°30' юж. широты и 147°00' вост. долготы,
затем к точке 21°00' юж. широты и 152°55' вост. долготы,
затем к точке 24°30' юж. широты и 154°00' вост. долготы
и далее - к точке на побережье Австралии
с координатами 24°42' юж. широты и 153°15' вост. долготы.
10 Bpeduoe жидкое вещество означает любое вещество, указанное в колонке категории
загрязнителя главы 17 или 18 Международного кодекса по химовозам или време...
[Глава 2 / (Правило 6)]
Правило 6
Классификация и перечень вредных жидких веществ и других веществ
1 Для целей правил настоящего Приложения вредные жидкие вещества разделяются на
следующие четыре категории:
И категория Х: вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в
процессе очистки танков или слива балласта, считаются представляющими
большую опасность для морских ресурсов или здоровья человека, в силу чего
оправдывают запрещение сброса в морскую среду;
2 категория У: вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в
процессе очистки танков или слива балласта, считаются представляющими
опасность для морских ресурсов или здоровья человека либо наносят ущерб
природной привлекательности моря в качестве места отдыха или другим видам
правомерного использования моря, в силу чего оправдывают ограничение
качества и количества сброса в морскую среду;
3 категория Z: вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в
процессе очистки танков или слива балласта, считаются представляющими
небольшую опасность для морских ресурсов или здоровья человека, в силу чего
оправдывают менее строгие ограничения по качеству и количеству сброса в
морскую среду;
4 другие вещества: вещества, указанные как ДВ (другие вещества) в колонке
категории загрязнителя в главе 18 Международного кодекса по химовозам,
которые оценены и установлены как не входящие в категории Х, У или 7, как
они определены в правиле 6.1 настоящего Приложения, поскольку в настоящее
время рассматриваются как не причиняющие вреда морским ресурсам,
здоровью человека, природной привлекательности моря в качестве места
отдыха или другим видам правомерного использования моря, будучи
сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта. Сброс
льяльных или балластных вод либо других остатков или смесей, содержащих
только вещества, именуемые "другими веществами", не подпадает ни под какое
требование настоящего Приложения.
2 Руководство по классификации вредных жидких веществ приведено в дополнении | к
настоящему Приложению.
3 Если предполагается перевозка наливом жидкого вещества, которое не отнесено к
какой-либо категории в соответствии с пунктом 1 настоящего правила, правительства Сторон
Конвенции, участвующие в предполагаемой перевозке, договариваются о временной оценке
его для целей предполагаемой перевозки, руководствуясь принципами, упомянутыми в
пункте 2 настоящего правила. До тех пор, пока исчерпывающего соглашения между
участвующими правительствами не будет достигнуто, перевозка не осуществляется.
Правительство производящей или отгружающей страны, являющееся инициатором
соответствующего соглашения, как можно скорее, но не позднее чем через 30 дней после
достижения соглашения уведомляет об этом Организацию и сообщает ей подробные сведения
-10-
о веществе и временной его оценке для ежегодной рассылки всем Сторонам с целью
информации. Организация ведет учет всех таких веществ и их временную оценку, до тех пор
пока вещества не будут официально включены в Кодекс МКХ.
-ll-
Правило 6
Классификация и перечень вредных жидких веществ и других веществ
1 Для целей правил настоящего Приложения вредные жидкие вещества разделяются на
следующие четыре категории:
И категория Х: вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в
процессе очистки танков или слива балласта, считаются представляющими
большую опасность для морских ресурсов или здоровья человека, в силу чего
оправдывают запрещение сброса в морскую среду;
2 категория У: вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в
процессе очистки танков или слива балласта, считаются представляющими
опасность для морских ресурсов или здоровья человека либо наносят ущерб
природной привлекательности моря в качестве места отдыха или другим видам
правомерного использования моря, в силу чего оправдывают ограничение
качества и количества сброса в морскую среду;
3 категория Z: вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в
процессе очистки танков или слива балласта, считаются представляющими
небольшую опасность для морских ресурсов или здоровья человека, в силу чего
оправдывают менее строгие ограничения по качеству и количеству сброса в
морскую среду;
4 другие вещества: вещества, указанные как ДВ (другие вещества) в колонке
категории загрязнителя в главе 18 Международного кодекса по химовозам,
которые оценены и установлены как не входящие в категории Х, У или 7, как
они определены в правиле 6.1 настоящего Приложения, поскольку в настоящее
время рассматриваются как не причиняющие вреда морским ресурсам,
здоровью человека, природной привлекательности моря в качестве места
отдыха или другим видам правомерного использования моря, будучи
сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта. Сброс
льяльных или балластных вод либо других остатков или смесей, содержащих
только вещества, именуемые "другими веществами", не подпадает ни под какое
требование настоящего Приложения.
2 Руководство по классификации вредных жидких веществ приведено в дополнении | к
настоящему Приложению.
3 Если предполагается перевозка наливом жидкого вещества, которое не отнесено к
какой-либо категории в соответствии с пунктом 1 настоящего правила, правительства Сторон
Конвенции, участвующие в предполагаемой перевозке, договариваются о временной оценке
его для целей предполагаемой перевозки, руководствуясь принципами, упомянутыми в
пункте 2 настоящего правила. До тех пор, пока исчерпывающего соглашения между
участвующими правительствами не будет достигнуто, перевозка не осуществляется.
Правительство производящей или отгружающей страны, являющееся инициатором
соответствующего соглашения, как можно скорее, но не позднее чем через 30 дней после
достижения соглашения уведомляет об этом Организацию и сообщает ей подробные сведения
-10-
о веществе и временной его оценке для ежегодной рассылки всем Сторонам с целью
информации. Организация ведет учет всех таких веществ и их временную оценку, до тех пор
пока вещества не будут официально включены в Кодекс МКХ.
-ll-
[Глава 3 / (Правило 7)]
Правило 7
Освидетельствование и выдача свидетельств танкерам-химовозам
Несмотря на положения правил 8, 9 и 10 настоящего Приложения, танкеры-химовозы,
которые освидетельствованы и которым выданы соответствующие свидетельства
государствами-участниками настоящей Конвенции в соответствии с положениями
Международного кодекса по химовозам или Кодекса по химовозам, в зависимости от случая,
рассматриваются как удовлетворяющие положениям указанных правил, а свидетельство,
выданное в соответствии с таким Кодексом, имеет такую же силу и получает такое же
признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом 9 настоящего
Приложения.
Правило 8
Освидетельствования
1 Суда, перевозящие вредные жидкие вещества наливом, подлежат
освидетельствованиям, указанным ниже:
И первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию
или перед первичной выдачей свидетельства, требуемого в соответствии с
правилом 9 настоящего Приложения, которое включает полное
освидетельствование конструкции, оборудования, систем, устройств,
приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну
настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы
удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства,
приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним
требованиям настоящего Приложения;
2 освидетельствованию для возобновления свидетельства через промежутки
времени, установленные Администрацией, но не превышающие 5 лет, за
исключением случаев, когда применяются пункты 2, 5, 6 или 7 правила 10
настоящего Приложения. Освидетельствование для возобновления
свидетельства проводится, чтобы удостовериться, что конструкция,
оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью
удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
3 промежуточному освидетельствованию в пределах 3 месяцев до или после
второй ежегодной даты или в пределах 3 месяцев до или после третьей
ежегодной даты Свидетельства, которое проводится вместо одного из
ежегодных освидетельствований, указанных в пункте 1.4 настоящего правила.
Промежуточное освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что
оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов полностью
удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения и
находятся в хорошем рабочем состоянии. О таких промежуточных
освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в
соответствии с правилом 9 настоящего Приложения;
-12-
4 ежегодному освидетельствованию в пределах 3 месяцев до или после каждой
ежегодной даты Свидетельства, включая общую проверку конструкции,
оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов, упомянутых в
пункте 1.1 настоящего правила, чтобы удостовериться, что они содержатся в
соответствии с пунктом 3 настоящего правила и продолжают удовлетворять
условиям эксплуатации, для которых судно предназначено. О таких ежегодных
освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в
соответствии с правилом 9 настоящего Приложения;
5 дополнительному общему либо частичному освидетельствованию, в
зависимости от обстоятельств, которое должно проводиться после ремонта в
результате обследований, предусмотренных в пункте 3 настоящего правила,
или каждый раз, когда осуществляется какой-либо серьезный ремонт или
замена. Освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что
необходимые ремонт или замена были произведены качественно, что материал
и выполнение такого ремонта или замены во всех отношениях
удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает требованиям
настоящего Приложения.
2.1 Освидетельствования судов во исполнение положений настоящего Приложения
осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может
поручить проведение освидетельствований назначенным для этой цели инспекторам или
признанным ею организациям.
2.2 Признанная организация, упомянутая в пункте 2.1 настоящего правила, должна
отвечать Руководс...
Правило 7
Освидетельствование и выдача свидетельств танкерам-химовозам
Несмотря на положения правил 8, 9 и 10 настоящего Приложения, танкеры-химовозы,
которые освидетельствованы и которым выданы соответствующие свидетельства
государствами-участниками настоящей Конвенции в соответствии с положениями
Международного кодекса по химовозам или Кодекса по химовозам, в зависимости от случая,
рассматриваются как удовлетворяющие положениям указанных правил, а свидетельство,
выданное в соответствии с таким Кодексом, имеет такую же силу и получает такое же
признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом 9 настоящего
Приложения.
Правило 8
Освидетельствования
1 Суда, перевозящие вредные жидкие вещества наливом, подлежат
освидетельствованиям, указанным ниже:
И первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию
или перед первичной выдачей свидетельства, требуемого в соответствии с
правилом 9 настоящего Приложения, которое включает полное
освидетельствование конструкции, оборудования, систем, устройств,
приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну
настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы
удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства,
приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним
требованиям настоящего Приложения;
2 освидетельствованию для возобновления свидетельства через промежутки
времени, установленные Администрацией, но не превышающие 5 лет, за
исключением случаев, когда применяются пункты 2, 5, 6 или 7 правила 10
настоящего Приложения. Освидетельствование для возобновления
свидетельства проводится, чтобы удостовериться, что конструкция,
оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью
удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
3 промежуточному освидетельствованию в пределах 3 месяцев до или после
второй ежегодной даты или в пределах 3 месяцев до или после третьей
ежегодной даты Свидетельства, которое проводится вместо одного из
ежегодных освидетельствований, указанных в пункте 1.4 настоящего правила.
Промежуточное освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что
оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов полностью
удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения и
находятся в хорошем рабочем состоянии. О таких промежуточных
освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в
соответствии с правилом 9 настоящего Приложения;
-12-
4 ежегодному освидетельствованию в пределах 3 месяцев до или после каждой
ежегодной даты Свидетельства, включая общую проверку конструкции,
оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов, упомянутых в
пункте 1.1 настоящего правила, чтобы удостовериться, что они содержатся в
соответствии с пунктом 3 настоящего правила и продолжают удовлетворять
условиям эксплуатации, для которых судно предназначено. О таких ежегодных
освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в
соответствии с правилом 9 настоящего Приложения;
5 дополнительному общему либо частичному освидетельствованию, в
зависимости от обстоятельств, которое должно проводиться после ремонта в
результате обследований, предусмотренных в пункте 3 настоящего правила,
или каждый раз, когда осуществляется какой-либо серьезный ремонт или
замена. Освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что
необходимые ремонт или замена были произведены качественно, что материал
и выполнение такого ремонта или замены во всех отношениях
удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает требованиям
настоящего Приложения.
2.1 Освидетельствования судов во исполнение положений настоящего Приложения
осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может
поручить проведение освидетельствований назначенным для этой цели инспекторам или
признанным ею организациям.
2.2 Признанная организация, упомянутая в пункте 2.1 настоящего правила, должна
отвечать Руководс...
[Глава 5 / (Правило 13)]
Правило 13
Контроль за сбросами остатков вредных жидких веществ
С учетом положений правила 3 настоящего Приложения контроль за сбросами остатков вредных жидких веществ либо балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества, осуществляется в соответствии с нижеследующими
требованиями.
1 Положения, касающиеся сбросов
1.1 Сброс в море остатков веществ, отнесенных к категориям Х, У или Z, либо веществ, временно оцененных как относящихся к ним, или балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества, запрещается, если такие сбросы не производятся в полном соответствии с применимыми эксплуатационными требованиями, содержащимися в настоящем Приложении.
1.2 Довыполнения любой процедуры предварительной мойки или сброса в соответствии с настоящим правилом соответствующий танк должен быть опорожнен в максимальной степени в соответствии с процедурами, предписанными в Руководстве.
1.3 Перевозка веществ, которые не были классифицированы, временно оценены или оценены, как указано в правиле 6 настоящего Приложения, либо балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие остатки, запрещается наряду с последующим сбросом таких веществ в море.
2 Стандарты сброса
2.1 Если положения настоящего правила допускают сброс в море остатков веществ
категорий X, У или Z либо веществ, временно оцененных как относящихся к НИМ, ИЛИ
балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества,
применяются следующие стандарты сброса:
al судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное,
или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
2 сброс производится ниже ватерлинии через подводное сливное отверстие(я) со
скоростью, не превышающей максимальную скорость, для которой
предназначено(ы) подводное(ые) сливное(ые) отверстие(я); и
3 сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего
берега на глубине не менее 25 метров.
2.2 Для судов, построенных до | января 2007 года, сброс в море остатков веществ
категории Z либо веществ, временно оцененных как относящихся к ней, или балластных вод,
промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества, ниже ватерлинии не
обязателен.
-21-
2.3 Администрация может изъять требования пункта 2.1.3 в отношении веществ
категории Z, касающиеся расстояния не менее 12 морских миль от ближайшего берега, для
судов, выполняющих рейсы только в водах, находящихся под суверенитетом или
юрисдикцией государства, под флагом которого судно имеет право плавать. Кроме того,
Администрация может изъять это же требование, касающееся расстояния сброса не менее
12 морских миль от ближайшего берега, для конкретного судна, имеющего право плавать под
флагом ее государства, когда оно выполняет рейсы в водах, находящихся под суверенитетом
или юрисдикцией одного прилегающего государства, после достижения письменного
соглашения об изъятии между двумя причастными прибрежными государствами, при условии
что не затрагивается никакая третья сторона. Информация о таком соглашении направляется
Организации в течение 30 дней для дальнейшей рассылки Сторонам Конвенции для их
информирования и принятия надлежащих мер, если таковые потребуются.
3 Вентиляция остатков груза
Для удаления остатков груза из танков могут быть использованы методы вентиляции,
одобренные Администрацией. Эти методы должны применяться в соответствии с
дополнением 7 к настоящему Приложению. Вода, введенная после того в танк,
рассматривается как чистая и не подпадает под требования настоящего Приложения,
касающиеся сброса.
4 Изъятие из требования относительно предварительной мойки
По просьбе капитана судна правительство принимающей Стороны может предоставить
изъятие из требования относительно предварительной мойки, если оно убедится в том, что:
Jl разгруженный танк будет вновь загружен тем же веществом или другим
веществом, совместимым с предыдущим, и что перед загрузкой не будет
производиться промывка или балластировка танка; или
2 в море He пр...
Правило 13
Контроль за сбросами остатков вредных жидких веществ
С учетом положений правила 3 настоящего Приложения контроль за сбросами остатков вредных жидких веществ либо балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества, осуществляется в соответствии с нижеследующими
требованиями.
1 Положения, касающиеся сбросов
1.1 Сброс в море остатков веществ, отнесенных к категориям Х, У или Z, либо веществ, временно оцененных как относящихся к ним, или балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества, запрещается, если такие сбросы не производятся в полном соответствии с применимыми эксплуатационными требованиями, содержащимися в настоящем Приложении.
1.2 Довыполнения любой процедуры предварительной мойки или сброса в соответствии с настоящим правилом соответствующий танк должен быть опорожнен в максимальной степени в соответствии с процедурами, предписанными в Руководстве.
1.3 Перевозка веществ, которые не были классифицированы, временно оценены или оценены, как указано в правиле 6 настоящего Приложения, либо балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие остатки, запрещается наряду с последующим сбросом таких веществ в море.
2 Стандарты сброса
2.1 Если положения настоящего правила допускают сброс в море остатков веществ
категорий X, У или Z либо веществ, временно оцененных как относящихся к НИМ, ИЛИ
балластных вод, промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества,
применяются следующие стандарты сброса:
al судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное,
или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
2 сброс производится ниже ватерлинии через подводное сливное отверстие(я) со
скоростью, не превышающей максимальную скорость, для которой
предназначено(ы) подводное(ые) сливное(ые) отверстие(я); и
3 сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего
берега на глубине не менее 25 метров.
2.2 Для судов, построенных до | января 2007 года, сброс в море остатков веществ
категории Z либо веществ, временно оцененных как относящихся к ней, или балластных вод,
промывочных вод или иных смесей, содержащих такие вещества, ниже ватерлинии не
обязателен.
-21-
2.3 Администрация может изъять требования пункта 2.1.3 в отношении веществ
категории Z, касающиеся расстояния не менее 12 морских миль от ближайшего берега, для
судов, выполняющих рейсы только в водах, находящихся под суверенитетом или
юрисдикцией государства, под флагом которого судно имеет право плавать. Кроме того,
Администрация может изъять это же требование, касающееся расстояния сброса не менее
12 морских миль от ближайшего берега, для конкретного судна, имеющего право плавать под
флагом ее государства, когда оно выполняет рейсы в водах, находящихся под суверенитетом
или юрисдикцией одного прилегающего государства, после достижения письменного
соглашения об изъятии между двумя причастными прибрежными государствами, при условии
что не затрагивается никакая третья сторона. Информация о таком соглашении направляется
Организации в течение 30 дней для дальнейшей рассылки Сторонам Конвенции для их
информирования и принятия надлежащих мер, если таковые потребуются.
3 Вентиляция остатков груза
Для удаления остатков груза из танков могут быть использованы методы вентиляции,
одобренные Администрацией. Эти методы должны применяться в соответствии с
дополнением 7 к настоящему Приложению. Вода, введенная после того в танк,
рассматривается как чистая и не подпадает под требования настоящего Приложения,
касающиеся сброса.
4 Изъятие из требования относительно предварительной мойки
По просьбе капитана судна правительство принимающей Стороны может предоставить
изъятие из требования относительно предварительной мойки, если оно убедится в том, что:
Jl разгруженный танк будет вновь загружен тем же веществом или другим
веществом, совместимым с предыдущим, и что перед загрузкой не будет
производиться промывка или балластировка танка; или
2 в море He пр...
[Глава 7 / (СВЯЗАННОГО С ВРЕДНЫМИ ЖИДКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ)]
СВЯЗАННОГО С ВРЕДНЫМИ ЖИДКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ
Правило 17
Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими
веществами
1 Каждое судно валовой вместимостью 150 и более, которому выдано свидетельство на
перевозку вредных жидких веществ наливом, должно иметь на борту судовой план
чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими веществами,
одобренный Администрацией.
2 Такой план составляется в соответствии с Руководством, разработанным организацией,
в письменной виде на рабочем языке или языках, понятных для капитана и лиц командного
состава. План включает по меньшей мере:
Л процедуру, которую должны выполнять капитан и другие лица, несущие
ответственность за судно, при передаче сообщений об инциденте, вызывающем
загрязнение вредными жидкими веществами, как требуется в статье 8
настоящей Конвенции и Протоколе | к ней, на основании руководств,
разработанных Организацией;
2 перечень организаций или лиц, с которыми должна быть установлена связь в
случае инцидента, вызывающего загрязнение вредными жидкими веществами;
3 подробное описание действий, которые должны быть немедленно предприняты
лицами, находящимися на борту судна, для уменьшения сброса вредных
жидких веществ в результате инцидента или управления им; и
4 процедуры и пункт связи на судне для координации с национальными и
местными властями действий, осуществляемых на борту судна, по борьбе с
загрязнением.
3 В отношении судов, к которым применяется также правило 37 Приложения I к
Конвенции, такой план может быть объединен с судовым планом чрезвычайных мер по
борьбе с загрязнением нефтью, требуемым согласно правилу 37 Приложения [ к Конвенции.
В этом случае название такого плана должно быть "Судовой план чрезвычайных мер по
борьбе с загрязнением моря".
-28 -
СВЯЗАННОГО С ВРЕДНЫМИ ЖИДКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ
Правило 17
Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими
веществами
1 Каждое судно валовой вместимостью 150 и более, которому выдано свидетельство на
перевозку вредных жидких веществ наливом, должно иметь на борту судовой план
чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими веществами,
одобренный Администрацией.
2 Такой план составляется в соответствии с Руководством, разработанным организацией,
в письменной виде на рабочем языке или языках, понятных для капитана и лиц командного
состава. План включает по меньшей мере:
Л процедуру, которую должны выполнять капитан и другие лица, несущие
ответственность за судно, при передаче сообщений об инциденте, вызывающем
загрязнение вредными жидкими веществами, как требуется в статье 8
настоящей Конвенции и Протоколе | к ней, на основании руководств,
разработанных Организацией;
2 перечень организаций или лиц, с которыми должна быть установлена связь в
случае инцидента, вызывающего загрязнение вредными жидкими веществами;
3 подробное описание действий, которые должны быть немедленно предприняты
лицами, находящимися на борту судна, для уменьшения сброса вредных
жидких веществ в результате инцидента или управления им; и
4 процедуры и пункт связи на судне для координации с национальными и
местными властями действий, осуществляемых на борту судна, по борьбе с
загрязнением.
3 В отношении судов, к которым применяется также правило 37 Приложения I к
Конвенции, такой план может быть объединен с судовым планом чрезвычайных мер по
борьбе с загрязнением нефтью, требуемым согласно правилу 37 Приложения [ к Конвенции.
В этом случае название такого плана должно быть "Судовой план чрезвычайных мер по
борьбе с загрязнением моря".
-28 -
[Глава 8 / (Привило 18)]
Привило 18
Приемные сооружения и устройства для выгрузки груза на терминале
1 Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется предусмотреть приемные
сооружения, соответствующие потребностям судов, пользующихся ее портами, терминалами
или ремонтными портами, как указывается ниже:
Л порты и терминалы, на которых производится обработка судовых грузов,
должны иметь достаточные сооружения для приема остатков и смесей,
содержащих такие остатки вредных жидких веществ, в результате применения
настоящего Приложения, без чрезмерной задержки судов; и
2 судоремонтные порты, производящие ремонт танкеров для ВЖВ,
обеспечиваются сооружениями, достаточными для приема остатков и смесей,
содержащих вредные жидкие вещества, с судов, заходящих в этот порт.
2 Правительство каждой Стороны определяет типы сооружений, предусмотренных для
целей пункта | настоящего правила, в каждом расположенном на ее территории порту
погрузки и выгрузки, терминале и судоремонтном порту и уведомляет об этом Организацию.
3 Правительства Сторон Конвенции, побережья которых граничат с любым конкретным
особым районом, совместно согласовывают и устанавливают дату, к которой будет
выполнено требование, указанное в пункте | настоящего правила, и с которой приобретут
силу требования применимых пунктов правила 13 в отношении этого района, а также
уведомляют Организацию о такой установленной дате по меньшей мере за шесть месяцев до
наступления этой даты. После этого Организация быстро уведомляет все Стороны об этой
дате.
4 Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется обеспечить, чтобы терминалы
для выгрузки груза были оборудованы устройствами, облегчающими зачистку грузовых
танков судов, выгружающих вредные жидкие вещества на этих терминалах. Грузовые шланги
и трубопроводы терминала, содержащие выгружаемые с судов вредные жидкие вещества, не
должны допускать стока этих веществ обратно на судно.
5 Каждая Сторона уведомляет Организацию для извещения заинтересованных Сторон о
любом случае предполагаемой недостаточности требуемых пунктом 1 настоящего правила
сооружений или требуемых пунктом 3 настоящего правила устройств.
-29-
ДОПОЛНЕНИЯ К ПРИЛОЖЕНИЮ П
ДОПОЛНЕНИЕ 1
РУКОВОДСТВО ПО КЛАССИФИКАЦИИ ВРЕДНЫХ ЖИДКИХ ВЕЩЕСТВ
Продукты включаются в категории загрязнителей на основе оценки их свойств, находящих
отражение в соответствующем профиле опасностей ГЕСАМП, как показано в таблице, ниже:
Правило Al A2 Bl B2 D3 E2 Kar.
Био- Био- Острая Хроническая | Длительные | Воздействие на
аккумуляция | разложение | токсичность | токсичность | последствия | морскую флору
для здоровья и фауну и
человека бентические
| места обитания
1 >5
2 >4 4
3 NR 4
4 >4 NR CMRTNI Хх
5 4
6 3
7 2
8 24 NR He 0
9 >1 У
Fp, F или,
10 если продукт
неорганический
И CMRTNI
р Любой продукт, не отвечающий критериям правил 1-11 и 13 7
Все продукты, обозначенные как: 13 в колонке D3; не "Fp", "Е" или "5" (если продукт неорганический) — в колонке E2;
и 0 (ноль) — во всех других колонках профиля опасностей ГЕСАМП
-30-
Сокращенные обозначения к пересмотренной процедуре оценки опасностей ГЕСАМП
Колонки Ан В - Водная среда
Бнояккумуляция w бпоразложение
АГ AY
Биоаккумуляция `Биоразложение
Цифровые
значения
Е Е nme
ао | we roster
Колонки C uD - Здоровье человека (Токсическое воздействие на млекопитающих)
с D
Острая токсичность для млекопитающих Раздражение, разъедание и длительные последствия для
здоровья
Цифровые cl C2 сз DI D2 D3"
значения | Токсичность при| Токсичность при |Toxcasnocrs при| Раздражение и Раздражение и Длительные приеме внутрь | попадании под кожу| — ингаляции разъедание кожн | разъедание глаз | последствия для "ЛД (мг/кг) ЛД (мг/кг) ЛКа (мг/л) здоровья
0 >2000 >2000 >20 нераздражающий | нераздражающий |С-Канцероген
1 >300 - 10-520 слегка раздражающий | слегка раздражающий |М - Мутаген
В - Токсичный для 2 >50 - 200 - 3 >5- 50 - жающий или |сенсибилизацию
разъедающий А - Опасность при
ЗА разъед. ( ЗВ разъед. ( ориентацией Ha конкретный орган
1 - Повреждение
легких
М. Нейротоксичный
1-...
Привило 18
Приемные сооружения и устройства для выгрузки груза на терминале
1 Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется предусмотреть приемные
сооружения, соответствующие потребностям судов, пользующихся ее портами, терминалами
или ремонтными портами, как указывается ниже:
Л порты и терминалы, на которых производится обработка судовых грузов,
должны иметь достаточные сооружения для приема остатков и смесей,
содержащих такие остатки вредных жидких веществ, в результате применения
настоящего Приложения, без чрезмерной задержки судов; и
2 судоремонтные порты, производящие ремонт танкеров для ВЖВ,
обеспечиваются сооружениями, достаточными для приема остатков и смесей,
содержащих вредные жидкие вещества, с судов, заходящих в этот порт.
2 Правительство каждой Стороны определяет типы сооружений, предусмотренных для
целей пункта | настоящего правила, в каждом расположенном на ее территории порту
погрузки и выгрузки, терминале и судоремонтном порту и уведомляет об этом Организацию.
3 Правительства Сторон Конвенции, побережья которых граничат с любым конкретным
особым районом, совместно согласовывают и устанавливают дату, к которой будет
выполнено требование, указанное в пункте | настоящего правила, и с которой приобретут
силу требования применимых пунктов правила 13 в отношении этого района, а также
уведомляют Организацию о такой установленной дате по меньшей мере за шесть месяцев до
наступления этой даты. После этого Организация быстро уведомляет все Стороны об этой
дате.
4 Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется обеспечить, чтобы терминалы
для выгрузки груза были оборудованы устройствами, облегчающими зачистку грузовых
танков судов, выгружающих вредные жидкие вещества на этих терминалах. Грузовые шланги
и трубопроводы терминала, содержащие выгружаемые с судов вредные жидкие вещества, не
должны допускать стока этих веществ обратно на судно.
5 Каждая Сторона уведомляет Организацию для извещения заинтересованных Сторон о
любом случае предполагаемой недостаточности требуемых пунктом 1 настоящего правила
сооружений или требуемых пунктом 3 настоящего правила устройств.
-29-
ДОПОЛНЕНИЯ К ПРИЛОЖЕНИЮ П
ДОПОЛНЕНИЕ 1
РУКОВОДСТВО ПО КЛАССИФИКАЦИИ ВРЕДНЫХ ЖИДКИХ ВЕЩЕСТВ
Продукты включаются в категории загрязнителей на основе оценки их свойств, находящих
отражение в соответствующем профиле опасностей ГЕСАМП, как показано в таблице, ниже:
Правило Al A2 Bl B2 D3 E2 Kar.
Био- Био- Острая Хроническая | Длительные | Воздействие на
аккумуляция | разложение | токсичность | токсичность | последствия | морскую флору
для здоровья и фауну и
человека бентические
| места обитания
1 >5
2 >4 4
3 NR 4
4 >4 NR CMRTNI Хх
5 4
6 3
7 2
8 24 NR He 0
9 >1 У
Fp, F или,
10 если продукт
неорганический
И CMRTNI
р Любой продукт, не отвечающий критериям правил 1-11 и 13 7
Все продукты, обозначенные как: 13 в колонке D3; не "Fp", "Е" или "5" (если продукт неорганический) — в колонке E2;
и 0 (ноль) — во всех других колонках профиля опасностей ГЕСАМП
-30-
Сокращенные обозначения к пересмотренной процедуре оценки опасностей ГЕСАМП
Колонки Ан В - Водная среда
Бнояккумуляция w бпоразложение
АГ AY
Биоаккумуляция `Биоразложение
Цифровые
значения
Е Е nme
ао | we roster
Колонки C uD - Здоровье человека (Токсическое воздействие на млекопитающих)
с D
Острая токсичность для млекопитающих Раздражение, разъедание и длительные последствия для
здоровья
Цифровые cl C2 сз DI D2 D3"
значения | Токсичность при| Токсичность при |Toxcasnocrs при| Раздражение и Раздражение и Длительные приеме внутрь | попадании под кожу| — ингаляции разъедание кожн | разъедание глаз | последствия для "ЛД (мг/кг) ЛД (мг/кг) ЛКа (мг/л) здоровья
0 >2000 >2000 >20 нераздражающий | нераздражающий |С-Канцероген
1 >300 - 10-520 слегка раздражающий | слегка раздражающий |М - Мутаген
В - Токсичный для 2 >50 - 200 - 3 >5- 50 - жающий или |сенсибилизацию
разъедающий А - Опасность при
ЗА разъед. ( ЗВ разъед. ( ориентацией Ha конкретный орган
1 - Повреждение
легких
М. Нейротоксичный
1-...