* hye
COUNCIL CONSEIL OFEUROPE _ ОЕ L'EUROPE
Fourth Additional Protocol
to the European Convention
on Extradition
Quatriéme Protocole additionnel
a la Convention européenne
d'extradition
Vienna/Vienne, 20.1X.2012
Certified Copy / Copie certifiée conforme
The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its
members;
Desirous of strengthening their individual and collective ability to respond to crime;
Having regard to the provisions of the European Convention on Extradition (ETS No. 24)
opened for signature in Paris on 13 December 1957 (hereinafter referred to as “the
Convention”), as well as the three Additional Protocols thereto (ETS Nos. 86 and 98, CETS
No. 209), done at Strasbourg on 15 October 1975, on 17 March 1978 and on 10 November
2010, respectively;
Considering it desirable to modernise a number of provisions of the Convention and
supplement it in certain respects, taking into account the evolution of international co-
operation in criminal matters since the entry into force of the Convention and the
Additional Protocols thereto;
Have agreed as follows:
Article 1 - Lapse of time
Article 10 of the Convention shall be replaced by the following provisions:
“Lapse of time
1 Extradition shall not be granted when the prosecution or punishment of the person
claimed has become statute-barred according to the law of the requesting Party.
2 Extradition shall not be refused on the ground that the prosecution or punishment of
the person claimed would be statute-barred according to the law of the requested
Party.
3 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession, declare that it reserves the right not to
apply paragraph 2:
a when the request for extradition is based on offences for which that State has
jurisdiction under its own criminal law; and/or
b if its domestic legislation explicitly prohibits extradition when the prosecution
or punishment of the person claimed would be statute-barred according to its
law.
4 When determining whether prosecution or punishment of the person sought would
be statute-barred according to its law, any Party having made a reservation pursuant
to paragraph 3 of this article shall take into consideration, in accordance with its law,
any acts or events that have occurred in the requesting Party, in so far as acts or
events of the same nature have the effect of interrupting or suspending time-
limitation in the requested Party.”
Article 2 - The request and supporting documents
1 Article 12 of the Convention shall be replaced by the following provisions: ~
“The request and supporting documents
1 The request shall be in writing. It shall be submitted by the Ministry of Justice or
other competent authority of the requesting Party to the Ministry of Justice or other
competent authority of the requested Party. A State wishing to designate another
competent authority than the Ministry of Justice shall notify the Secretary General of
the Council of Europe of its competent authority at the time of signature or when
depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, as well as
of any subsequent changes relating to its competent authority.
2 The request shall be supported by:
a a copy of the conviction and sentence or detention order immediately
enforceable or of the warrant of arrest or other order having the same effect
and issued in accordance with the procedure laid down in the law of the
requesting Party;
b a statement of the offences for which extradition is requested. The time and
place of their commission, their legal descriptions and a reference to the
relevant legal provisions, including provisions relating to lapse of time, shall be
set out as accurately as possible; and
с a copy of the relevant enactments or, where this is not possible, a statement of
the relevant law and as accurate a des...
COUNCIL CONSEIL OFEUROPE _ ОЕ L'EUROPE
Fourth Additional Protocol
to the European Convention
on Extradition
Quatriéme Protocole additionnel
a la Convention européenne
d'extradition
Vienna/Vienne, 20.1X.2012
Certified Copy / Copie certifiée conforme
The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its
members;
Desirous of strengthening their individual and collective ability to respond to crime;
Having regard to the provisions of the European Convention on Extradition (ETS No. 24)
opened for signature in Paris on 13 December 1957 (hereinafter referred to as “the
Convention”), as well as the three Additional Protocols thereto (ETS Nos. 86 and 98, CETS
No. 209), done at Strasbourg on 15 October 1975, on 17 March 1978 and on 10 November
2010, respectively;
Considering it desirable to modernise a number of provisions of the Convention and
supplement it in certain respects, taking into account the evolution of international co-
operation in criminal matters since the entry into force of the Convention and the
Additional Protocols thereto;
Have agreed as follows:
Article 1 - Lapse of time
Article 10 of the Convention shall be replaced by the following provisions:
“Lapse of time
1 Extradition shall not be granted when the prosecution or punishment of the person
claimed has become statute-barred according to the law of the requesting Party.
2 Extradition shall not be refused on the ground that the prosecution or punishment of
the person claimed would be statute-barred according to the law of the requested
Party.
3 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession, declare that it reserves the right not to
apply paragraph 2:
a when the request for extradition is based on offences for which that State has
jurisdiction under its own criminal law; and/or
b if its domestic legislation explicitly prohibits extradition when the prosecution
or punishment of the person claimed would be statute-barred according to its
law.
4 When determining whether prosecution or punishment of the person sought would
be statute-barred according to its law, any Party having made a reservation pursuant
to paragraph 3 of this article shall take into consideration, in accordance with its law,
any acts or events that have occurred in the requesting Party, in so far as acts or
events of the same nature have the effect of interrupting or suspending time-
limitation in the requested Party.”
Article 2 - The request and supporting documents
1 Article 12 of the Convention shall be replaced by the following provisions: ~
“The request and supporting documents
1 The request shall be in writing. It shall be submitted by the Ministry of Justice or
other competent authority of the requesting Party to the Ministry of Justice or other
competent authority of the requested Party. A State wishing to designate another
competent authority than the Ministry of Justice shall notify the Secretary General of
the Council of Europe of its competent authority at the time of signature or when
depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, as well as
of any subsequent changes relating to its competent authority.
2 The request shall be supported by:
a a copy of the conviction and sentence or detention order immediately
enforceable or of the warrant of arrest or other order having the same effect
and issued in accordance with the procedure laid down in the law of the
requesting Party;
b a statement of the offences for which extradition is requested. The time and
place of their commission, their legal descriptions and a reference to the
relevant legal provisions, including provisions relating to lapse of time, shall be
set out as accurately as possible; and
с a copy of the relevant enactments or, where this is not possible, a statement of
the relevant law and as accurate a des...
[Статья 1 / (Заменить статью 10 Конвенции нижеследующими положениями:)]
Заменить статью 10 Конвенции нижеследующими положениями:
"Срок давности
Выдача не осуществляется, в случае если требуемое лицо в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны не может быть подвергнуто преследованию или наказанию в связи с истечением срока давности.
В удовлетворении запроса о выдаче не может быть отказано на том основании, что требуемое лицо в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны не будет подвергнуто преследованию или наказанию в связи с истечением срока давности.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или
при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
утверждении или присоединении заявить о том, что оно сохраняет за собой
право не применять положения пункта 2:
если запрос о выдаче направлен в связи с совершением преступления,
в отношении которого это государство само обладает юрисдикцией
в соответствии со своим уголовным законодательством; и / или
если законодательством данного государства прямо установлено недопущение
выдачи, если требуемое лицо в соответствии с законодательством этого
государства не будет подвергнуто преследованию или наказанию в связи
с истечением срока давности.
СЕТ 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 3
20.1Х.2012
а)
b)
©
При рассмотрении вопроса об истечении в соответствии с ее законодательством
срока давности для преследования или наказания требуемого лица, любая
Сторона, сделавшая оговорку на основании пункта 3 настоящей статьи,
принимает во внимание в соответствии со своим законодательством любые
деяния или события, совершенные либо произошедшие на территории
запрашивающей Стороны, в той степени, в которой такие деяния или события
имеют результатом прерывание или приостановление срока давности в
запрашиваемой Стороне."
Заменить статью 10 Конвенции нижеследующими положениями:
"Срок давности
Выдача не осуществляется, в случае если требуемое лицо в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны не может быть подвергнуто преследованию или наказанию в связи с истечением срока давности.
В удовлетворении запроса о выдаче не может быть отказано на том основании, что требуемое лицо в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны не будет подвергнуто преследованию или наказанию в связи с истечением срока давности.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или
при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
утверждении или присоединении заявить о том, что оно сохраняет за собой
право не применять положения пункта 2:
если запрос о выдаче направлен в связи с совершением преступления,
в отношении которого это государство само обладает юрисдикцией
в соответствии со своим уголовным законодательством; и / или
если законодательством данного государства прямо установлено недопущение
выдачи, если требуемое лицо в соответствии с законодательством этого
государства не будет подвергнуто преследованию или наказанию в связи
с истечением срока давности.
СЕТ 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 3
20.1Х.2012
а)
b)
©
При рассмотрении вопроса об истечении в соответствии с ее законодательством
срока давности для преследования или наказания требуемого лица, любая
Сторона, сделавшая оговорку на основании пункта 3 настоящей статьи,
принимает во внимание в соответствии со своим законодательством любые
деяния или события, совершенные либо произошедшие на территории
запрашивающей Стороны, в той степени, в которой такие деяния или события
имеют результатом прерывание или приостановление срока давности в
запрашиваемой Стороне."
[Статья 2 / (Заменить статью 12 Конвенции нижеследующими положениями:)]
Заменить статью 12 Конвенции нижеследующими положениями:
"Запрос и сопроводительные документы
Запрос подается в письменном виде. Он направляется министерством юстиции
или иным компетентным органом запрашивающей Стороны в адрес
Министерства юстиции или иного компетентного органа запрашиваемой
Стороны. Государство, желающее определить в качестве компетентного органа
иной орган помимо Министерства юстиции, уведомляет Генерального секретаря
Совета Европы об определенном им компетентном органе при подписании
вастоящей Конвенции или при передаче своей ратификационной грамоты или
документа`о принятии, утверждении или присоединении, а также впоследствии
в случае любых изменений относительно его компетентного органа.
Запрос сопровождается:
копией обвинительного заключения и приговора или постановления
о немедленном задержании или ордера на арест или другого постановления,
имеющего ту же силу и выданного в соответствии с процедурой,
предусмотренной законодательством запрашивающей Стороны;
описанием преступлений, в связи с которыми запрашивается выдача. Время
и место их совершения, их юридическая квалификация и ссылки
на соответствующие правовые положения, в том числе относительно исчисления
сроков давности, должны быть указаны как можно точнее; и
копией соответствующих законодательных актов или в тех случаях, когда это
невозможно, указанием соответствующего закона и как можно более точным
описанием требуемого лица, а также любой другой информацией, которая
может способствовать установлению его личности, гражданства.
и местонахождения."
Заменить статью 12 Конвенции нижеследующими положениями:
"Запрос и сопроводительные документы
Запрос подается в письменном виде. Он направляется министерством юстиции
или иным компетентным органом запрашивающей Стороны в адрес
Министерства юстиции или иного компетентного органа запрашиваемой
Стороны. Государство, желающее определить в качестве компетентного органа
иной орган помимо Министерства юстиции, уведомляет Генерального секретаря
Совета Европы об определенном им компетентном органе при подписании
вастоящей Конвенции или при передаче своей ратификационной грамоты или
документа`о принятии, утверждении или присоединении, а также впоследствии
в случае любых изменений относительно его компетентного органа.
Запрос сопровождается:
копией обвинительного заключения и приговора или постановления
о немедленном задержании или ордера на арест или другого постановления,
имеющего ту же силу и выданного в соответствии с процедурой,
предусмотренной законодательством запрашивающей Стороны;
описанием преступлений, в связи с которыми запрашивается выдача. Время
и место их совершения, их юридическая квалификация и ссылки
на соответствующие правовые положения, в том числе относительно исчисления
сроков давности, должны быть указаны как можно точнее; и
копией соответствующих законодательных актов или в тех случаях, когда это
невозможно, указанием соответствующего закона и как можно более точным
описанием требуемого лица, а также любой другой информацией, которая
может способствовать установлению его личности, гражданства.
и местонахождения."
[Статья 5 / (между Сторонами настоящего Протокола.)]
между Сторонами настоящего Протокола.
между Сторонами настоящего Протокола.
[Статья 3 / (Заменить статью 14 Конвенции нижеследующими положениями:)]
Заменить статью 14 Конвенции нижеследующими положениями:
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче 4
20.1X.2012
a)
b)
b)
©)
а)
b)
"Правило конкретности
Лицо, которое было выдано, не подлежит аресту, уголовному преследованию,
не может быть предано суду, приговорено или задержано в целях исполнения
приговора или постановления о задержании, и его личная свобода ни по каким
иным причинам не ограничивается за любое преступление, совершенное до его
передачи, кроме преступления, в связи с которым оно было выдано,
за исключением следующих случаев:
когда Сторона, передавшая его, дает согласие на это. Запрос о согласии
направляется с приложением документов, упомянутых в статье 12, и протоколом
о любом заявлении, сделанном выданным лицом в связи с соответствующим
преступлением. Согласие дается в тех случаях, когда преступление, в связи с
которым оно запрашивается, само является основанием для выдачи в
соответствии с положениями настоящей Конвенции. Решение по такому запросу
принимается в возможно короткие сроки и не более чем 90 дней после
получения запроса о согласии. В случае невозможности для запрашиваемой
Стороны принять решение в срок, указанный в настоящем подпункте, она
информирует запрашивающую Сторону об этом с указанием причин задержки
и предполагаемого времени, необходимого для принятия решения;
когда это лицо, имея возможность покинуть территорию Стороны, которой оно
было передано, не сделало этого в течение 30 дней после своего окончательного
освобождения или возвратилось на эту территорию после того, как покинуло ее.
Запрашивающая Сторона может, однако:
провести предварительное расследование, исключая применения мер,
ограничивающих личную свободу выданного лица;
принять любые меры, необходимые согласно его законодательству, включая
судопроизводство в отсутствие обвиняемого, для предотвращения любых
юридических последствий истечения срока давности;
принять любые меры, необходимые для выдворения соответствующего лица за пределы своей территории.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении или впоследствии заявить о том, что в порядке отступления от соблюдения пункта 1 настоящей статьи запрашивающая Сторона, сделавшая такое же заявление, при направлении запроса о согласии в соответствии с подпунктом "а" пункта 1 настоящей статьи может ограничить
личную свободу выданного лица, при условии что:
запрашивающая Сторона одновременно с направлением запроса о согласии
в соответствии с подпунктом "а" пункта 1 настоящей статьи или впоследствии - уведомляет о дате, когда она намерена ввести такое ограничение; и
компетентный орган запрашиваемой Стороны прямо выраженным образом подтверждает получение им такого уведомления.
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 5
20.1.2012
"о
b)
©
Запрашиваемая Сторона вправе в любое время выразить несогласие с данным
ограничением, что порождает обязательство запрашивающей Стороны
незамедлительно прекратить применение ограничения, в том числе, если это применимо, путем освобождения выданного лица.
Когда описание преступления, в совершении которого предъявлено обвинение,
изменяется в ходе уголовного преследования, в отношении выданного лица
возбуждается уголовное преследование или ему выносится приговор лишь
постольку, поскольку преступление в соответствии со своим новым описанием
является по своим составным элементам преступлением, позволяющим
осуществить выдачу."
Заменить статью 14 Конвенции нижеследующими положениями:
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче 4
20.1X.2012
a)
b)
b)
©)
а)
b)
"Правило конкретности
Лицо, которое было выдано, не подлежит аресту, уголовному преследованию,
не может быть предано суду, приговорено или задержано в целях исполнения
приговора или постановления о задержании, и его личная свобода ни по каким
иным причинам не ограничивается за любое преступление, совершенное до его
передачи, кроме преступления, в связи с которым оно было выдано,
за исключением следующих случаев:
когда Сторона, передавшая его, дает согласие на это. Запрос о согласии
направляется с приложением документов, упомянутых в статье 12, и протоколом
о любом заявлении, сделанном выданным лицом в связи с соответствующим
преступлением. Согласие дается в тех случаях, когда преступление, в связи с
которым оно запрашивается, само является основанием для выдачи в
соответствии с положениями настоящей Конвенции. Решение по такому запросу
принимается в возможно короткие сроки и не более чем 90 дней после
получения запроса о согласии. В случае невозможности для запрашиваемой
Стороны принять решение в срок, указанный в настоящем подпункте, она
информирует запрашивающую Сторону об этом с указанием причин задержки
и предполагаемого времени, необходимого для принятия решения;
когда это лицо, имея возможность покинуть территорию Стороны, которой оно
было передано, не сделало этого в течение 30 дней после своего окончательного
освобождения или возвратилось на эту территорию после того, как покинуло ее.
Запрашивающая Сторона может, однако:
провести предварительное расследование, исключая применения мер,
ограничивающих личную свободу выданного лица;
принять любые меры, необходимые согласно его законодательству, включая
судопроизводство в отсутствие обвиняемого, для предотвращения любых
юридических последствий истечения срока давности;
принять любые меры, необходимые для выдворения соответствующего лица за пределы своей территории.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении или впоследствии заявить о том, что в порядке отступления от соблюдения пункта 1 настоящей статьи запрашивающая Сторона, сделавшая такое же заявление, при направлении запроса о согласии в соответствии с подпунктом "а" пункта 1 настоящей статьи может ограничить
личную свободу выданного лица, при условии что:
запрашивающая Сторона одновременно с направлением запроса о согласии
в соответствии с подпунктом "а" пункта 1 настоящей статьи или впоследствии - уведомляет о дате, когда она намерена ввести такое ограничение; и
компетентный орган запрашиваемой Стороны прямо выраженным образом подтверждает получение им такого уведомления.
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 5
20.1.2012
"о
b)
©
Запрашиваемая Сторона вправе в любое время выразить несогласие с данным
ограничением, что порождает обязательство запрашивающей Стороны
незамедлительно прекратить применение ограничения, в том числе, если это применимо, путем освобождения выданного лица.
Когда описание преступления, в совершении которого предъявлено обвинение,
изменяется в ходе уголовного преследования, в отношении выданного лица
возбуждается уголовное преследование или ему выносится приговор лишь
постольку, поскольку преступление в соответствии со своим новым описанием
является по своим составным элементам преступлением, позволяющим
осуществить выдачу."
[Статья 4 / (Текст статьи 15 Конвенции считать пунктом 1 этой статьи и дополнить эту)]
Текст статьи 15 Конвенции считать пунктом 1 этой статьи и дополнить эту
статью пунктом 2 следующего содержания:
Запрашиваемая Сторона принимает решение относительно согласия, упомянутое в пункте 1, в возможно короткие сроки и не более чем 90 дней после получения запроса о согласии и, если это применимо, после получения документов, указанных в пункте 2 статьи 12. В случае невозможности
для запрашиваемой Стороны принять решение в срок, указанный в настоящем
подпункте; она информирует запрашивающую Сторону об этом с указанием причин задержки и предполагаемого времени, необходимого для принятия
решения."
Текст статьи 15 Конвенции считать пунктом 1 этой статьи и дополнить эту
статью пунктом 2 следующего содержания:
Запрашиваемая Сторона принимает решение относительно согласия, упомянутое в пункте 1, в возможно короткие сроки и не более чем 90 дней после получения запроса о согласии и, если это применимо, после получения документов, указанных в пункте 2 статьи 12. В случае невозможности
для запрашиваемой Стороны принять решение в срок, указанный в настоящем
подпункте; она информирует запрашивающую Сторону об этом с указанием причин задержки и предполагаемого времени, необходимого для принятия
решения."
[Статья 5 / (Заменить статью 21 Конвенции нижеследующими положениями:)]
Заменить статью 21 Конвенции нижеследующими положениями:
"Транзит
Транзит через территорию одной из Договаривающихся сторон разрешается
по представлении запроса о транзите, при условии, что соответствующее
преступление не рассматривается Стороной, у которой запрашивается транзит,
в качестве преступления политического или чисто воинского характера
по смыслу статей 3 и 4 настоящей Конвенции.
Запрос о транзите должен содержать следующую информацию:
имя лица, подлежащего выдаче, в том числе, по возможности, сведения
относительно его гражданства или гражданствах;
наименование органа, запрашивающего транзит;
указание на соответствующее постановление о взятии лица под стражу или иное
схожее по своей правовой природе решение или подлежащее исполнению
судебное постановление, а также подтверждение того, что данное лицо
подлежит выдаче;
СЕТ 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 6
20.1X.2012
9 характер и юридическая квалификация преступления, в том числе указание
на максимальное наказание или наказание, назначенное вступившим в силу приговором;
изложение обстоятельств дела, при которых было совершено преступление,
с указанием его времени и места его совершения и роли выдаваемого лица в данном преступлении.
В случае незапланированной посадки запрашивающая Сторона незамедлительно удостоверяет, что один из документов, упомянутых в подпункте "а" пункта 2 статьи 12 существует. Такое уведомление имеет силу запроса на предварительный арест, предусмотренное в статье 16, и запрашивающая
Сторона представляет запрос о транзите Стороне, на территории которой
совершена посадка.
В транзите гражданина страны, получившей запрос о транзите, по смыслу статьи 6, может быть отказано.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении заявить, что оно оставляет за собой право разрешать транзит какого-либо лица только при соблюдении некоторых или всех условий, на которых она разрешает выдачу.
Транзит выдаваемого лица не осуществляется через любую территорию, в отношении которой есть основания считать, что на ней его жизни или свободе может быть создана угроза в связи с его расой, религией, гражданством или политическими убеждениями."
Заменить статью 21 Конвенции нижеследующими положениями:
"Транзит
Транзит через территорию одной из Договаривающихся сторон разрешается
по представлении запроса о транзите, при условии, что соответствующее
преступление не рассматривается Стороной, у которой запрашивается транзит,
в качестве преступления политического или чисто воинского характера
по смыслу статей 3 и 4 настоящей Конвенции.
Запрос о транзите должен содержать следующую информацию:
имя лица, подлежащего выдаче, в том числе, по возможности, сведения
относительно его гражданства или гражданствах;
наименование органа, запрашивающего транзит;
указание на соответствующее постановление о взятии лица под стражу или иное
схожее по своей правовой природе решение или подлежащее исполнению
судебное постановление, а также подтверждение того, что данное лицо
подлежит выдаче;
СЕТ 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 6
20.1X.2012
9 характер и юридическая квалификация преступления, в том числе указание
на максимальное наказание или наказание, назначенное вступившим в силу приговором;
изложение обстоятельств дела, при которых было совершено преступление,
с указанием его времени и места его совершения и роли выдаваемого лица в данном преступлении.
В случае незапланированной посадки запрашивающая Сторона незамедлительно удостоверяет, что один из документов, упомянутых в подпункте "а" пункта 2 статьи 12 существует. Такое уведомление имеет силу запроса на предварительный арест, предусмотренное в статье 16, и запрашивающая
Сторона представляет запрос о транзите Стороне, на территории которой
совершена посадка.
В транзите гражданина страны, получившей запрос о транзите, по смыслу статьи 6, может быть отказано.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении заявить, что оно оставляет за собой право разрешать транзит какого-либо лица только при соблюдении некоторых или всех условий, на которых она разрешает выдачу.
Транзит выдаваемого лица не осуществляется через любую территорию, в отношении которой есть основания считать, что на ней его жизни или свободе может быть создана угроза в связи с его расой, религией, гражданством или политическими убеждениями."
[Статья 6 / (Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:)]
Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:
"Каналы и средства связи
Для целей настоящей Конвенции документы могут направляться с использованием электронных или любых иных средств связи, позволяющих передачу доказательств в письменном виде, при условии что Стороны могут удостовериться в их подлинности. В любом случае заинтересованная Сторона по запросу и в любое время предоставляет оригиналы или заверенные копии документов.
При этом не исключается возможность использования каналов Международной
организации уголовной полиции (Интерпол) или дипломатических каналов.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или
при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении заявить, что для целей статьи 12 и подпункта.
"a" пункта | статьи 14 настоящей Конвенции оно оставляет за собой право запросить оригинал или заверенную копию запроса и сопроводительных
документов."
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 7
20.15.2012
Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:
"Каналы и средства связи
Для целей настоящей Конвенции документы могут направляться с использованием электронных или любых иных средств связи, позволяющих передачу доказательств в письменном виде, при условии что Стороны могут удостовериться в их подлинности. В любом случае заинтересованная Сторона по запросу и в любое время предоставляет оригиналы или заверенные копии документов.
При этом не исключается возможность использования каналов Международной
организации уголовной полиции (Интерпол) или дипломатических каналов.
Любое государство может при подписании настоящей Конвенции или
при передаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении заявить, что для целей статьи 12 и подпункта.
"a" пункта | статьи 14 настоящей Конвенции оно оставляет за собой право запросить оригинал или заверенную копию запроса и сопроводительных
документов."
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 7
20.15.2012
[Статья 7 / (международными инструментами)]
международными инструментами
Термины и выражения, используемые в настоящем Протоколе, подлежат толкованию в значении, определенном в Конвенции. К Сторонам настоящего Протокола положения Конвенции применяются mutatis mutandis в той степени, в которой они соответствуют положениям настоящего Протокола.
Положения настоящего Протокола не препятствуют применению положений пунктов 2 и 3 статьи 28 Конвенции, касающихся отношений
между Конвенцией и двусторонними или многосторонними соглашениями.
международными инструментами
Термины и выражения, используемые в настоящем Протоколе, подлежат толкованию в значении, определенном в Конвенции. К Сторонам настоящего Протокола положения Конвенции применяются mutatis mutandis в той степени, в которой они соответствуют положениям настоящего Протокола.
Положения настоящего Протокола не препятствуют применению положений пунктов 2 и 3 статьи 28 Конвенции, касающихся отношений
между Конвенцией и двусторонними или многосторонними соглашениями.
[Статья 8 / (Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:)]
Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:
"Дружественное урегулирование
Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы информируется о применении Конвенции и дополнительных протоколов к ней и делает все необходимое с целью содействовать дружественному урегулированию любой проблемы, которая может возникнуть при их толковании и применении."
Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:
"Дружественное урегулирование
Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы информируется о применении Конвенции и дополнительных протоколов к ней и делает все необходимое с целью содействовать дружественному урегулированию любой проблемы, которая может возникнуть при их толковании и применении."
[Статья 9 / (Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, являющимися Сторонами Конвенции или подписавшими ее. Он подлежит ратификации, принятию или утверждению. Любая Сторона, подписавшая настоящий Протокол, вправе не ратифицировать, принимать или утверждать его, если только она ранее не ратифицировала, не приняла или не утвердила Конвенцию или же если она делает это одновременно. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.)]
Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, являющимися Сторонами Конвенции или подписавшими ее. Он подлежит ратификации, принятию или утверждению. Любая Сторона, подписавшая настоящий Протокол, вправе не ратифицировать, принимать или утверждать его, если только она ранее не ратифицировала, не приняла или не утвердила Конвенцию или же если она делает это одновременно. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
В отношении подписавшего государства, которое сдаст на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении после этого, Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение такого документа.
Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, являющимися Сторонами Конвенции или подписавшими ее. Он подлежит ратификации, принятию или утверждению. Любая Сторона, подписавшая настоящий Протокол, вправе не ратифицировать, принимать или утверждать его, если только она ранее не ратифицировала, не приняла или не утвердила Конвенцию или же если она делает это одновременно. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
В отношении подписавшего государства, которое сдаст на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении после этого, Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение такого документа.
[Статья 10 / (Любое государство, не являющееся членом Совета Европы, присоединившееся)]
Любое государство, не являющееся членом Совета Европы, присоединившееся
к Конвенции, может присоединиться к настоящему Протоколу после его вступления в силу.
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 8
20.15.2012
Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному
секретарю Совета Европы документа о присоединении.
В отношении присоединяющегося государства настоящий Протокол вступает
в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи
на хранение документа о присоединении.
Любое государство, не являющееся членом Совета Европы, присоединившееся
к Конвенции, может присоединиться к настоящему Протоколу после его вступления в силу.
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 8
20.15.2012
Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному
секретарю Совета Европы документа о присоединении.
В отношении присоединяющегося государства настоящий Протокол вступает
в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи
на хранение документа о присоединении.
[Статья 11 / (Настоящий Протокол применяется к запросам, полученным после вступления Протокола в силу между его Сторонами.)]
Настоящий Протокол применяется к запросам, полученным после вступления Протокола в силу между его Сторонами.
Настоящий Протокол применяется к запросам, полученным после вступления Протокола в силу между его Сторонами.
[Статья 12 / (Любое государство может при подписании или при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении указать территорию или территории, на которые распространяется действие настоящего Протокола.)]
Любое государство может при подписании или при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении указать территорию или территории, на которые распространяется действие настоящего Протокола.
Любое государство может в любой последующий момент путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящего Протокола на любую другую территорию, указанную в заявлении. В отношении такой территории настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение документа о присоединении.
Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими пунктами, может быть отозвано в отношении любой территории, упомянутой в таком заявлении, путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Евроны. Отзыв вступает в силу в первый день месяца по истечении шести месяцев с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
Любое государство может при подписании или при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении указать территорию или территории, на которые распространяется действие настоящего Протокола.
Любое государство может в любой последующий момент путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящего Протокола на любую другую территорию, указанную в заявлении. В отношении такой территории настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение документа о присоединении.
Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими пунктами, может быть отозвано в отношении любой территории, упомянутой в таком заявлении, путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Евроны. Отзыв вступает в силу в первый день месяца по истечении шести месяцев с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
[Статья 13 / (Оговорки, сделанные государством в отношении положений Конвенции и дополнительных протоколов к ней, которые не изменяются настоящим)]
Оговорки, сделанные государством в отношении положений Конвенции и дополнительных протоколов к ней, которые не изменяются настоящим
Протоколом, распространяются также на настоящий Протокол, если только это государство не заявит об ином при подписании или при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Такой же порядок применяется в отношении любого заявления, сделанного в отношении или в силу любого положения Конвенции и дополнительных протоколов к ней.
Оговорки и заявления, сделанные государством в отношении любого положения Конвенции, которое изменяется настоящим Протоколом, не применяются между Сторонами настоящего Протокола.
Оговорки в отношении положений настоящего Протокола не допускаются, за исключением оговорок, предусмотренных пунктом 3 статьи 10 и пунктом 5 статьи 21 Конвенции в редакции настоящего Протокола, а также пунктом 3
CETS 212- Четвертый дополнительный про yuu о выдаче, 9 20.11.2012
а)
b)
©)
9
8)
статьи 6 настоящего Протокола В отношении применяться принцип взаимности. оговорки может
товорку ими
колом, путем
Любое государство может полностью wm:
заявление, сделанные им в соответствии с наб заявления на имя Генерального секретаря Совета’ Ев
в силу со дня его получения.
Оговорки, сделанные государством в отношении положений Конвенции и дополнительных протоколов к ней, которые не изменяются настоящим
Протоколом, распространяются также на настоящий Протокол, если только это государство не заявит об ином при подписании или при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Такой же порядок применяется в отношении любого заявления, сделанного в отношении или в силу любого положения Конвенции и дополнительных протоколов к ней.
Оговорки и заявления, сделанные государством в отношении любого положения Конвенции, которое изменяется настоящим Протоколом, не применяются между Сторонами настоящего Протокола.
Оговорки в отношении положений настоящего Протокола не допускаются, за исключением оговорок, предусмотренных пунктом 3 статьи 10 и пунктом 5 статьи 21 Конвенции в редакции настоящего Протокола, а также пунктом 3
CETS 212- Четвертый дополнительный про yuu о выдаче, 9 20.11.2012
а)
b)
©)
9
8)
статьи 6 настоящего Протокола В отношении применяться принцип взаимности. оговорки может
товорку ими
колом, путем
Любое государство может полностью wm:
заявление, сделанные им в соответствии с наб заявления на имя Генерального секретаря Совета’ Ев
в силу со дня его получения.
[Статья 14 / (Любая Сторона может в той мере, в какой это ©е касается; денонсировать настоящий Протокол путем уведомления на имя Г. снерального секретаря Совета Европы.)]
Любая Сторона может в той мере, в какой это ©е касается; денонсировать настоящий Протокол путем уведомления на имя Г. снерального секретаря Совета Европы.
Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении шести месяцев с даты получения уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
Денонсация Конвенции автоматически влечет за собой денонсацию настоящего Протокола.
Любая Сторона может в той мере, в какой это ©е касается; денонсировать настоящий Протокол путем уведомления на имя Г. снерального секретаря Совета Европы.
Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении шести месяцев с даты получения уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
Денонсация Конвенции автоматически влечет за собой денонсацию настоящего Протокола.
[Статья 15 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет тосударства-члены Совета Европы и любое государство, присоединившесся к настоящему Протоколу, о:)]
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет тосударства-члены Совета Европы и любое государство, присоединившесся к настоящему Протоколу, о:
любом подписании настоящего Протокола;
любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
любой дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьями 9 и 10;
любой оговорке, сделанной в соответствии с положениями пункта 3 статьи 10 и пункта 5 статьи 21 Конвенции в редакции настоящего Протокола, а также пункта 3 статьи 6 настоящего Протокола, а также о любом снятии такой оговорки;
любом заявлении, полученном в соответствии с положениями пункта 1 статьи 12 и пункта 3 статьи 14 Конвенции в редакции настоящего Протокола, а также статьи 12 настоящего Протокола, а также о любом снятии такого заявления;
любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 14, и дате вступления денонсации в силу;
любых иных действиях, заявлениях, уведомлениях или сообщениях, имеющих отношение к настоящему Протоколу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом Ha то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 10
20.1Х.2012
Совершено в Вене 20 сентября 2012 года на английском и французском языках,
причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре,
который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный
секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-
члену Совета Европы и государству, не являющемуся членом Совета Европы,
присоединившемуся к Конвенции.
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет тосударства-члены Совета Европы и любое государство, присоединившесся к настоящему Протоколу, о:
любом подписании настоящего Протокола;
любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
любой дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьями 9 и 10;
любой оговорке, сделанной в соответствии с положениями пункта 3 статьи 10 и пункта 5 статьи 21 Конвенции в редакции настоящего Протокола, а также пункта 3 статьи 6 настоящего Протокола, а также о любом снятии такой оговорки;
любом заявлении, полученном в соответствии с положениями пункта 1 статьи 12 и пункта 3 статьи 14 Конвенции в редакции настоящего Протокола, а также статьи 12 настоящего Протокола, а также о любом снятии такого заявления;
любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 14, и дате вступления денонсации в силу;
любых иных действиях, заявлениях, уведомлениях или сообщениях, имеющих отношение к настоящему Протоколу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом Ha то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
CETS 212- Четвертый дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче, 10
20.1Х.2012
Совершено в Вене 20 сентября 2012 года на английском и французском языках,
причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре,
который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный
секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-
члену Совета Европы и государству, не являющемуся членом Совета Европы,
присоединившемуся к Конвенции.