Поправки 2014 года к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) (вступили в силу для Российской Федерации 1 января 2016 года)

27.07.2017
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание
РЕЗОЛЮЦИЯ MSC.372(93)
(принята 22 мая 2014 года)
ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ
ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ)
КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 28 b) Конвенции о Международной морской организации, касаю-
щуюся функций Комитета,
ОТМЕЧАЯ резолюцию MSC.122(75), которой он принял Международный кодекс морской
перевозки опасных грузов (далее именуемый «МКМПОГ»), который приобрел обяза-
тельную сипу согласно главе УП Международной конвенции по охране человеческой
жизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года с поправками (далее именуемой «Конвен-
ция»),
ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ статью \И Ь) и правило VII/1.1 Конвенции, касающиеся процедуры
внесения поправок в МКМПОГ,
РАССМОТРЕВ на своей девяносто третьей сессии поправки к МКМПОГ, предложенные
и разосланные в соответствии со статьей VIII b) i) Конвенции,
1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей VIII) b) №) Конвенции поправки к МКМПОГ,
текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;
2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей VIII) b) vi) 2) bb) Конвенции, что вы-
шеупомянутые поправки считаются принятыми 1 июля 2015 года, если до этой даты бо-
лее одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся
правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости со-
ставляет не менее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях про-
тив поправок;
3 ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам Конвенции принять к сведе-
нию, что в соответствии со статьей 8 b) vii) 2) Конвенции поправки вступают в силу 1 ян-
варя 2016 года после их принятия в соответствии с пунктом 2 выше;
4 ПОСТАНОВЛЯЕТ, что Договаривающиеся правительства Конвенции могут при-
менять вышеупомянутые поправки полностью или частично на добровольной основе с
1 января 2015 года;
5 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VIII) b) v) Конвен-
ции направить заверенные копии настоящей резолюции и текста поправок, содержаще-
гося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;
6 ТАКЖЕ ПРОСИТ Генерального секретаря направить копии настоящей резолю-
ции и приложения кней членам Организации, которые не являются Договаривающимися
правительствами Конвенции.
-2-
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ
Содержание
ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ)
Добавляется новый раздел «7.1.5 Коды размещения».
Добавляется новый раздел «7.1.6 Коды обработки».
Добавляется новый раздел «7.2.8 Коды сегрегации».
[Часть 1 / Глава 1.1 / (1.1.1 Применение и выполнение положений Кодекса)]
1.1.1 Применение и выполнение положений Кодекса
1.1.1.9 Добавляется новый пункт 1.1.1.9 следующего содержания:
«1.1.1.9 Лампы, содержащие опасные вещества
Следующие виды ламп не являются предметом настоящего Кодекса
при условии, что они не содержат радиоактивного материала и не со-
держат ртути в количествах свыше тех, которые указаны в специальном
положении 366 главы 3.3:
A лампы, принятые непосредственно от частных лиц и домашних
хозяйств при их перевозке на пункт сбора или перерабатываю-
щее предприятие;
лампы, каждая из которых содержит не более 1 г опасных ве-
ществ, и упакованные так, что на одну грузовую единицу прихо-
дится не более 30 г опасных веществ, при условии что:
i) лампы изготовлены в соответствии с сертифицирован-
ной системой менеджмента качества;
Примечание: применение стандарта ИСО 9001:2008 для этой
цели может рассматриваться как приемлемая мера;
и
ii) каждая из ламп либо упакована индивидуально BO
внутреннюю тару, отделенную друг от друга раздели-
тельными перегородками, либо обложена прокладоч-
ным материалом для защиты ламп, упакована во внеш-
нюю прочную тару, отвечающую общим положе-
ниям 4.1.1.1 и способную выдержать испытание сбра-
сыванием с высоты 1,2 м;
1.1.2 — Конвенции
-3-
использованные, имеющие повреждения или дефекты лампы,
каждая из которых содержит не более 1 гопасных веществ, при
содержании не более 30 г опасных веществ на одну грузовую
единицу, при перевозке из пункта сбора или с перерабатываю-
щего предприятия. Лампы должны быть упакованы в прочную
внешнюю тару, способную предотвратить выход содержимого
при нормальных условиях перевозки, отвечающую общим по-
ложениям 4.1.1.1 и способную выдержать испытание сбрасы-
ванием с высоты не менее 1,2 м;
Примечание: относительно ламп, содержащих газы класса 2.2,
СМ. 2.2.2.6.4, а относительно ламп, содержащих радиоактивный
материал, - см. 2.7.2.2.2.2;
лампы, содержащие только газы класса 2.2 (в соответствии с
2.2.2.2), при условии что они упакованы так, что метательный
эффект от разрушения лампы будет ограничен пределами гру-
зовой единицы».
1.1.2.3 Международная конвенция по безопасным контейнерам 1972 года с
поправками
1.1.2.3 Добавляется новый пункт 1.1.2.3 следующего содержания:
«1.1.2.3
1.1.2.3.1
Международная конвенция по безопасным контейнерам
1972 года с поправками
Правила 1 и 2 Приложения | к Международной конвенции по безопас-
ным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками освещают аспекты
табличек о допущении по условиям безопасности, содержания и
осмотра контейнеров и приводятся полностью.
Приложение |
Правила испытаний, осмотра, допущения и
содержания контейнеров
[Часть 1 / Глава 1 / (Общие правила для всех)]
Общие правила для всех
систем допущения
Правило 1
Табличка о допущении по условиям безопасности
1 а) К каждому допущенному контейнеру на хорошо видном
труднодоступном для повреждения месте рядом с лю-
бой другой табличкой о допущении, выданной для офи-
циальных целей, постоянно крепится табличка о допу-
щении по условиям безопасности, отвечающая требо-
ваниям, содержащимся в добавлении к настоящему
Приложению.
5)
-4-
На каждом контейнере маркировка максимальной экс-
плуатационной массы брутто должна соответствовать
информации о максимальной эксплуатационной массе
брутто, указанной на табличке о допущении по усло-
виям безопасности.
Владелец контейнера должен удалить табличку о до-
пущении по условиям безопасности, закрепленную на
контейнере, если:
i) контейнер был изменен таким образом, при ко-
тором первоначальное допущение и информа-
ция, содержащаяся на табличке о допущении
по условиям безопасности, становятся недей-
ствительными, или
ii) контейнер выведен из эксплуатации, и положе-
ния Конвенции на него более не распространя-
ются, или
iii) допущение было изъято Администрацией.
Табличка должна содержать следующую информацию
по крайней мере на английском или французском
языке:
ДОПУЩЕНИЕ ПО УСЛОВИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ КБК
Страна, осуществившая допущение, и номер допуще-
HUA
Дата (месяц и год) изготовления
Идентификационный номер контейнера, присвоенный
заводом-изготовителем, или, для существующих кон-
тейнеров, у которых этот номер неизвестен, — номер,
присвоенный Администрацией
Максимальная эксплуатационная масса брутто (кг и
фунты)
Допустимая нагрузка при штабелировании при 1,89 (кг
и фунты)
Усилие при испытании конструкции на жесткость в по-
перечном направлении (ньютоны).
На табличке должно быть оставлено свободное место
для включения величин (коэффициентов) прочности
торцевой и/или боковой стенки в соответствии с пунк-
том 3 настоящего правила и испытаниями 6 и 7, опи-
санными в Приложении ||. На табличке оставляется
также свободное место для дат первого и последую-
щих осмотров для содержания (месяц и год), когда это
используется.
-5-
Когда, по мнению Администрации, новый контейнер удовлетво-
ряет требованиям настоящей Конвенции в отношении безопас-
ности, и если значения прочности (коэффициентов прочности)
торцевых и/или боковых стенок такого контейнера предусмат-
риваются больше или меньше значений, определяемых Прило-
жением II, эти значения должны быть указаны на табличке о до-
пущении по условиям безопасности. Если значения нагрузки
при штабелировании или усилия при испытании конструкции на
жесткость в поперечном направлении составляют менее
192000 кг и 150 кН, соответственно, контейнер должен рассмат-
риваться как имеющий ограничения по нагрузке при штабели-
ровании или по усилию при испытании конструкции на жест-
кость в поперечном направлении и на него должна быть нане-
сена хорошо заметная маркировка, как это требуется соответ-
ствующими стандартами”, в ходе следующего планового
осмотра, или перед осмотром, или до любой иной даты, утвер-
жденной Администрацией, при условии что эта дата наступит
не позднее 1 июля 2015 года.
Наличие таблички о допущении по условиям безопасности не
устраняет необходимости в размещении знаков или иной ин-
формации, которые могут быть потребованы другими могу-
щими иметь силу правилами.
На контейнере, изготовление которого было завершено до
1 июля 2014 года, может сохраняться табличка о допущении по
условиям безопасности, разрешенная Конвенцией до этой
даты при условии, что контейнер не претерпел каких-либо из-
менений конструкции.
Правило 2
Содержание и осмотры
1 Владелец контейнера несет ответственность за поддержание
его в безопасном состоянии.
а) Владелец допущенного контейнера должен осуществ-
лять осмотры контейнера или поручать его осмотр в
соответствии с процедурой, предписанной или одоб-
ренной заинтересованной Договаривающейся сторо-
ной, через промежутки времени, сообразные с услови-
ями эксплуатации.
b) Дата (месяц и год), до ...
[Часть 1 / Глава 1.2 / (1.2.1 Определения)]
1.2.1 Определения
Во всех определениях, где присутствует текст «для перевозки материалов класса 7», он
заменяется текстом «для перевозки радиоактивного материала».
Следующие определения изменяются, как указано ниже:
Конструктивное оформление: в первом предложении после слова «описание» добав-
ляется текст «делящегося материала, освобожденного согласно 2.7.3.5.6».
Исключительное использование: слова «и выгрузка производится» заменяются на «и
выгрузка и отправка производятся», и после слова «грузополучателя» добавляется
«, когда это требуется положениями настоящего Кодекса; ».
Грузовой контейнер: два последних предложения заменяются следующими:
«Кроме того: малый грузовой контейнер означает грузовой контейнер, имеющий
внутренний объем не более 3 м3. Большой грузовой контейнер означает грузо-
вой контейнер, имеющий внутренний объем более 3 м3».
СГС: в описании СГС «Rev.4» заменяется на «Rev.5».
Руководство по испытаниям и критериям: в конце добавляется «и Поправки 2».
Многоэлементные газовые контейнеры: слова «и связок» заменяются на «или связок».
Уровень радиоактивного излучения: конец определения заменяется на «миллизивер-
тах в час или микрозивертах в час;».
Добавляются следующие новые определения в алфавитном порядке:
«Крупногабаритная аварийная тара означает специальную тару:
1 которая предназначена для перегрузки механическими сред-
ствами; и
2 масса нетто которой превышает 400 кг либо вместимость KOTO-
рой превышает 450 литров, однако объем составляет не более
3 мз,
в которую помещают поврежденные, имеющие дефекты или дающие течь грузо-
вые единицы с опасными грузами либо рассыпавшиеся или просочившиеся опас-
ные грузы для перевозки с целью последующих переработки или удаления; ».
«Система менеджмента для перевозки радиоактивного материала означает
совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих элементов (систему)
для установления принципов и целей, она позволяет достичь цели эффектив-
ным и действенным образом;».
«Детектор нейтронного излучения является устройством для обнаружения
нейтронного излучения. В таком устройстве, в датчике в виде герметичной элек-
тронной трубки, нейтронное излучение преобразуется в измеримый электриче-
ский сигнал;».
-9-
«Система детектирования излучения является прибором, в котором в каче-
стве составных частей содержатся детекторы излучения;».
[Часть 1 / Глава 1.5 / (Заголовок заменяется на «ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ РАДИОАКТИВНЫХ)]
Заголовок заменяется на «ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ РАДИОАКТИВНЫХ
МАТЕРИАЛОВ».
1.5.1
1.5.1.1
Сфера действия и применение
Второе и третье предложения изменяются, как указано ниже:
«Эти положения основаны на «Правилах безопасной перевозки радиоактивных
материалов» МАГАТЭ, издание 2012 года, Серия норм МАГАТЭ по безопасно-
сти № SSR-6, МАГАТО, Вена (2012 год)». Сведения поясняющего характера
можно найти в «Справочном материале к Правилам МАГАТЭ по безопасной пе-
ревозке радиоактивных материалов, Серия норм безопасности МАГАТЭ
№ TS-G-1.1 (Rev.2), МАГАТЭ, Вена (2012 год)».
1.5.1.2 Во втором предложении последнего абзаца слова «установлением требова-
ний» заменяются на «установлением условий».
1.5.1.4 Первое предложение изменяется следующим образом: «Положения настоя-
щего Кодекса не распространяются на любое из указанного ниже:», и добавляется но-
вый подпункт .4 следующего содержания:
«4 радиоактивные материалы, находящиеся в организме или на теле че-
ловека, которого необходимо транспортировать для прохождения ме-
дицинской обработки вследствие того, что это лицо случайным или
преднамеренным образом приняло радиоактивный материал внутрь
либо подверглось заражению;»,
существующие подпункты .4-.6 перенумерованы соответственно.
Новый подпункт .6 (прежний номер .5) заменяется следующим:
«6 природные материалы и руды, содержащие радионуклиды, возникаю-
щие естественным образом (которые могли пройти обработку), при
условии что удельная активность материала не превышает значений,
указанных в таблице 2.7.2.2.1, более чем в 10 раз либо значений, рас-
считанных в соответствии с 2.7.2.2.2.1 и 2.7.2.2.3-2.7.2.2.6. Для природ-
ных материалов и руд, содержащих радионуклиды, возникающие есте-
ственным образом, которые не находятся в состоянии векового равно-
весия, расчет удельной активности должен производиться в соответ-
СТВИИ С 2.7.2.2.4;».
1.5.1.5 Особые положения, касающиеся перевозки освобожденных грузовых
1.5.1.5.1
единиц
Текст изменяется, как указано ниже:
«1.5.1.5.1 На освобожденные грузовые единицы (упаковки), которые могут со-
держать радиоактивный материал в ограниченных количествах, приборы, про-
мышленные изделия или порожние упаковочные комплекты (тару), как указано в
2.7.2.4.1, должны распространяться только следующие положения частей 5-7:
- 10-
.1 применимые положения, указанные в 5.1.1.2, 5.1.2, 5.1.3.2,
5.1.5.2.2, 5.1.5.4, 5.2.1.7, 7.1.4.5.9, 7.1.4.5.10, 7.1.4.5.12, 7.8.4.1—
7.8.4.6 и 7.8.9.1; и
2 требования к освобожденным грузовым единицам, указанные
в 6.4.4,
исключая случай, когда радиоактивный материал обладает иными опасными
свойствами и должен быть отнесен к иному, нежели класс 7, классу в соответ-
ствии со специальными положениями 290 или 369 главы 3.3, когда положения,
перечисленные в подпунктах .1 и.2, выше, применяются лишь тогда, когда необ-
ходимо, и в дополнение к положениям, относящимся к основному классу или
подклассу».
1.5.1.-5.2 Добавляется новое второе предложение следующего содержания:
«Если освобожденная грузовая единица содержит делящийся материал,
должно применяться одно из предусмотренных в 2.7.2.3.5 освобождений для
делящихся материалов, а также должны быть соблюдены требования 5.1.5.5».
1.5.2 — Программа защиты от радиоактивного излучения
1.5.2.4 Окончание вводного предложения изменено следующим образом: «эффектив-
ной дозы составляет либо:». В конце подпункта .1 добавляется «либо».
1.5.3 Обеспечение качества
1.5.3 — Текст изменяется, как указано ниже:
«1.5.3 Система менеджмента
1.5.3.1 Для всех видов деятельности, входящих в область распространения
настоящего Кодекса, должна быть установлена и внедрена система ме-
неджмента, основанная на международных, национальных или иных
стандартах, приемлемых для компетентного органа, как определено в
1.5.1.3, с целью обеспечения соответствия применимым положениям
настоящего Кодекса. В распоряжение компетентного органа должны
быть предоставлены сведения о сертификаци...
[Часть 2 / Глава 2.0 / (2.0.1 — Классы, подклассы, группы упаковок)]
2.0.1 — Классы, подклассы, группы упаковок
2.0.1.2 Загрязнители моря
2.0.1.2.1 Текст пункта 2.0.1.2.1 изменяется, как указано ниже:
«Многие вещества, отнесенные к классам и подклассам 1-6.2, 8 и 9, считаются
загрязнителями моря (см. главу 2.10)».
2.0.1.3 В конце пункта добавляется новый абзац следующего содержания:
«Для изделий группы упаковки не назначаются. Любые требования к конкрет-
ному уровню эффективности упаковки приведены в применимой к случаю ин-
струкции по упаковке».
2.0.3 Классификация веществ, смесей и растворов, которым присущи не-
сколько видов опасности (приоритет опасных свойств)
2.0.3.5 Последнее предложение изменяется, как указано ниже:
«Для радиоактивных материалов в освобожденных грузовых единицах (упаков-
ках), за исключением номера ООН 3507, УРАНА ГЕКСАФТОРИД, РАДИОАК-
ТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ ГРУЗОВАЯ ЕДИНИЦА (УПАКОВКА),
применяется специальное положение 290 главы 3.3».
[Часть 2 / Глава 2.1 / (2.1.0 — Вводные примечания (эти примечания не являются обязательными))]
2.1.0 — Вводные примечания (эти примечания не являются обязательными)
Примечание 2 в пункте 2.1.3.5.5 изменяется, как указано ниже:
«Примечание 2: Термин «Вспышечный состав» в настоящей таблице относится
к пиротехническим веществам в виде пороха или в виде пиротехнических эле-
ментов, содержащихся в фейерверочных изделиях, используемых для созда-
ния звукового эффекта, в качестве разрывного заряда либо вышибного заряда,
если в ходе испытания вспышечного состава, определяемого дополнением 7 к
«Руководству по испытаниям и критериям», «Испытание вспышечного состава
HSL» не доказано, что время, требуемое для повышения давления, превы-
шает 6 м с для образца пиротехнического вещества массой 0,5 г».
- 12-
[Часть 2 / Глава 2. / (2.2.1)]
2.2.1
2.2.1.2
2.2.2
2.2.2.6
Определения и общие положения
Добавляется новый подпункт .5 следующего содержания:
«.5 Адсорбированный газ - газ, который при заключении его в емкость ANA
перевозки адсорбирован твердым пористым материалом, при этом дав-
ление во внутреннем сосуде под давлением составляет менее 101,3 кПа
при 20°С и менее 300 кПа при 50°С».
Деление на подклассы
Подпункт «.4» удаляется, в конце добавляется следующее примечание:
«Примечание: это освобождение не применяется к лампам. В отношении ламп
см. 1.1.1.9».
[Часть 2 / Глава 2.3 / (2.3.2 Назначение группы упаковки)]
2.3.2 Назначение группы упаковки
2.3.2.2 и 2.3.2.3. Существующие пункты заменяются следующим текстом:
2.3.2.5
«2.3.2.2 Вязким воспламеняющимся жидкостям, таким как краски, эмали, лаки,
олифа, клеи и политура, имеющим температуру вспышки ниже 23°C,
может быть назначена группа упаковки |! в соответствии с процеду-
рами, предписанными в «Руководстве по испытаниям и критериям»,
часть Ш, подраздел 32.3, при условии что:
.1 вязкость, выраженная как время истечения в секундах, и тем-
пература вспышки отвечают следующей таблице:
Время истеченияЁ | Диаметр отверстия | Температура вспышки,
в секундах воронки (мм; 3. с. (°С;
20 60 20 32 44 100 .2 при испытании на отделение растворителя отделяется менее
3% прозрачного растворителя;
3 смесь или любой отделившийся растворитель не отвечают кри-
териям подкласса 6.1 или класса 8;
4 вещества размещаются в сосудах вместимостью не более
30 литров.
2.3.2.3 Зарезервирован».
В начале пункта слова «вязкие вещества» заменяются на «вязкие жидкости».
Текст подпункта .4 изменен, как ‘указано ниже:
«- помещены в сосуды вместимостью не более 30 литров».
- 13 -
[Часть 2 / Глава 2.4 / (к самовозгоранию; вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при)]
к самовозгоранию; вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при
взаимодействии с водой
2.4.4 — Подкласс 4.3 — Вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при
взаимодействии с водой
2.4.4.1 Определения и свойства
2.4.4.1.2 Слова «электрических ламп» заменяются на «ламп».
[Часть 2 / Глава 2.5 / (2.5.1 — Определения и общие положения)]
2.5.1 — Определения и общие положения
2.5.2 Подкласс 5.1 — Окисляющие вещества
2.5.2.2 Твердые окисляющие вещества
2.5.2.2.1 Отнесение твердых веществ к подклассу 5.1
2.5.2.2.1.1 Текст изменяется, как указано ниже:
«2.5.2.2.1.1 Выполняются испытания с целью измерения способности твер-
дого вещества увеличивать скорость горения или повышать ин-
тенсивность горения горючего вещества, когда оба вещества
тщательно смешаны. Процедура изложена в «Руководстве по
испытаниям и критериям», часть III, подраздел 34.4.1 (испыта-
ние 0.1) либо, как альтернатива, подраздел 34.4.3 (испытание
О.3). Испытания вещества, подлежащего оценке, проводятся в
смеси с сухой волокнистой целлюлозой, приготовленной в про-
порциях 1:1 и 4:1 по массе (соотношение образец/целлюлоза).
Характеристики горения сравниваются:
A для испытания O.1: с эталонной смесью бромата калия
с целлюлозой, приготовленной в пропорции 3:7 по
массе. Если продолжительность горения равна или ме-
нее продолжительности горения эталонной смеси, по-
казатели продолжительности горения должны сравни-
ваться с соответствующими показателями эталонных
смесей для отнесения к группам упаковки | или Il, т. е.
с показателями для смесей бромата калия с целлюло-
зой, приготовленных в пропорциях 3:2 и 2:3 по массе,
соответственно; или
2 для испытания О,3: с эталонной смесью перекиси каль-
ция с целлюлозой, приготовленной в пропорции 1:2 по
массе. Если интенсивность горения равна или выше
интенсивности горения этой эталонной смеси, показа-
тели интенсивности горения должны сравниваться с
показателями эталонных смесей для отнесения к груп-
пам упаковки | или ||, т. е. с показателями для смесей
перекиси кальция с целлюлозой, приготовленных в
пропорциях 3:1 и 1:1 по массе, соответственно».
2.5.2.2.1.2 Текст изменяется, как указано ниже:
- 14 -
«2.5.2.2.1.2 Результаты испытания для отнесения к классу проходят оценку
на основе:
.2
сравнения средней продолжительности горения {для
испытания 0.1) или интенсивности горения (для испы-
тания 0.3) с соответствующими показателями для эта-
лонных смесей; и
результата испытания, т.е. воспламеняется и горит ли
смесь вещества и целлюлозы».
2.5.2.2.1.3 Текст изменяется, как указано ниже:
«2.5.2.2.1.3 Твердое вещество относят к подклассу 5.1, если испытуемая
смесь образца и целлюлозы, приготовленная в пропорциях 4:1
или 1:1 (по массе), обнаруживает:
A среднюю продолжительность горения при испытании
О.1, равную или менее среднего времени горения
смеси бромата калия и целлюлозы, приготовленной в
пропорции 3:7 (по массе); либо
среднюю интенсивность горения при испытании O.3,
равную или превышающую среднюю интенсивность го-
рения смеси перекиси кальция и целлюлозы, приготов-
ленной в пропорции 1:2 (по массе)».
2.5.2.2.2 Назначение группы упаковки
2.5.2.2.2 Текст изменяется, как указано ниже:
«2.5.2.2.2 Назначение группы упаковки
Твердым окисляющим веществам назначается группа упаковки на
основе одной из процедур испытаний, изложенных в «Руководстве
по испытаниям и критериям», часть III, подраздел 34.4.1 (испыта-
ние O.1) или подраздел 34.4.3 (испытание O.3), в соответствии со
следующими критериями:
М Испытание 0.1:
i) группа упаковки |: любое прошедшее испытание Be-
щество, которое, в пропорциях смеси 4:1 или 1:1 по
отношению к целлюлозе (по массе), показывает
среднюю продолжительность горения менее сред-
него времени горения смеси бромата калия и цел-
люлозы, приготовленной в пропорции 3:2 по массе;
группа упаковки II: любое прошедшее испытание Be-
щество, которое, в пропорциях смеси 4:1 или 1:1 по
отношению к целлюлозе (по массе), показывает
среднюю продолжительность горения, равную или
менее среднего времени горения смеси бромата ка-
лия и целлюлозы, приготовленной в пропорции 2:3
(по массе), причем критерии отнесения к группе упа-
ковки | не удовлетворены;
ili)
-15-
группа упаковки Ill: любое прошедшее испытания
вещество, которое, в пропорциях смеси 4:1 или 1:1
по отношению к целлюлозе (по массе), показ...
[Часть 2 / Глава 2.6 / (2.6.3 — Подкласс 6.2 — Инфекционные вещества)]
2.6.3 — Подкласс 6.2 — Инфекционные вещества
2.6.3.2.3 Изъятия
2.6.3.2.3.5 Текст изменяется, как указано ниже:
«2.6.3.2.3.5 Высушенные мазки крови, отобранные путем нанесения капли
крови на абсорбирующий материал, не являются предметом
положений настоящего Кодекса».
Добавляются два новых пункта 2.6.3.2.3.6 и 2.6.3.2.3.7 следующего содержания с соот-
ветственным изменением номеров существующих пунктов:
«2.6.3.2.3.6 Образцы для установления скрытой крови в фекалиях предме-
том положений настоящего Кодекса не являются.
2.6.3.2.3.7 Кровь или компоненты крови, отобранные для переливания
либо приготовления продуктов на основе крови, предназначен-
ных для переливания или трансплантации, а также любые
ткани или органы, предназначенные для использования при
трансплантации, равно как образцы, подготовленные в связи с
такими целями, предметом положений настоящего Кодекса не
являются».
[Часть 2 / Глава 2.7 / (2.7.1.3 Определения конкретных терминов)]
2.7.1.3 Определения конкретных терминов
2.7.1.3 Следующие ниже определения изменяются, как указано ниже:
Делящиеся нуклиды: окончание вводного текста до подпункта .1 изменяется следующим
образом: «делящегося материала являются следующие:».
В подпункте .1 удаляется союз «и».
Добавляются следующие новые подпункты и текст:
«3 материал с делящимися нуклидами общей массой менее 0,25 г;
4 любая комбинация указанного в .1, .2 и/или .3.
Эти исключения справедливы лишь тогда, когда в грузовой единице
(упаковке) или в партии груза, если он перевозится без упаковки, иные
материалы с делящимися нуклидами отсутствуют».
В русском тексте изменения не требуются.
2.7.2 Классификация
2.7.2.1 Общие положения
2.7.2.1.1 Текст изменяется, как указано ниже:
- 17-
«Радиоактивный материал должен быть отнесен к одному из номеров ООН,
указанных в таблице 2.7.2.1.1, в соответствии с 2.7.2.4.2-2.7.2.5 с учетом ха-
рактеристик материалов, указанных в 2.7.2.3».
Таблица 2.7.2.1.1. Отнесение к номерам ООН
2.7.2.1.1 Таблица изменяется, как указано ниже:
Таблица 2.7.2.1.1 В заголовке вводится новая графа:
«
Номера OOH Надлежащее транспортное наименование и описание
Для номеров ООН 2912, 3321, 3322, 2913, 2915, 3332, 2916, 2917, 3323, 2919 и 2978
вводится ссылка на новое примечание «b» после слов «делящийся освобожденный».
После заголовков «Освобожденные упаковки» и «Гексафторид урана» добавляется сле-
дующая новая графа:
№ ООН 3507 РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ГЕКСАФТОРИД УРАНА,
ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА массой 0,1 кгна одну упаковку, неделящийся
или делящийся освобожденный. °»
После таблицы добавляются следующие примечания «а», «В» и «с» к ней:
«” Надлежащее транспортное наименование приводится в столбце
«надлежащее транспортное наименование и описание» и ограничено
той частью текста, которая указана заглавными буквами. В случае
номеров ООН 2909, 2911, 2913 и 3326, для которых альтернативные
надлежащие транспортные наименования отделены союзом «или»,
должно использоваться лишь применимое надлежащее транспорт-
ное наименование.
Термин «делящийся освобожденный» относится только к материа-
лам, освобожденным согласно 2.7.2.3.5.
© Для номера ООН 3507 см. также специальное положение 369 в
главе 3.3».
2.7.2.2 Определение уровня активности
2.7.2.2.1 В подпункте .2 перед словом «концентрации» добавляется слово «пределы».
Таблица 2.7.2.2.1. В заголовке столбца 4 спово «концентрация» заменяется на «Пре-
делы концентрации». Во вводном предложении примечания а) после таблицы текст «от
дочерних радионуклидов» заменяются текстом «от дочерних продуктов их распада».
2.7.2.2.2 Предшествующий таблице текст изменяется, как указано ниже:
«2.7.2.2.2 В отношении отдельных радионуклидов:
.1 не перечисленных в таблице 2.7.2.2.1: установление
основных значений для радионуклидов, упомянутых в
2.7.2.2.1, должно требовать многостороннего утверждения.
Для этих радионуклидов пределы концентрации активно-
сти освобожденного материала и пределы активности для
- 18 -
освобожденных партий груза должны рассчитываться в
соответствии с принципами, установленными «Междуна-
родными основными стандартами безопасности для за-
щиты от ионизирующего излучения и для защиты от ис-
точников радиации», серия № 115, МАГАТЭ, Вена (1996
год). Допускается использование значения А», рассчитан-
ного с использованием коэффициента дозы для соответ-
ствующего типа абсорбции легкими, как это рекомендо-
вано Международной комиссией по радиопогической за-
щите, если в рассмотрение приняты химические формы
для каждого из радионуклидов как в нормальных условиях
перевозки, так и в аварийных условиях. В
качестве альтернативы, без получения утверждения
компетентным органом, могут использоваться значения
для радионуклидов, приведенные в таблице 2.7.2.2.2;
2 для радиоактивного материала, отвечающего 2.7.2.4.1.3.3,
заключенного в приборах или промышленных изделиях
или являющегося их составной частью, разрешаются ос-
новные значения для радионуклидов, являющиеся аль-...
[Часть 2 / Глава 2.9 / (для окружающей среды)]
для окружающей среды
Примечание 2 изменяется, как указано ниже:
«Несмотря на то, что критерии для веществ, опасных для окружающей (водной)
среды, применяются для всех классов опасных грузов за исключением класса 7
(см. пункты 2.10.2.3, 2.10.2.5 и 2.10.3.2), эти критерии были включены в настоя-
щую главу».
2.9.2 — Отнесение к классу 9
2.9.2.2 Под заголовком «Вещества, мелкодисперсная пыль которых при вдыхании мо-
жет представлять опасность для здоровья» все три рубрики заменяются следующим об-
разом:
«2212 АСБЕСТ, АМФИБОЛ (амозит, тремолит, актинолит, антофиллит, кроци-
долит)
2590 ACBECT, ХРИЗОТИЛ».
Существующий заголовок «Конденсаторы с двойным электрическим слоем» заменяется
на «Конденсаторы».
Существующая рубрика под этим заголовком заменяется на следующие две рубрики:
«3499 КОНДЕНСАТОР С ДВОЙНЫМ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ СЛОЕМ (с энергоем-
костью более 0,3 Вт-ч)
3508 = КОНДЕНСАТОР АСИММЕТРИЧНЫЙ (с энергоемкостью более 0,3 Вт-ч)».
-24-
Под заголовком «Спасательные средства» три рубрики для № ООН 3268 заменяются
следующим:
«3268 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ, приводимые в действие при помощи
электричества».
Под заголовком «Другие вещества или изделия, представляющие опасность при пере-
возке, но не отвечающие определениям другого класса опасности» добавляется следу-
ющая новая рубрика с соответствующим подстрочным примечанием:
«3509 ТАРА БРАКОВАННАЯ ПОРОЖНЯЯ НЕОЧИЩЕННАЯ».
2.9.4 — Литиевые батареи
2.9.4.1 Второе предложение заменяется следующим:
«Перевозка элементов питания и батарей, изготовленных в соответствии с ти-
пом, отвечающим требованиям подраздела 38.3 «Руководства по испытаниям и
критериям» (переработка 3, поправка 1), либо любые переработка и поправки,
применимые на дату испытания типа, может продолжаться, если в настоящем
Кодексе не указано иное.
Типы элементов питания и батарей, отвечающих требованиям только 3-го пе-
реработанного издания «Руководства по испытаниям и критериям», более не
действительны. Вместе стем, перевозка элементов питания и батарей, изготов-
ленных в соответствии с такими типами до 1 июля 2003 года, может продол-
жаться при условии выполнения всех других применимых требований».
Текст примечания изменяется, как указано ниже:
«Примечание: батареи должны принадлежать к типу, для которого доказано,
что он отвечает требованиям к испытаниям, предъявляемым «Руководством
по испытаниям и критериям», часть Ill, подраздел 38.3, вне зависимости от
того, принадлежат или нет к прошедшему испытания типу элементы, из которых
они состоят».
[Часть 2 / Глава 2.10 / (2.10.2 Общие положения)]
2.10.2 Общие положения
2.10.2.4 Изменяется, как указано ниже:
«2.10.2.4 Столбец 4 Перечня опасных грузов содержит также сведения о за-
грязнителях моря, указываемые символом Р для индивидуальных
рубрик. Отсутствие символа Р или наличие знака «-» в этом столбце
не препятствует применению 2.10.3».
2.10.2.7 Добавляется новый пункт 2.10.2.7 следующего содержания:
«2.10.2.7 Загрязнители моря, помещенные в одиночную или комбинирован-
ную тару, заключающую нетто-количество в расчете на единич-
ную или внутреннюю тару вместимостью 5 л или менее для жид-
костей, или имеющие массу нетто в расчете на единичную или
внутреннюю тару 5 кг или менее для твердых веществ, не явля-
ются предметом каких-либо иных положений настоящего Кодекса,
-25-
относящихся к загрязнителям моря, при условии что тара отве-
чает общим положениям 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4-—4.1.1.8. В случае
загрязнителей моря, отвечающих также критериям включения в
другой класс опасности, все положения настоящего Кодекса, от-
носящиеся к любым дополнительным видам опасности, продол-
жают применяться».
2.10.3 Классификация
2.10.3.2 Добавляется новый пункт 2.10.3.2 следующего содержания:
«2.10.3.2 Критерии классификации 2.9.3 не применяются к веществам и мате-
риапам класса 7».
- 26-
[Часть 3 / Глава 3.2 / (3.2.1 — Структура перечня опасных грузов)]
3.2.1 — Структура перечня опасных грузов
3.2.1 В конце текста, поясняющего назначение столбца 4, добавляется следующее
предложение: «Отсутствие символа Р или наличие знака «-» в этом столбце не препят-
ствует применению 2.10.3».
3.2.1 Текст, поясняющий назначение столбца 16, «Столбец 16. Размещение и сегре-
гация — в данном столбце указаны положения по размещению и сегрегации, приведен-
ные в части 7», заменяется следующим:
«Столбец 16a Размещение и сегрегация — в данном столбце приводятся коды
размещения и обработки груза, как указано в 7.1.5 и 7.1.6.
Столбец 166 — Сегрегация — в данном столбце приводятся коды сегрегации,
как указано в 7.2.8».
Перечень опасных грузов
Существующий столбец 16 заменяется столбцами «16a Размещение и обработка» и
«165 Сегрегация», как указано ниже.
OOH
'НАДЛЕЖАЩЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ
НАИМЕНОВАНИЕ
{Примечание: если приводятся более одной
группы упаковки либо более одного НТН,
№ ООН снабжен примечаниями а, b, с}
2
3.1.2
-27-
Класс или
подкласс
Дополнитель-
ная опасность | упаковки
'АММОНИЯ ПИКРАТ сухой или увлажненный, с
массовой долей воды менее 10%
ПАТРОНЫ ДЛЯ ОРУЖИЯ с разрывным зарядом
Размещение и
‘обработка
груза
Категория 04
swi
Категория 05
swt
Cerpera-
ция
0006 | ПАТРОНЫ ДЛЯ ОРУЖИЯ с разрывным зарядом ЛЕ Категория 04
swi
0007 |ПАТРОНЫ ДЛЯ ОРУЖИЯ с разрывным зарядом 1.2Е Категория 05
swi
БОЕПРИПАСЫ ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЕ, снаряженные
или не снаряженные разрывным, вышибным или
метательным зарядом
БОЕПРИПАСЫ ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЕ, снаряженные
или не снаряженные разрывным, вышибным или
метательным зарядом
Категория 03 Swi
Категория 03
swi
ПАТРОНЫ ДЛЯ ОРУЖИЯ С ИНЕРТНЫМ СНАРЯ-
ДОМ или ПАТРОНЫ ДЛЯ СТРЕЛКОВОГО ОРУ-
KUA
ПАТРОНЫ ДЛЯ ОРУЖИЯ ХОЛОСТЫЕ или NA-
ТРОНЫ ДЛЯ СТРЕЛКОВОГО ОРУЖИЯ ХОЛО-
СТЫЕ или ПАТРОНЫ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТОВ XO-
ЛОСТЫЕ.
БОЕПРИПАСЫ ДЫМОВЫЕ, снаряженные или не
‘снаряженные разрывным, вышибным или мета-
тельным зарядом.
БОЕПРИПАСЫ ДЫМОВЫЕ, снаряженные или не
снаряженные разрывным, вышибным или мета-
тельным зарядом.
Категория 01
Swi
Категория 01
$
Категория 03
swt
Kateropua 03
swt
БОЕПРИПАСЫ СЛЕЗОТОЧИВЫЕ, снаряженные разрывным, вышибным или метательным заря- дом.
БОЕПРИПАСЫ СЛЕЗОТОЧИВЫЕ, снаряженные разрывным, вышибным или метательным заря- дом
Категория 03 Swi
Категория 03
swi
БОЕПРИПАСЫ ТОКСИЧНЫЕ, снаряженные раз-
рывным, вышибным или метательным зарядом
БОЕПРИПАСЫ ТОКСИЧНЫЕ, снаряженные раз-
рывным, вышибным или метательным зарядом
ПОРОХ ЧЕРНЫЙ (ПОРОХ) гранулированный или
измельченный
Категория 05
swt
Категория 05
swi
Категория 04
swt
ПОРОХ ЧЕРНЫЙ (ПОРОХ) прессованный или
ПОРОХ ЧЕРНЫЙ (ПОРОХ) в виде шариков
ДЕТОНАТОРЫ НЕЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ для взрыв-
ных работ
Категория 04
swi
Категория 05
swt
ДЕТОНАТОРЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ для взрывных
работ
БОМБЫ с разрывным зарядом
БОМБЫ с разрывным зарядом
Категория 05
swi
Kateropua 05
Swi
Категория 04
swt
0035 |БОМБЫ с разрывным зарядом 1.20 Категория 04
0037 |БОМБЫ АВИАЦИОННЫЕ С ФОТОВСПЫШКОЙ АЕ ao 05
0038 |BOMBbI АВИАЦИОННЫЕ С ФОТОВСПЫШКОЙ 1.10 тория 04
0039 |БОМБЫ АВИАЦИОННЫЕ С ФОТОВСПЫШКОЙ 1.26 тория 03
0042 | УСИЛИТЕЛИ ДЕТОНАТОРОВ без детонатора 1.10. тория 04
ЗМ
- 28 -
НАДЛЕЖАЩЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ
НАИМЕНОВАНИЕ . Размещение и .
а% | (примечание: вели приводятся более одной | Классили | Дополнитель. | Груша, | ‘обработка "| Сетрега группы упаковки либо более одного НТН, груза
Ne ООН снабжен примечаниями а, b, с}
0043 |ЗАРЯДЫ РАЗРЫВНЫЕ взрывчатые 1.10 Категория 04
swi
0044 |КАПСЮЛИ КОЛПАЧКОВОГО ТИПА. 1.48 Категория 01
swi
0048 |ЗАРЯДЫ ДЛЯ РАЗРУШЕНИЯ (CHOCA) 1.10. Категория 04
swi
0049 | MATPOHEI ОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ 116 Г | Категория 03
swt
0050 |ПАТРОНЫ ОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ 1.36 Категория 03
swt
0054 |ПАТРОНЫ СИГНАЛЬНЫЕ 136 Г | Категория 03
swt
0055 |ГИЛЬЗЫ ПАТРОННЫЕ ПУСТЫЕ С КАПСЮЛЕМ 1.45 Категория 01
swt
0056 |БОМБЫ ГЛУБИННЫЕ 1.10 Категория 04
swt
0059 |ЗАРЯДЫ КУМУЛЯТИВНЫЕ без детонатора 1.10 | Категория 04
swi
0060 |ЗАРЯДЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВЗРЫВЧАТЫЕ 1.10, Категория 04
swt
0065 |ШНУР ДЕТОНИРУЮЩИЙ гибкий 1.10 Категория 04
swi
006...
[Часть 3 / Глава 3.3 / (материалам или изделиям)]
материалам или изделиям
Следующие специальные положения изменяются, как указано ниже:
СП 66 Изменяется следующим образом:
«Киноварь не является предметом положений настоящего Кодекса».
СП 122 В конце добавляется следующий текст: «, 4.1.4.2, инструкции по упаковке
1ВС520 и 4.2.5.2.6, инструкции по съемным цистернам Т23».
СП 135 Изменяется следующим образом:
«135 Двуводная соль натрия дихлоризоциануровой кислоты не отвечает кри-
териям включения в подкласс 5.1 и не является предметом положений
настоящего Кодекса, если не отвечает критериям включения в иной
класс или подкласс».
СП 172 Изменяется следующим образом:
«172 Если радиоактивный материал характеризуется дополнительным(ыми)
видом(ами) опасности:
.1 вещество должно быть отнесено к группам упаковки |, II или 1,
если применимо, путем использования критериев групп упа-
ковки, изложенных в части 2, соответствующих характеру пре-
обладающего дополнительного вида опасности;
грузовые единицы должны быть снабжены знаками дополни-
тельной опасности, соответствующими каждому из видов до-
полнительной опасности, которыми характеризуется материал;
соответствующие увеличенные знаки опасности должны быть
нанесены на грузовые транспортные единицы согласно приме-
нимым положениям 5.3.1;
для целей документации и маркировки грузовой единицы
надлежащее транспортное наименование должно быть допол-
нено наименованием составных частей, в наибольшей мере
способствующих возникновению этого (этих) дополнитель-
ного(ых) вида(ов) опасности, заключенным в скобки;
транспортный документ на перевозку опасных грузов должен
указывать дополнительный класс или подкласс и группу упа-
ковки, если она присвоена согласно требованиям 5.4.1.4.1.4 и
5.4.1.4.1.5.
В отношении упаковки см. также 4.1.9.1.5».
СП 225 В конце добавляется следующий текст:
«Огнетушители Должны быть изготовлены, испытаны, допущены и снабжены
знаками опасности в соответствии с положениями, применяемыми в стране из-
готовления. Огнетушители, являющиеся предметом настоящей рубрики, вклю-
чают:
A переносные огнетушители для перемещения и использования вручную;
- 133 -
огнетушители для установки на воздушных судах;
огнетушители, установленные на колесах для использования вручную;
оборудование пожаротушения или установки на колесах или колесных
тележках либо на устройствах, подобных прицепам (малого размера); и
огнетушители, состоящие из емкости под давлением и оборудования,
не передвигающихся на колесах, перемещаемые, например, при по-
мощи вилочного автопогрузчика или крана при погрузке и разгрузке».
СП 235 Изменяется следующим образом:
«235 Настоящая рубрика применяется к изделиям, содержащим взрывчатые
вещества класса 1, которые могут содержать также опасные грузы дру-
гих классов. Эти изделия используются для повышения безопасности
автотранспортных средств, морских и воздушных судов — например, га-
зонаполнительные устройства для подушек безопасности, модули по-
душек безопасности, устройства начального натяжения ремней без-
опасности и пиромеханические устройства».
СП 251 Добавляется новый третий абзац следующего содержания после слов «отдель-
ные вещества, входящие в комплект»:
«Если комплект содержит только те опасные грузы, которым не присвоена
группа упаковки, указывать группу упаковки в документе на перевозку опасных
грузов нет необходимости».
СП 280 Изменяется следующим образом:
«280 Настоящая рубрика применяется к устройствам безопасности авто-
транспортных средств, морских и воздушных судов, например, к газона-
полнительным устройствам для подушек безопасности, модулям поду-
шек безопасности, устройствам начального натяжения ремней безопас-
ности и пиромеханическим устройствам, когда такие устройства заклю-
чают опасные грузы класса 1 или других классов, перевозятся в виде
составляющих частей, и если эти устройства в виде, предъявленном к
перевозке, прошли испытания в соответствии с серией испытаний 6 с)
части 1 «Руководства по испытаниям и критериям» без взрыва устрой-
ства, разр...
[Часть 3 / Глава 3.4 / (3.4.1)]
3.4.1
3.4.1.2
3.4.3
3.4.3
3.4.4
3.4.4.1
3.4.5
Общие положения
В подпункте .5 удаляется ссылка на 5.3.2.3.
Размещение
В тексте пункта текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 16a».
Сегрегация
В подпункте .2 текст «столбца 16» заменяется текстом «столбца 165».
Маркировка и нанесение увеличенных знаков опасности
Разделы 3.4.5.1 и 3.4.5.2 изменяются, как указано ниже:
«3.4.5 Маркировка и нанесение увеличенных знаков опасности
3.4.5.1 За исключением случая перевозки воздушным транспортом на грузо-
вые единицы, содержащие опасные грузы в ограниченных количествах, должна
наноситься следующая маркировка:
Маркировка грузовых единиц, содержащих ограниченные количества
опасных грузов
- 144 -
Маркировка должна быть легко видимой, четкой и выдерживать воздействие
внешних погодных условий без существенного снижения качества. Маркировка
должна быть в форме квадрата, повернутого на угол 45° (ромбовидной). Верх-
няя и нижняя части и линия контура должны быть черного цвета. Центральная
часть должна быть белой или иметь цвет, представляющий собой хорошо кон-
трастирующий фон. Минимальные размеры должны быть 100 x 100 мм, а мини-
мальная толщина линии контура ромба должна составлять 2 мм. Там, где чис-
ленные характеристики не указаны, все размеры должны быть примерно про-
порциональными указанным на рисунке. Если того требует размер грузовой
единицы, минимальные внешние размеры, указанные выше, могут быть умень-
шены, однако не менее чем до 50 x 50 мм при условии, что маркировка остается
ясно видимой. Минимальная толщина линии контура ромба может быть сни-
жена до 1 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: положения 3.4.5.1 поправок 36-12 к Кодексу МКМПОГ могут при-
меняться до 31 декабря 2016 года».
3.4.5.2 Грузовые единицы, содержащие опасные грузы, упакованные в соот-
ветствии с положениями главы 4 части 3 «Технических инструкций по безопас-
ной перевозке опасных грузов по воздуху» ИКАО, для подтверждения соответ-
ствия этим положениям могут нести маркировку, приведенную ниже:
Маркировка грузовых единиц, содержащих ограниченные количества опасных
грузов, отвечающая главе 4 части 3 «Технических инструкций по безопасной
перевозке опасных грузов по воздуху» ИКАО
Маркировка должна быть легко видимой, четкой и выдерживать воздействие
внешних погодных условий без существенного снижения качества. Маркировка
должна быть в форме квадрата, повернутого на 45° (ромбовидная). Верхняя и
нижняя части и линия контура должны быть черного цвета. Центральная часть
должна быть белой или иметь цвет, представляющий собой хорошо контрасти-
рующий фон. Минимальные размеры должны быть 100 х 100 мм, а минималь-
ная толщина линии контура ромба должна составлять 2 мм. Символ «У» должен
размещаться в центре маркировочного знака и быть ясно виден. Там, где чис-
ленные характеристики не указаны, все размеры должны быть примерно про-
порциональными указанным на рисунке. Если того требует размер грузовой
единицы, минимальные внешние размеры, указанные выше, могут быть умень-
шены, однако не менее чем до 50 x 50 мм при условии, что маркировка остается
ясно видимой. Минимальная толщина линии контура ромба может быть сни-
жена до 1 мм. Размер символа «Y» должен оставаться приблизительно пропор-
циональным указанному выше.
- 145 -
Примечание: положения 3.4.5.2 Кодекса МКМПОГ (поправка 36-12) могут при-
меняться до 31 декабря 2016 года».
3.4.5.3 Изменяется следующим образом:
«3.4.5.3 Мультимодальное признание маркировки
3.4.5.3.1 Грузовые единицы, содержащие опасные грузы, несущие маркировку,
указанную в 3.4.5.2, с дополнительными знаками и маркировкой или
без таковых для перевозки по воздуху должны рассматриваться как
отвечающие положениям раздела 3.4.2, без необходимости нанесе-
ния маркировки, указанной в 3.4.5.1.
3.4.5.3.2 Грузовые единицы, содержащие опасные грузы в ограниченных коли-
чествах, несущие маркировку, указанную в 3.4.5.1, и отвечающие по-
ложениям «Технических инструкций по безопасной перевозке опасных
грузов по воздуху» ИКАО, включая всю необ...
[Часть 3 / Глава 3.5 / (3.5.4 — Маркировка грузовых единиц)]
3.5.4 — Маркировка грузовых единиц
3.5.4.1 Маркировочный знак и следующий за ним ниже текст удаляются.
3.5.4.2 и 3.5.4.3 Изменяются следующим образом:
«3.5.4.2
пития
**
BAA
ххх
Минимальный
размер
100
мм
—>|
`` РРР
4 Минимальный размер 100 мм —
Маркировочный знак для грузов, перевозимых в освобожденных количествах
* На этом месте указываются номер(а) класса или, если присвоен(ы),
подкласса.
3.5.7
3.5.7.1
3.5.8
3.5.8.1
3.5.8.2
- 146 -
** На этом месте указывается название грузоотправителя или грузопо-
лучателя, если они не указаны в ином месте на грузовой единице.
Маркировочный знак должен иметь форму квадрата. Штрихованная рамка и
символ должны быть одного цвета — черного или красного, на белом или ином
подходящем контрастирующем фоне. Минимальные размеры должны состав-
лять 100 x 100 мм. Там, где численные характеристики не указаны, все размеры
должны быть примерно пропорциональными указанным на рисунке.
3.5.4.3 Грузовой пакет, содержащий опасные грузы в освобожденных количе-
ствах, должен нести маркировку, требуемую 3.5.4.1, если такая маркировка на
грузовых единицах внутри грузового пакета не является ясно видимой.
Примечание: положения 3.5.4.1 и 3.4.5.2 Кодекса МКМПОГ (поправка 36-12) мо-
гут применяться до 31 декабря 2016 года».
Размещение
В тексте пункта текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 1ба».
Сегрегация
В тексте пункта текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 16b».
В тексте пункта текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 16».
Дополнение А -— Перечень обобщенных и не указанных конкретно (Н.У.К.)
надлежащих транспортных наименований
В раздел общих записей дополнения А добавляются следующие рубрики для соответ-
ствующих подклассов:
Класс или Дополни- Номер Надлежащее транспортное
подкласс тельная OOH наименование
опасность
2.1 3510 АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ВОСПЛАМЕ-
НЯЮЩИЙСЯ, Н.У.К.
2.2 3511 'АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ, Н.У.К.
2.3 3512 | АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ТОКСИЧ-
НЫЙ, Н.У.К.
2.2 5.1 3513 | АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ОКИСЛЯЮ-
ЩИЙ, Н.У.К.
2.3 2.1 3514 'АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ТОКСИЧНЫЙ
ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, Н.У.К.
2.3 5.1 3515 'АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ТОКСИЧНЫЙ
ОКИСЛЯЮЩИЙ, Н.У.К.
2.3 8 3516 | АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ТОКСИЧНЫЙ
КОРРОЗИОННЫЙ(ЕДКИЙ, H.Y.K.
2.3 2.1 +8 3517 'АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ТОКСИЧНЫЙ
ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ КОРРОЗИОН-
НЫЙ/ЕДКИЙ, Н.У.К.
2.3 5.1 +8 3518 'АДСОРБИРОВАННЫЙ ГАЗ ТОКСИЧНЫЙ
ОКИСЛЯЮЩИЙ КОРРОЗИОННЫЙ/ЕД-
КИЙ, Н.У.К.
- 147 -
Дополнение В -— Глоссарий терминов
Рубрика «ГАЗОНАПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА НАДУВНЫХ ПОДУШЕК ПИРОТЕХ-
НИЧЕСКИЕ или МОДУЛИ НАДУВНЫХ ПОДУШЕК ПИРОТЕХНИЧЕСКИЕ или УСТРОЙ-
СТВА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПИРОТЕХНИ-
ЧЕСКИЕ» изменяется, как указано ниже:
«УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ, приводимые в действие при помощи элек-
тричества».
Определение изменяется, как указано ниже:
«Изделия, содержащие пиротехнические вещества или опасные грузы других
классов, используемые в составе транспортных средств, судов и воздушных су-
дов для повышения безопасности людей. Примерами являются: газонаполни-
тельные устройства надувных подушек безопасности, модули надувных поду-
шек безопасности, устройства предварительного натяжения ремней безопасно-
сти и пиромеханические устройства. Эти пиромеханические устройства явля-
ются сборными компонентами для выполнения таких функций, как разобщение,
блокировка, либо отпускание и включение или ограничение перемещения пас-
сажиров. Термин включает «УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ ПИРОТЕХНИЧЕ-
СКИЕ».
Алфавитный указатель
Следующие рубрики изменяются, как указано ниже:
Рубрики для «ГАЗОНАПОЛНИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ НАДУВНЫХ ПОДУШЕК ПИРО-
ТЕХНИЧЕСКИЕ или МОДУЛЕЙ НАДУВНЫХ ПОДУШЕК ПИРОТЕХНИЧЕСКИХ или
УСТРОЙСТВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПИРО-
ТЕХНИЧЕСКИХ» изменяются, как указано ниже:
«Газонаполнительные 1.46 0503
устройства надувных 9 3268»
подушек безопасности,
см.
«Модули надувных по- 1.4С 0503
душек безопасности, 9 3268»
cM.
«Устройства предвари- 1.46 0503
тельного натяжения 9 3268»
ремней ...
[Часть 4 / Глава 4.1 / (для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару)]
для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару
4.1.1 — Общие положения по упаковке опасных грузов в тару, включая КСГМГ и
крупногабаритную тару
4.1.1.3 В четвертой строке пункта 4.1.1.3 ссылка на 6.3.2 заменяется ссылкой Ha 6.3.5.
4.1.1.5.2 Добавляется новый пункт 4.1.1.5.2 следующего содержания:
«4.1.1.5.2 Использование дополнительной тары внутри наружной тары
(например, промежуточной тары или сосуда внутри требуемой
внутренней тары), являющейся дополнительной по отношению к
требуемой инструкциями по упаковке, разрешается при усповии вы-
полнения всех применимых требований, включая требования в
4.1.1.3, и, если необходимо, для предотвращения смещений внутри
тары используется пригодный прокладочный материал».
Остальные пункты изменяют нумерацию соответственно.
4.1.4 — Перечень инструкций по упаковке
4.1.4.1 Инструкции по упаковке, касающиеся использования тары (кроме КСГМГ
и крупногабаритной тары)
Р001 В подпункте (а) PP1 добавляется новое последнее предложение следующего
содержания:
«На судах ро-ро укрупненные единицы могут перевозиться на иных, нежели
крытые, транспортных средствах при условии, что они имеют прочное огражде-
ние на всю высоту перевозимого груза;».
P003 Добавляется новое специальное положение по упаковке PP91 следующего со-
держания:
«PP91 Для номера ООН 1044 крупногабаритные огнетушители могут также пе-
ревозиться без упаковки при условии удовлетворения требованиям
4.1.3.8.1.1—4.1.3.8.1.5, защиты вентилей при помощи одного из методов
в соответствии с 4.1.6.1.8.1—4.1.6.1.8.4 и защиты иного оборудования,
смонтированного на огнетушителе, от случайного приведения в дей-
ствие. Для целей настоящего специального положения по упаковке
«крупногабаритные огнетушители» означает огнетушители, описанные
в подпунктах .3—.5 специального положения 225 главы 3.3».
Р114 а) В столбце «Наружная Tapa» под заголовком «Барабаны» перед «фибровые
(1С)» добавляется «фанерные (1D)».
Р116 В столбце «Наружная тара» первая строка после слова «Мешки» изменяется
следующим образом: «из полимерной ткани (5H1, 5Н2, 5H3)». Специальное положение
по упаковке PP65 изменяется на: «Удалено».
- 154 -
P131 и P137 В столбце «Наружная Tapa» в тексте под словом «Ящики» добавляется:
«из твердой пластмассы (4H2)».
Р404 1) Изменяется, как указано ниже:
Наружная тара:
Внутренняя тара:
1) Комбинированная тара
ная тара должна иметь максимальную массу нетто 125 кг.
(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1Н2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N,
4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G или 4H2)
металлические емкости максимальной массой нетто 15 кг каж-
дая. Внутренняя тара должна закрываться герметично и иметь
резьбовые затворы.
Сосуды из стекла максимальной массой нетто 1 кг каждый, с
резьбовыми затворами с уплотнениями, снабженные прокла-
дочным материалом со всех сторон и помещенные в герме-
тично закрытую металлическую тару.
Р501, Р502 и Р504 — Последний абзац под заголовком «Составная тара» изменяется,
как указано ниже:
«Стеклянный сосуд в стальном, алюминиевом, фибровом или фанерном бара-
бане (6PA1, 6PB1, 6PD1 или 6PG1), либо в стальном, алюминиевом, деревян-
ном, фиброкартонном ящике или плетеном коробе (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 или
6PD2), либо в таре из жесткой пластмассы или пенопласта (6PH1 или 6PH2)».
P601 2) u P602 2) В первом предложении после слова «металлической» добавля-
ется «или пластмассовой».
P650 — Рисунок в пункте 4) изменяется, как указано ниже:
Р802 3) — Изменяется, как указано ниже:
«3) Составная тара: стеклянный сосуд в стальном, алюминиевом или
фанерном барабане (6PA1, 6PB1 или 6PD1), либо в стальном, алю-
миниевом или деревянном ящике или плетеном коробе (6РА2, 6РВ2,
6РС или 6PD2), либо в таре из твердой пластмассы (6PH2); макси-
мальная вместимость: 60 литров».
Р901 После текста «(cm. 3.3.1, специальное положение 251)» добавляется следую-
щее новое предложение: «Если комплект содержит только такие опасные вещества, для
которых группы упаковки присвоено не было, тара должна отвечать эксплу...
[Часть 4 / Глава 4.2 / (контейнеров (МЭГК))]
контейнеров (МЭГК)
4.2.5 — Инструкции и специальные положения по съемным цистернам
4.2.5.2.6 — Инструкции по съемным цистернам
4.2.5.26 «Шапка» таблицы, перечиспяющей инструкции по съемным цистернам T1—
Т22, изменяется, как указано ниже:
«Настоящие инструкции по съемным цистернам применяются к жидким и
твердым веществам класса 1 и классов 3-9. Должны быть выполнены общие
положения в разделе 4.2.1 и требования раздела 6.7.2».
4.2.5.2.6 B инструкции по цистернам Т23, в конце сноски 8, добавляется следующий
текст: «Требуется увеличенный знак дополнительной опасности «КОРРОЗИОННЫЙ/
ЕДКИЙ» (образец № 8, см. 5.2.2.2.2)».
4.2.5.3 Специальные положения по съемным цистернам
4.2.5.3 В специальном положении TP32, в начале пункта (b), добавляется текст «только
для № ООН 3375,».
4.2.5.3 Добавляется следующее новое специальное положение по съемным цистернам:
«ТР41 Освидетельствования внутренней поверхности, которые проводятся каждые
2,5 года, могут быть отменены или заменены иными процедурами проверок или мето-
дами испытаний, установленными компетентным органом или признанной им организа-
цией при условии, что съемная цистерна предназначена для перевозки метаплоргани-
ческих веществ, к которым относится настоящее специальное положение по цистернам.
Однако такое освидетельствование требуется в том случае, когда выполнены условия
6.7.2.19.7».
- 166 -
[Часть 5 / Глава 5.1 / (5.1.2 — Использование транспортных пакетов и укрупненных единиц)]
5.1.2 — Использование транспортных пакетов и укрупненных единиц
5.1.2.1 Добавляются следующие новое предложение и примечание в конце:
«Размер букв в маркировке «ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ» должен составлять по
меньшей мере 12 мм по высоте.
Примечание: требование к размеру маркировки «ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ»
должно применяться с 1 января 2016 года».
5.1.3 — Порожняя неочищенная тара или укрупненные единицы
5.1.3.2 Слова «Тара, включая КСГМГ и цистерны,» заменяются на «Грузовые контей-
неры, цистерны, КСГМГ, а также иная тара и транспортные пакеты».
5.1.5 — Общие положения для класса 7
5.1.5.1 Допущение к перевозке и уведомление
5.1.5.1.1 Общие сведения
5.1.5.1.1 В русском тексте исправления не требуются.
5.1.5.1.2 Допущение к перевозкам
5.1.5.1.2 В подпункте .4 «согласно» заменяется на «в соответствии с».
5.1.5.1.4 Уведомления
5.1.5.1.4 В подпункте .3 слова «на утверждение перевозки» заменяются на «на допу-
щение к перевозке (см. 6.4.23.2)».
5.1.5.2 Сертификаты, выдаваемые компетентным органом
5.1.5.2.1 В .1 добавляется новый подпункт .3 следующего содержания:
«3 делящегося материала, освобожденного в соответствии с 2.7.2.3.5.6;».
Нумерация существующих подпунктов .3—.6 изменяется на .4—.7, соответственно.
5.1.5.2.1 В подпункте .5 (прежний номер .4) удаляется слово «всех» и ссылка на
6.4.11.2 заменяется ссылкой на 2.7.2.3.5, 6.4.11.2 или 6.4.11.3.
5.1.5.2.1 Добавляются новые .4и .5 следующего содержания:
«4 установления основных значений для радионуклидов, упомянутых в
2.7.2.2.1 для отдельных радионуклидов, не перечисленных в таб-
лице 2.7.2.2.1 (см. 2.7.2.2.2.1);
5 альтернативных пределов активности для освобожденной партии
груза приборов или изделий (см. 2.7.2.2.2.2)».
- 167 -
5.1.5.2.1 Первый абзац, следующий за подпунктами .1-.5, изменяется, как указано
ниже:
«Сертификаты об утверждении конструкции упаковки и на перевозку могут
быть объединены в единый сертификат».
5.1.5.2.3 Начало первого предложения изменяется, как указано ниже:
«Для конструкций упаковок, не требующих от компетентного органа выдачи
сертификата об утверждении, грузоотправитель ...».
5.1.5.3 Определение транспортного индекса (ТИ) и индекса безопасности по критично-
сти (ИБК)
5.1.5.3.4 Текст «и транспортные пакеты» в первом предложении заменяется текстом
«, транспортные пакеты и грузовые контейнеры».
В подпункте .1 текст «или транспортный пакет» в двух местах заменяется текстом «,
транспортный пакет или грузовой контейнер» в соответствующих падежах.
В подпункте .5 после слов «транспортный пакет» добавляется «или грузовой контейнер».
В заголовке таблицы 5.1.5.3.4 слова «и транспортных пакетов» заменяются на «, транс-
портных пакетов и грузовых контейнеров», а в примечании «Б» к таблице в конце добав-
ляется «, за исключением грузовых контейнеров (см. таблицу 7.1.4.5.3)».
5.1.5.3.5 В русском тексте исправления не требуются.
5.1.5.4 Особые положения, касающиеся освобожденных грузовых единиц
5.1.5.4 Заголовок заменяется на «Отдельные положения по освобожденным грузовым
единицам с радиоактивными материалами класса 7».
5.1.5.4.1 После слов «освобожденные грузовые единицы» добавляется «с радиоак-
тивными материалами класса 7».
5.1.5.4.2 Текст изменяется, как указано ниже:
«5.1.5.4.2 Требования главы 5.4 к документации не применяются к освобож-
денным грузовым единицам с радиоактивными материалами
класса 7, за исключением следующего:
A в транспортном документе, например, в коносаменте,
авиагрузовой накладной или ином аналогичном доку-
менте, отвечающем требованиям 5.4.1.2.1-5.4.1.2.4,
должны быть указаны номер ООН, которому предше-
ствуют литеры «UN», названия и адреса грузоотправи-
теля и грузополучателя и, если применимо, идентифика-
ционная маркировка для сертификатов, выданных каж-
дым из компетентных органов (см. 5.4.1.5.7.1.7);
2 должны использоваться требования 5.4.1.6.2 и, если при-
менимо к случаю, требования 5.4.1.5.7.1.7, 5.4.1.5.7.3 и
5.4.1.5.7.4;
3 должны применяться требов...
[Часть 5 / Глава 5.2 / (включая КСГМГ)]
включая КСГМГ
5.2.1 Маркировка грузовых единиц, включая КСГМГ
5.2.1.1 Второе предложение изменяется следующим образом:
«Номер ООН и литеры «UN» должны быть высотой по меньшей мере 12 мм, за
исключением тары вместимостью 30 л и менее и максимальной массой нетто
30 кг, а также баллонов вместимостью 60 л по воде, когда они должны быть
высотой по меньшей мере 6 мм, а также за исключением тары вместимостью
5 лили 5 кги менее, когда они должны иметь соразмерную высоту».
5.2.1.3 Добавляются следующие новое предложение и примечание в конце:
«Литеры маркировки «АВАРИЙНАЯ» должны иметь высоту по меньшей мере 12 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: требование к размеру литер маркировки «АВАРИЙНАЯ» должно
применяться с 1 января 2016 года».
- 169 -
5.2.1.5 Специальные положения, касающиеся маркировки грузов класса 7
5.2.1.5 Слова «класса 7» заменяются на «радиоактивных материалов».
5.2.1.5.1
5.2.1.5.2
В конце добавляется следующее предложение:
«Каждый из транспортных пакетов должен иметь на его внешней поверхности
четкую и долговечную маркировку с указанием грузоотправителя или грузопо-
лучателя, либо и того, и другого, еспи такая маркировка на всех грузовых еди-
ниц в транспортном пакете не видна ясным образом».
После слов «Освобожденные упаковки» добавляется «радиоактивных мате-
риалов класса 7».
5.2.1.5.5
5.2.1.5.5
5.2.1.5.5
5.2.1.5.7
5.2.1.5.8
Вводное предложение изменяется, как указано ниже:
«Каждая из упаковок, отвечающих утвержденной конструкции согласно од-
ному или более пунктов 5.1.5.2.1, 6.4.22.1-6.4.22.4, 6.4.23.4-6.4.23.7 и
6.4.24.2, должна иметь на внешней поверхности упаковки четкую и долговеч-
ную маркировку, указывающую следующие сведения:».
Подпункт .3 изменяется, как указано ниже:
«.3 «Тип B(U)», «Тип B(M)» или «Тип С» в случае конструкции упаковок
типа B(U), типа В(М) или типа С»
Подпункт .4 удаляется.
Ссылка на 4.1.9.2.3 заменяется ссылкой на 4.1.9.2.4.
В русском тексте исправления не требуются.
5.2.1.6 Специальные положения, касающиеся маркировки загрязнителей моря
5.2.1.6.1 Существующий пункт заменяется следующим:
«5.2.1.6.1 За исключением предусмотренного в 2.10.2.7 грузовые единицы,
содержащие вещества-загрязнители моря, отвечающие крите-
риям 2.9.3, должны иметь долговечную маркировку вещества-за-
грязнителя моря».
- 170 -
5.2.1.6.3 Пункт 5.2.1.6.3 и рисунок изменяются, как указано ниже:
5.2.1.7
«5.2.1.6.3 Маркировочный знак загрязнителя моря должен выглядеть, как
указано на нижеследующем рисунке.
Маркировочный знак загрязнителя моря
Маркировочный знак должен иметь форму квадрата, развернутого на угол 45°
(ромбовидную). Символ (дерево и рыба) должен быть черного цвета на белом
или имеющем иной цвет хорошо контрастирующем фоне. Минимальные раз-
меры должны быть 100 x 100 мм, а минимальная толщина линии контура ромба
должна составлять 2 мм. Если это диктуется размером грузовой единицы, раз-
меры/толщина линии могут быть уменьшены при условии, что маркировка оста-
ется ясно видимой. Если размеры не указаны, все детали должны быть при-
мерно пропорциональными указанным на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: положения 5.2.2 по нанесению знаков применяются в допол-
нение к любому требованию для грузовых единиц нести маркировочный знак
загрязнителя моря.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: положение 5.2.1.6.3 Кодекса МКМПОГ (поправка 36-12) может
продолжать применяться до 31 декабря 2016 года».
Рисунки и подрисуночные надписи изменяются, как указано ниже:
| | | |
| или |
i | | | | |
| р 1 р 1 р 1 1 1 р 1 р 1 р 1 р р р
Две черные или красные стрелки на белом или имеющем иной цвет
хорошо контрастирующем фоне.
Прямоугольная окантовка не является обязательной.
Все детали должны быть примерно пропорциональными указанным на рисунке».
- 171 -
5.2.2 — Нанесение знаков опасности на грузовые единицы, включая КСГМГ
5.2.2.1 Положения, касающиеся нанесения знаков опасности
5.2.2.1.12 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для
радиоактивных материалов
5.2.2.1.12.1
5.2.2.1.12.1
Первое и второе предложения изменяются, как указано ниже:
«...
[Часть 5 / Глава 5.3 / (транспортных единицах)]
транспортных единицах
5.3.1 — Нанесение увеличенных знаков опасности
5.3.1.1 Положения по нанесению увеличенных знаков опасности
5.3.1.1.4 Требования по нанесению увеличенных знаков опасности
5.3.1.1.4.1 Существующий подпункт .1 заменяется следующим:
«1 — грузовой контейнер, полуприцеп или съемная цистерна: по одному
на каждой из боковых сторон и на каждой из торцевых стенок грузо-
вой транспортной единицы. Съемные цистерны вместимостью ме-
нее 3000 л могут иметь увеличенные знаки опасности либо, как ва-
риант, обычные знаки опасности, только с двух противоположных бо-
ковых сторон».
5.3.1.1.5 Специальные положения для класса 7
5.3.1.1.5.1 Последнее предложение изменяется, как указано ниже:
«Вместо одновременного использования обычных и увеличенных знаков
опасности в качестве альтернативы допускается использовать только увели-
ченные знаки опасности, указанные на образцах № 7А, 7В и 7С, исключая
минимальные размеры, приведенные на рис. 5.3.1».
5.3.1.1.5.2 Во вводном предложении «или 7Е» заменяется на «и 7E», и «(образец 7D)»
заменяется на «(образец № 7D)».
5.3.1.2 Технические характеристики увеличенных знаков опасности
5.3.1.2.1 Изменяется, как указано ниже:
«5.3.1.2.1 За исключением предусмотренного в 5.3.1.2.2 в отношении уве-
личенных знаков опасности для грузов класса 7 ив 5.3.2.3.2 для
маркировки веществ-загрязнителей моря увеличенный знак
5.3.2
- 174 -
опасности должен иметь общую форму, указанную на рисунке
ниже.
+ 12,5 мм
Te VAS я х
Увеличенный знак опасности (за исключением класса 7)
Увеличенный знак опасности должен быть в форме квадрата, повернутого на
угол 45° (ромбовидной). Минимальные размеры должны составлять
250 x 250 мм (до кромки знака). Линия внутри контура знака должна быть парал-
лельна кромкам и отстоять от них внутрь знака на 12,5 мм. Символ и линия
внутри контура знака по цвету должны соответствовать знаку опасности для
класса или подкласса рассматриваемого опасного груза. Символ или цифровое
обозначение класса или подкласса должны располагаться и иметь размеры,
пропорциональные предписываемым в 5.2.2.2 для соответствующих класса или
подкласса рассматриваемого опасного груза. На увеличенном знаке опасности
должны указываться номер класса или подкласса (а для грузов класса 1 — ли-
тера, обозначающая группу совместимости) рассматриваемого опасного груза
в виде, предписываемом в 5.2.2.2 для соответствующего знака опасности, по-
средством цифр высотой не менее 25 мм. Если размеры не определены, все
детали должны быть примерно пропорциональными указанным.
ПРИМЕЧАНИЕ: положения 5.3.1.2.1 МКМПОГ (поправка 36-12) могут продол-
жать применяться до 31 декабря 2016 года».
Маркировка грузовых транспортных единиц
5.3.2.0.2 Добавляется новое второе предложение следующего содержания:
«Она может быть сокращена до 12 мм для переносных контейнеров-цистерн
вместимостью менее 3000 литров».
5.3.2.2 Вещества с повышенной температурой
5.3.2.2.1 Изменяется, как ‘указано ниже:
«5.3.2.2.1 Грузовые транспортные единицы, содержащие вещество, перево-
зимое или предъявляемое к перевозке в жидком состоянии при
температуре, равной или превышающей 100°С, или в твердом со-
стоянии при температуре, равной или превышающей 240°С,
должны иметь на каждой из боковых сторон и торцевых стенок
маркировку, показанную на рисунке ниже.
5.3.2.3
5.3.2.3
- 175 -
4 Минимальный размер 250 мм >
Маркировочный знак для перевозки при повышенной температуре
Маркировочный знак должен быть в виде равностороннего треугольника. Цве-
том маркировки должен быть красный. Минимальный размер сторон должен со-
ставлять 250 мм, за исключением съемных цистерн вместимостью менее
3000 литров, для которых размер сторон знака может быть сокращен до 100 мм.
Если размеры не определены, все детали должны быть примерно пропорцио-
нальными указанным.
Примечание: положения 5.3.2.2 МКМПОГ (поправка 36-12) могут продолжать
применяться до 31 декабря 2016 года».
Маркировочный знак загрязнителя моря
Существующий текст пункта под номер...
[Часть 5 / Глава 5.4 / (5.4.1 Информация, касающаяся перевозки опасных грузов)]
5.4.1 Информация, касающаяся перевозки опасных грузов
5.4.1.4.3 Информация, дополняющая надлежащее транспортное наименование в
описании опасных грузов
5.4.1.4.3 Существующий подпункт .5 заменяется следующим:
«.5 загрязнители моря: за исключением предусмотренного в 2.10.2.7, если
грузы, которые предстоит перевезти, являются загрязнителями моря,
они должны быть идентифицированы как «ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРЯ», и
для обобщенных рубрик и рубрик «не указано конкретно» (H.Y.K.)
надлежащее транспортное наименование должно быть дополнено
- 176 -
признанным химическим наименованием загрязнителя моря
(см. 3.1.2.9). Термин «ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРЯ» может быть дополнен
описанием «ОПАСНО ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ».
5.4.1.5 — Информация, требуемая в дополнение к описанию опасных грузов
5.4.1.5.7 Радиоактивные материалы
5.4.1.5.7.1 Подпункт .6 изменяется, как указано ниже:
«.6 Для делящихся материалов:
i) перевозимых на условиях одного из видов освобождений в
соответствии с пунктами 2.7.2.3.5.1-2.7.2.3.5.6 — ссылка на
соответствующий пункт;
ii) перевозимых в соответствии с 2.7.2.3.5.1-2.7.2.3.5.5 — общая
масса делящихся нуклидов;
iii) содержащихся в упаковке, к которой применяется один из
пунктов 6.4.11.2 а)-с) или 6.4.11.3, — ссылка на соответству-
ющий пункт;
№) где применимо — индекс безопасности по критичности».
5.4.1.5.7.1 В подпункте .7 перед словами «специальные условия» добавляется текст
«делящийся материал, освобожденный в соответствии с 2.7.2.3.5.6».
5.4.1.5.7.3 В русском тексте исправления не требуются.
5.4.1.6 Сертификация
5.4.1.6.1 В тексте декларации после слова «выше» добавляется «/ниже*», а также до-
бавляется следующая сноска:
«* в зависимости от случая».
5.4.1.5.12 Перевозка твердых опасных грузов в контейнерах для массовых грузов
5.4.1.5.12 В конце пункта текст «Контейнер для массовых грузов BK2, одобренный ком-
петентным органом...» заменяется текстом:
«Контейнер для массовых грузов ВК(х), одобренный компетентным органом...».
После этого текста добавляется следующее примечание:
Примечание: обозначение «(х)» должно быть заменено на 1 или 2, в зависимо-
сти от случая.
5.4.2 — Свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства
5.4.2.1.8 —( Изменяется, как указано ниже:
«8 — если для целей охлаждения или кондиционирования используются ве-
щества, представляющие опасность асфиксии (такие как сухой лед
(№ ООН 1845) или азот, рефрижераторная жидкость (№ ООН 1977) или
- 177 -
аргон, рефрижераторная жидкость (№ ООН 1951)), контейнер/транс-
портное средство маркируется снаружи в соответствии с 5.5.3.6; и».
5.4.3 Документация, требуемая на судне
5.4.3.1 Сноска к пункту «* Для этой цели может быть использован циркуляр
FAL.2/Circ.52/Rev.1» заменяется текстом «* Для этой цели может быть использована ре-
золюция FAL. 10(35), принятая 16 января 2009 года, поправки к приложению к Конвенции
по облегчению международного морского судоходства 1965 года».
[Часть 5 / Глава 5.5 / (5.5.2.3 Размещение маркировки и увеличенных знаков опасности)]
5.5.2.3 Размещение маркировки и увеличенных знаков опасности
Пункт 5.5.2.3.2 изменяется, как указано ниже:
«5.5.2.3.2 Знак, предупреждающий о фумигации, должен соответствовать при-
веденному ниже рисунку.
ОПАСНО
sae ЭТА (ГРУЗОВАЯ ТРАНСПОРТНАЯ) ЕДИНИЦА
ОБРАБОТАНА ФУМИГАНТОМ
(наименование фумиганта”) ПРИМЕНЕН
( дата*)
( время*)
ПРОВЕНТИЛИРОВАНА ( дата* )
НЕ ВХОДИТЬ
пни
мааы

* Укажите соответствующие сведения
| Знак предупреждения о фумигации
Маркировочный знак должен быть прямоугольной формы. Минимальные раз-
меры должны составлять 400 мм в ширину и 300 мм в высоту, с минимальной
толщиной рамки 2 мм. Маркировка должна быть выполнена черным цветом на
белом фоне буквами высотой не менее 25 мм. Если размеры не определены,
все детали должны быть примерно пропорциональными указанным.
Примечание: положения 5.5.2.3.2 МКМПОГ (поправка 36-12) могут продолжать
применяться до 31 декабря 2016 года».
5.5.3 — Специальные положения, применяемые к грузовым единицам и грузовым
транспортным единицам, содержащим вещества, представляющие
опасность асфиксии при использовании для целей охлаждения и
кондиционирования (такие, как сухой лед (№ ООН 1845), или азот
охлажденный жидкий (№ ООН 1977), или аргон охлажденный жидкий
(№ OOH 1951))
5.5.3.1 Сфера применения
5.5.3 Добавляется новый подпункт 5.5.3.1.4 следующего содержания:
- 178 -
«5.5.3.1.4 Грузовые транспортные единицы, содержащие вещества, использу-
емые с целью охлаждения или кондиционирования, включают грузо-
вые транспортные единицы, содержащие вещества, используемые с
целью охлаждения или кондиционирования, находящиеся внутри
грузовых единиц, а также грузовые транспортные единицы с неупа-
кованными веществами, используемыми с целью охлаждения или
кондиционирования».
5.5.3.2 Общие положения
5.5.3.2.2 Первое предложение изменяется, как указано ниже:
«5.5.3.2.2 Еспи опасные грузы загружаются в грузовые транспортные еди-
ницы, содержащие вещества, используемые с целью охлаждения
или кондиционирования, любые положения настоящих Правил,
относящиеся ктаким опасным грузам, применяются в дополнение
к положениям настоящего раздела».
5.5.3.2.4 Текст изменяется, как указано ниже:
«5.5.3.2.4 Лица, занятые в обработке или перевозке грузовых транспортных
единиц, содержащих вещества, используемые с целью охлажде-
ния или кондиционирования, должны пройти подготовку, сообраз-
ную их обязанностям».
5.5.3.6 Нанесение маркировки на грузовые транспортные единицы
5.5.3.6.1 В первом предложении первое слово «для» заменяется на «с целью».
5.5.3.6.2 Текст пункта изменяется, как указано ниже:
«5.5.3.6.2 Предупреждающий знак должен соответствовать приведенному
ниже рисунку:
Минимальный размер 250 мм
|— — Минимальный размер 150 мм >
Знак, предупреждающий о наличии хладагента/кондиционирующего реагента,
для грузовых транспортных единиц
- 179 -
Укажите надлежащее транспортное наименование хладагента/кондицио-
нирующего реагента. Используемые буквы должны быть заглавными, вы-
строены в одну строку и иметь высоту по меньшей мере 25 мм. Если
надлежащее транспортное наименование слишком длинно для размеще-
ния в пределах имеющегося места, размер букв может быть уменьшен до
размеров, позволяющих уместить надпись. Например: ДИОКСИД УГЛЕ-
РОДА ТВЕРДЫЙ.
** — Укажите «ХЛАДАГЕНТ» или «КОНДИЦИОНИРУЮЩИЙ АГЕНТ», в зависи-
мости от случая. Буквы должны быть заглавными, выстроены в одну
строку и иметь высоту по меньшей мере 25 мм.
Маркировочный знак должен быть прямоугольной формы. Минимальные раз-
меры должны составлять 150 мм в ширину и 250 мм в высоту. Слово «ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ» должно быть красного или белого цвета с буквами высотой по
меньшей мере 25 мм. Если размеры не определены, все детали должны быть
примерно пропорциональными указанным.
ПРИМЕЧАНИЕ: положения 5.5.3.6.2 МКМПОГ (поправка 36-12) могут продол-
жать применяться до 31 декабря 2016 года».
5.5.3.7 Документация
5.5.3.7.1 Текст «подвергнутых охлаждению или кондиционированию» заменяют...
[Часть 6 / Глава 6.1 / (для веществ подкласса 6.2))]
для веществ подкласса 6.2)
6.1.1 Применение и общие положения
6.1.1.1 Применение
6.1.1.1.4 Текст изменяется следующим образом: «таре для жидкостей, кроме комби-
нированной тары вместимостью свыше 450 л».
6.1.3 Маркировка
6.1.3.1 е) В центре пиктограммы помещается знак сноски «*», и после пиктограммы до-
бавляется следующее примечание:
«* Ha этом месте могут быть указаны две последние цифры года изготов-
ления. В этом случае две цифры, указывающие год в маркировке одоб-
рения типа, и внутри «циферблата» должны быть одинаковыми».
В конце добавляется новое примечание следующего содержания:
«ПРИМЕЧАНИЕ: иные способы, обеспечивающие указание минимальных
требуемых сведений в долговечном, ясном и четком виде, также являются
приемлемыми».
[Часть 6 / Глава 6.2 / (аэрозольных распылителей, малых емкостей, содержащих газ (газовых)]
аэрозольных распылителей, малых емкостей, содержащих газ (газовых
картриджей) и батарей (картриджей) топливных элементов, содержащих
сжиженный воспламеняющийся газ
6.2.1 Общие положения
6.2.1.1 Проектирование и изготовление
6.2.1.1." Добавляется следующее новое последнее предложение:
«Испытательное давление баллона для адсорбированного газа должно со-
ответствовать указаниям инструкции по упаковке Р208».
6.2.2 — Положения о сосудах под давлением, сертифицированных ООН
6.2.2 — Добавляется новое второе предложение следующего содержания:
«Изготовление новых сосудов под давлением или сервисного оборудования в
соответствии с каким-либо определенным стандартом из числа упомянутых в
6.2.2.1 и 6.2.2.3 не разрешается после даты, указанной в правом столбце таб-
лиц».
Существующему ПРИМЕЧАНИЮ присваивается номер 1 («ПРИМЕЧАНИЕ 1»).
- 181 -
Добавляется следующее новое примечание:
«ПРИМЕЧАНИЕ 2: использование сосудов под давлением и сервисного обо-
рудования, сертифицированных ООН, изготовленных в соответствии со стан-
дартами, которые были применимы на дату изготовления, может продолжаться
при условии соответствия положениям настоящего Кодекса о периодических
проверках».
6.2.2.1 Конструирование, изготовление и первоначальные проверка и
испытания
6.2.2.1.1 В таблице добавляется новый третий столбец. Добавляется первая строка
таблицы (заголовок) со следующим текстом:
Применим для Ссылка Название изготовления
Для стандартов ИСО 9809-1:1999, ИСО 9809-2:2000 и ИСО 9809-3:2000 в третьем
столбце добавляется «до 31 декабря 2018 года».
После строки для стандарта ИСО 9809-1:1999 добавляется строка для спедующего но-
вого стандарта:
ИСО 9809- Баллоны газовые. Бесшовные стальные га- | До последую-
1:2010 зовые баллоны многоразового использова- |щего уведомле-
ния. Проектирование, конструированиеи |ния
испытание. Часть 1. Закаленные и отпу-
щенные стальные баллоны с пределом
прочности при растяжении менее 1100 Мпа
После строки для стандарта ИСО 9809-2:2000 добавляется строка для следующего но-
вого стандарта:
ИСО 9809- Баллоны газовые. Бесшовные стальные га- |До последую-
2:2010 зовые баллоны многоразового использова- |щего уведомле-
ния. Проектирование, конструированиеи |ния
испытание. Часть 2. Закаленные и отпу-
щенные стальные баллоны с пределом
прочности при растяжении более или рав-
ном 1100 МПа
После строки для стандарта ИСО 9809-3:2000 добавляется строка для следующего но-
вого стандарта:
UCO 9809- Баллоны газовые. Бесшовные стальные ra- | До последую-
3:2010 зовые баллоны многоразового использова- |щего уведомле-
ния. Проектирование, конструированиеи |ния
испытание. Часть 3. Баллоны из нормали-
зованной стали
Для всех остальных стандартов в столбце «Применим для изготовления» добавляется
запись «До последующего уведомления».
- 182 -
6.2.2.1.2 В таблице добавляется новый третий столбец. Добавляется первая строка
таблицы (заголовок) со следующим текстом:
Ссылка Название Применим для
изготовления
Для стандарта ИСО 11120:1999 в столбце «Применим для изготовления» добавляется
запись «До последующего уведомления».
6.2.2.1.3 Первая таблица изменяется, как указано ниже:
Ссылка Название Применим для изготовления
UCO 9809- Баллоны газовые. Бесшовные стальные ra- |До 31 декабря
1:1999 зовые баллоны многоразового использова- |2018 года
ния. Проектирование, конструирование и ис-
пытание. Часть 1. Закаленные и отпущенные
стальные баллоны с пределом прочности
при растяжении менее 1100 МПа
ПРИМЕЧАНИЕ: примечание относительно
коэффициента Е в разделе 7.3 этого стан-
дарта не должно применяться для балло-
нов, сертифицированных ООН.
ИСО 9809- Баллоны газовые. Бесшовные стальные га- |До последую-
1:2010 зовые баллоны многоразового использова- |щего уведомле-
ния. Проектирование, конструирование и ис- |ния
пытание. Часть 1. Закаленные и отпущенные
стальные баллоны с пределом прочности
при растяжении менее 1100 МПа
UCO 9809- Баллоны газовые. Бесшовные стальные га- |До 31...
[Часть 6 / Глава 6.4 / (материалов класса 7)]
материалов класса 7
В заголовке слова «материалов класса 7» заменяются на «радиоактивных материалов».
6.4.2 Общие положения
6.4.2.11 Добавляется новый пункт 6.4.2.11 следующего содержания:
«6.4.2.11 Упаковка должна быть сконструирована таким образом, чтобы она
обеспечивала достаточную защиту с целью обеспечения того, чтобы
в обычных условиях перевозки и при максимальном количестве ра-
диоактивного содержимого, на которое рассчитана упаковка, уро-
вень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки не пре-
высил бы значений, указанных в 2.7.2.4.1.2, 4.1.9.1.10 и 4.1.9.1.11, в
зависимости от случая, с учетом 7.1.4.5.3.3 и 7.1.4.5.5».
Нумерация существующих пунктов 6.4.2.11 и 6.4.2.12 изменяется на 6.4.2.12 и 6.4.2.13,
соответственно.
6.4.3 — Дополнительные положения об упаковках, перевозимых воздушным
транспортом
6.4.3.3 — Текст «без потери содержимого» заменяется текстом «без потери или рассея-
ния радиоактивного содержимого из системы защитной оболочки».
6.4.6 — Положения об упаковках, содержащих гексафторид урана
6.4.6.1 Текст первого предложения изменяется, как указано ниже:
«Упаковки, предназначенные для гексафторида урана, должны отвечать требо-
ваниям, относящимся к радиоактивным свойствам материалов и свойствам де-
ления, предписанным другими положениями настоящего Кодекса».
6.4.6.2 В конце подпунктов .1 и .3 добавляется текст: «за исключением разрешенного в
6.4.6.4».
6.4.6.4 Во вводном предложении текст «утверждения компетентным органом» заменя-
ется текстом «многостороннего утверждения», а в конце предложения после слова
«если» добавляется «упаковки сконструированы:».
В подпунктах а) и b) текст «упаковки сконструированы» удаляется. В конце подпункта а)
добавляется «и/или», в конце подпункта b) «или» заменяется на «и/или». Подпункт с)
изменяется следующим образом: с) для размещения 9000 кг гексафторида урана или
более, упаковки не отвечают требованию 6.4.6.2.3».
6.4.8 — Положения об упаковках типа B(U)
6.4.8.1 Текст пункта изменяется, как указано ниже:
«6.4.8.1 Упаковки типа B(U) должны быть сконструированы так, чтобы отвечать
требованиям, установленным в 6.4.2, требованиям, установленным в
- 189 -
6.4.3 в случае перевозки воздушным транспортом, а также требованиям
6.4.7.2-6.4.7.15, за исключением указанного в 6.4.7.14 а), и, кроме того,
требованиям, установленным в 6.4.8.2-6.4.8.15».
6.4.8.2 Окончание вступительного абзаца пункта изменяется следующим образом:
«...которое может привести к одному или более указанных ниже последствий:». В конце
подпунктов а) и Ь) удаляется союз «или».
6.4.8.8 В подпункте .2 текст «и испытаниям, предусмотренным в» заменяется текстом
«и испытаниям, предусмотренным либо в:».
6.4.9 — Положения об упаковках типа В(М)
6.4.9.1 В первом предложении ссылка на пункты 6.4.8.4, 6.4.8.5 и 6.4.8.6 заменяется
ссылкой на пункты 6.4.8.4-6.4.8.6. Во втором предложении ссылка на пункты главы 6
заменяется ссылкой на пункты 6.4.8.4 и 6.4.8.8-6.4.8.15.
6.4.10 Положения об упаковках типа С
6.4.10.3 Текст изменяется, как указано ниже:
«6.4.10.3 Упаковка должна иметь такую конструкцию, чтобы при максималь-
ном нормальном рабочем давлении и будучи подвергнутой:
а) испытаниям, указанным в 6.4.15, она ограничила бы утерю радиоак-
тивного содержимого не более чем 10° А›в час; и
b) серии испытаний, указанных в 6.4.20.1,
i) она сохраняла бы достаточную защиту, обеспечивающую
уровень излучения на расстоянии 1 м от поверхности упа-
ковки, не превышающий 10 м3Зв/час при максимальном коли-
честве радиоактивного содержимого, на которое рассчитана
упаковка; и
ii) она ограничила бы накопленную утерю радиоактивного со-
держимого в течение одной недели значением не более
10 А» для криптона-85 и не более Az для всех иных радио-
нуклидов».
Текст последнего абзаца остается без изменений.
6.4.11 Положения об упаковках, содержащих делящийся материал
6.4.11.1 В подпункте а) перед словом «нормальных» добавляется «установленным
практикой».
6.4.11.1 Подпункт b) i) изменяется следующ...
[Часть 6 / Глава 6.5 / (грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ))]
грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)
6.5.2 — Маркировка
6.5.2.2 Дополнительная маркировка
Текст пункта 6.5.2.2.2 изменяется, как указано ниже:
«б.5.2.2.2 Максимально допустимая нагрузка при штабелировании, примени-
мая кнаходящемуся в эксплуатации КСГМГ, должна быть указана на
пиктограммах, показанных на рисунках ниже. Пиктограммы должны
наноситься долговечным способом и быть четко видимыми.

= г макс. ... кг
a4
J
=
‘мальный
размер
100
мм
Минимальный размер 100 мм
L
L
|= Мини
4 Минимальный размер —p| |4 Минимальный размер —+] 100 мм 100 мм
КСГМГ, пригодные для КСГМГ, НЕПРИГОДНЫЕ для
штабелирования штабелирования
- 202 -
Минимальные размеры должны составлять 100 х 100 мм. Высота букв и цифр,
служащих для указания массы, должна составлять по меньшей мере 12 мм.
Площадь, ограничиваемая стрелками, указывающими размеры, должна быть в
форме квадрата. Если размеры не определены, все детали должны быть при-
мерно пропорциональными указанным на рисунках. Значение массы, указывае-
мое над пиктограммой, не должно превышать нагрузки, прилагаемой в ходе ис-
пытаний типа конструкции (см. 6.5.6.6.4), деленной Ha 1,8.
ПРИМЕЧАНИЕ: положения 6.5.2.2.2 должны применяться ко всем КСГМГ, изго-
товленным, отремонтированным или реконструированным начиная с 1 января
2011 года. Применение положений 6.5.2.2.2 МКМПОГ (поправка 36-12) может
быть продолжено для всех КСГМГ, изготовленных, отремонтированных или ре-
конструированных между 1 января 2011 года и 31 декабря 2016 года».
6.5.2.2.4 — После текста «Дата изготовления внутренней емкости из пластмассы, как Ba-
риант, может быть нанесена на внутреннюю емкость рядом с остальной маркировкой»
добавляется следующее новое предложение: «В этом случае две обозначающие год
цифры основной маркировки и цифры внутри «циферблата» должны быть одинаковы».
В конце пункта добавляется примечание следующего содержания:
«Примечание: иные методы, обеспечивающие указание минимальных требуе-
мых сведений в долговечном, четком и различимом виде, также могут быть при-
емлемыми».
[Часть 6 / Глава 6.6 / (грузовых единиц)]
грузовых единиц
6.6.2 Kog для обозначения типов крупногабаритной тары
6.6.2.2 В первом предложении текст «может следовать буква «W» заменяются текстом
«могут следовать буквы «Т» или «W». Добавляется новое второе предложение: «Буква
«Т» обозначает крупногабаритную аварийную тару, отвечающую требованиям 6.6.5.1.9».
6.6.3 Маркировка
6.6.3.2 Добавляется новый второй пример, как указано ниже:
« 50AT/Y/05/01/B/PQRS {Ina крупногабаритной стальной аварий-
2500/1000 ной тары, пригодной для штабелирования;
нагрузка при штабелировании: 2 500 кг;
максимальная масса брутто: 1 000 ка».
Текст пункта 6.6.3.3 изменяется, как указано ниже:
«6.6.3.3 Максимально допустимая нагрузка при штабелировании, применимая
к находящейся в эксплуатации крупногабаритной таре, должна быть
указана на пиктограммах, показанных на рисунках ниже. Пиктограммы
должны наноситься долговечным способом и быть четко видимыми.
6.6.5
- 203 -
Г меж |
as
=
я
J
‘альный размер 100 мм
|«— Минимальный размер —>] 400mm
=
Е
L Jk L J
м й ) + inna размер —p! le Минимальный размер =
Крупногабаритная тара, Крупногабаритная тара,
пригодная для штабелирования НЕПРИГОДНАЯ для штабелирования
Минимальные размеры должны составлять 100 х 100 мм. Высота букв и цифр,
служащих для указания массы, должна составлять по меньшей мере 12 мм.
Площадь, ограничиваемая стрелками, указывающими размеры, должна быть в
форме квадрата. Если размеры не определены, все детали должны быть при-
мерно пропорциональными указанным на рисунках. Значение массы, указывае-
мое над пиктограммой, не должно превышать нагрузки, прилагаемой в ходе ис-
пытаний типа конструкции (см. 6.6.5.3.3.4), деленной на 1,8.
«ПРИМЕЧАНИЕ: положения 6.6.3.3 должны применяться ко всей крупногаба-
ритной таре, изготовленной, отремонтированной или реконструированной начи-
ная с 1 января 2015 года. Применение положений 6.6.3.3 МКМПОГ (поправка
36-12) может быть продолжено для всей крупногабаритной тары, изготовлен-
ной, отремонтированной или реконструированной между 1 января 2015 года и
31 декабря 2016 года».
Положения об испытаниях крупногабаритной тары
6.6.5.1 Содержание и периодичность проведения испытаний
6.6.5.1.9 Добавляется новый пункт следующего содержания:
«6.6.5.1.9 Крупногабаритная аварийная тара
Крупногабаритная тара должна проходить испытания и иметь маркировку в
соответствии с положениями, применимыми к группе упаковки И для крупно-
габаритной тары, предназначенной для перевозки твердых грузов, либо внут-
ренней тары, за исключением следующего:
а) веществом, используемым для проведения испытаний, должна быть
вода, и крупногабаритная аварийная тара должна быть заполнена не
менее чем на 98% ее максимальной вместимости. Для достижения
общей массой грузовой единицы требуемого значения допускается
добавление других материалов, таких как свинцовая дробь в мешках,
если это не повлияет на достоверность результатов испытаний. При
осуществлении испытания сбрасыванием, как вариант, может быть
изменена высота сбрасывания согласно 6.6.5.3.4.4.2 b);
b) кроме Toro, крупногабаритная аварийная Tapa должна успешно пройти
испытание на непроницаемость для утечек при давлении 30 кПа,
причем результаты этого испытания должны быть занесены в прото-
кол испытаний, требуемый 6.6.5.4; и
- 204 -
с) крупногабаритная аварийная тара должна иметь маркировочный
знак в виде буквы «Т», как указано в 6.6.2.2».
[Часть 6 / Глава 6.7 / (съемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК))]
съемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК)
6.7.2 — Положения о конструкции, изготовлении, проверке и испытаниях съемных
цистерн, предназначенных ANA перевозки веществ класса 1 и классов 3-9
6.7.2.20.2, 6.7.3.16.2 и 6.7.5.13.2 Перед текстом «указываются следующие сведения»
добавляется текст «долговечным способом».
6.7.5 — Положения о конструкции, изготовлении, проверке и испытаниях
многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК), предназначенных
для перевозки неохлажденных газов
6.7.5.2.4.1 Ссылка на стандарт ИСО 11114-1:1997 заменяется ссылкой на стандарт
ИСО 11114-1:2012.
[Часть 6 / Глава 6.9 / (контейнеров для массовых грузов)]
контейнеров для массовых грузов
6.9.4.6 Относящаяся к ВК ссылка «*» удаляется, в конце пункта добавляется следую-
щее примечание:
Примечание: «х)» заменяется на 1 или 2, в зависимости от случая.
- 205 -
[Часть 7 / Глава 7.1 / (7.1.3 — Категории размещения)]
7.1.3 — Категории размещения
7.1.3.1 Категории размещения для класса 1
7.1.3.1 Bo вводном предложении текст «столбце 16» заменяется текстом «столбце 16a».
7.1.3.2 Категории размещения для классов 2-9
7.1.3.2 Во вводном предложении текст «столбце 16» заменяется текстом «столбце 1ба».
7.1.4 — Специальные положения по размещению
7.1.4.1 Размещение порожней неочищенной тары, включая КСГМГ и
крупногабаритную тару
7.1.4.1 В тексте пункта текст «столбца 16» заменяется текстом «столбца 1ба».
7.1.4.5 Размещение грузов класса 7
7.1.4.5.2 В русском тексте исправления не требуются.
7.1.4.5.3.1 Первые две строки таблицы под ее заголовком изменяются, как указано ниже:
Грузовой контейнер
Малый грузовой контейнер 50
Большой грузовой контейнер 50
В примечании «а» к таблице ссылка на пункт 7.1.4.5.6 заменяется ссылкой на
пункт 7.1.4.5.5.
7.1.4.5.3.4 Первые две строки таблицы под ее заголовком изменяются, как указано
ниже:
Грузовой контейнер
Малый грузовой контейнер 50 неприменимо
Большой грузовой контейнер 50 100
Окончание примечания «b» к таблице изменяется следующим образом: «... и разме-
щена таким образом, чтобы поддерживать расстояние от других групп по меньшей мере
6 м».
Окончание первого предложения в примечании «с» к таблице изменяется следующим
образом: «... и размещена таким образом, чтобы поддерживать расстояние от других
групп по меньшей мере 6 м».
7.1.4.5.10 Окончание текста пункта изменяется следующим образом:
«... ине должны использоваться вновь до тех пор, пока не будут выполнены
следующие условия:
.1 нефиксированное загрязнение не должно превышать пределов, ука-
занных в 4.1.9.1.2;
.2
- 206 -
уровень излучения от фиксированного загрязнения не должен пре-
вышать 5 иЗв/ч на поверхности».
7.1.4.5.13.2 Текст «для критической группы» удаляется.
7.1." — Коды размещения
7.1.5 — Добавляется новый раздел 7.1.5 следующего содержания:
«7.1.5 Коды размещения
Коды размещения, приведенные в столбце 16а перечня опасных грузов, опи-
саны, как указано ниже:
К ме- од разме Описание щения
swi Защищать OT источников тепла.
$\/2 Вдали от жилых помещений.
SW3 Перевозка при регулируемой температуре.
$\/4 Требуется вентиляция поверхности с целью ускорить удаление паров
растворителя.
$М/5 В случае размещения под палубой — в помещении с механической вен-
тиляцией.
SWw6 В случае размещения под палубой механическая вентиляция должна
отвечать требованиям правила II-2/19 (!1-2/54) Конвенции СОЛАС для
воспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки ниже 23°С (з.с.).
SW7 Утверждено компетентными органами стран, участвующих в перевозке.
$\/8 Может потребоваться вентиляция. До загрузки надлежит рассмотреть
возможную потребность в открывании люковых крышек в случае пожара
для создания максимального вентилирования и применения в чрезвы-
чайной ситуации воды с последующим риском для остойчивости судна
вследствие затопления грузовых помещений.
sw9 Для груза в мешках необходима эффективная сквозная вентиляция. Pe-
комендуется двухполосное размещение. Рисунок в 7.6.2.7.2.3 демон-
стрирует способ, которым это может быть достигнуто. Во время рейса
должны осуществляться и регистрироваться регулярные замеры темпе-
ратуры в трюме на различных уровнях. Если температура груза превы-
шает температуру окружающего воздуха и продолжает повышаться,
вентиляция должна быть прекращена.
- 207 -
Код разме-
щения Описание
$\/10 Кипы, если они не перевозятся в закрытых грузовых транспортных еди-
ницах, должны быть надлежащим образом закрыты брезентами или по-
добным образом. Грузовые помещения должны поддерживаться в чи-
стоте, без присутствия масла и смазки. Вентиляционные головки, веду-
щие в грузовые помещения, должны быть оборудованы искроулови-
тельными экранами. Все иные отверстия, входы и люки, ведущие в гру-
зовое помещение, должны быть надежно закрыты. Во время перерывов
в погрузке, когда люки открыты, надлежит организовать и нести пожар-
ную вахту. В ходе погрузки и разгрузки курение в ближней зоне должно
быть запрещ...
[Часть 7 / Глава 7.2 / (7.2.3 — Положения по сегрегации)]
7.2.3 — Положения по сегрегации
7.2.3.1 В данном пункте текст «столбец 16» дважды заменяется текстом «столбец 165»
в соответствующих падежах.
7.2.3.4 В данном пункте текст «столбце 16» заменяется текстом «столбце 165».
- 209 -
7.2.4 — Таблица сегрегации
В строке «Воспламеняющиеся газы 2.1» и столбце для подкласса 4.3 знак «Х» заменя-
ется на 2.
В строке «Легковоспламеняющиеся жидкости 3» и столбце для подкласса 4.3 цифра 1
заменяется на 2.
В строке «Вещества, которые при контакте с водой выдепяют воспламеняющиеся
газы 4.3» и столбце для подкласса 2.1 знак «Х» заменяется на 2.
В строке «Вещества, которые при контакте с водой выделяют воспламеняющиеся
газы 4.3» и столбце для класса 3 цифра 1 заменяется на 2.
7.2.5 — Группы сегрегации
7.2.5.1 В данном пункте текст «столбце 16 (размещение и сегрегация)» заменяется тек-
стом «столбце 165».
7.2.6 — Специальные положения по сегрегации и освобождения
7.2.6.4 В данном пункте и в «примерах» текст «столбце 16» заменяется текстом
«столбце 165».
7.2.8 Kobi сегрегации
7.2.8 — Добавляется новый раздел 7.2.8 следующего содержания:
«7.2.8 (Коды сегрегации
Коды сегрегации, приведенные в столбце 16b перечня опасных грузов, описаны,
как указано ниже:
cement Описание
$61 Для грузовых единиц, содержащих вещества с дополнительной опасно-
стью класса 1, сегрегация как дпя класса 1, подкласса 1.3.
$62 Сегрегация как для подкласса 1.2G
$63 Сегрегация как для подкласса 1.36
$64 Сегрегация как для подкласса 2.1
$65 Сегрегация как для класса 3
$66 Сегрегация как для подкласса 5.1
$67 Размещение «на удалении от» класса 3
$08 Размещение «на удалении от» подкласса 4.1
- 210 -
опорами Описание
$69 Размещение «на удалении от» подкласса 4.3
$610 Размещение «на удалении от» подкласса 5.1
$611 Размещение «на удалении от» подкласса 6.2
$612 Размещение «на удалении от» класса 7
$613 Размещение «на удалении от» класса 8
$614 Размещение «отдельно от» класса 1, исключая подкласс 1.4S
$615 Размещение «отдельно от» класса 3
$616 Размещение «отдельно от» подкласса 4.1
$617 Размещение «отдельно от» подкласса 5.1
$618 Размещение «отдельно от» подкласса 6.2
$619 Размещение «отдельно от» класса 7
$620 Размещение «отдельно от» кислот
$621 Размещение «отдельно от» щелочей
$622 Размещение «отдельно от» солей аммония
$623 Размещение «отдельно от» растительных масел
$624 Размещение «отдельно от» азидов
$625 Размещение «отдельно от» грузов подкласса 2.1 и класса 3
$626 Кроме того: от грузов подкпасса 2.1 и класса 3 при размещении на па-
лубе контейнеровоза должно выдерживаться минимальное расстояние
в два контейнерных места поперек судна, при размещении на судах ро-
ро должно выдерживаться расстояние 6 м поперек судна.
$627 Размещение «на удалении от» взрывчатых веществ, содержащих хло-
раты или перхлораты
$628 Размещение «на удалении от» соединений аммония и взрывчатых ве-
ществ, содержащих соединения или соли аммония
$629 Сегрегация от пищевых продуктов в соответствии с 7.3.4.2.2, 7.6.3.1.2
или 7.7.3.7
$630 Размещение «на удалении от» тяжелых металлов и их солей
- 211 -
Коды сегрегации Описание
SG31 Размещение «на удалении от» свинца и его соединений
$632 Размещение «на удалении от» галоидированных углеводородов
$633 Размещение «на удалении от» металлов в порошках
$634 При содержании соединений аммония — «на удалении от» хлоратов и
перхлоратов и взрывчатых веществ, содержащих хлораты или перхло-
раты.
$635 Размещение «отдельно от» кислот.
$636 Размещение «отдельно от» щелочей.
$637 Размещение «отдельно от» аммиака.
$638 Размещение «отдельно от» соединений аммония.
$639 Размещение «отдельно от» соединений аммония иных, нежели АММО-
НИЯ ПЕРСУЛЬФАТ (№ ООН 1444)
$640 Размещение «отдельно от» соединений аммония иных, нежели смеси
персульфатов аммония и/или персульфаты калия и/или персульфаты
натрия
$641 Размещение «отдельно от» животных или растительных масел
$642 Размещение «отдельно от» броматов
$643 Размещение «отдельно от» брома
$644 Размещение «отдельно от» УГЛЕРОДА ТЕ...
[Часть 7 / Глава 7.3 / (грузовых транспортных единиц (ITE), и связанные с этим положения)]
грузовых транспортных единиц (ITE), и связанные с этим положения
7.3.2 — Общие положения для грузовых транспортных единиц
7.3.2.2 Ссылка на сноску «* См. публикацию ИМО, номер продаж 1В282Е» удаляется.
7.3.3 — Загрузка грузовых транспортных единиц
7.3.3.1 Номер существующего пункта 7.3.3.1 изменяется на 7.3.3.2.
7.3.3.1 Добавляется новый пункт 7.3.3.1 следующего содержания:
«7.3.3.1 До использования грузовой транспортной единицы надлежит убедиться
в TOM, ЧТО Она с очевидностью пригодна для планируемого использова-
ния».
Добавляется соответствующее подстрочное примечание следующего содержания:
7.3.3.2 Номер существующего пункта 7.3.3.2 заменяется на 7.3.3.3, в конце добавля-
ется новое предложение следующего содержания:
«Всякий раз, когда в столбце 16a) перечня опасных грузов грузу присваивается
код «держать настолько сухим, насколько осуществимо практически» (H1), гру-
зовая транспортная единица, включая любые содержащиеся в ней грузы, мате-
риалы, служащие для крепления или упаковочные материалы, должны содер-
жаться настолько сухими, насколько это практически осуществимо».
7.3.4.2 Сегрегация в отношении пищевых продуктов
7.3.4.2.1 В данном пункте текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 166».
7.3.4.2.2 В подпункте .4 текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 165».
7.3.7
-214-
Грузовые транспортные единицы, перевозимые при регулируемой
температуре
7.3.7.2 Общие положения
7.3.7.24 Существующий пункт заменяется следующим:
«7.3.7.2.4
7.3.7.2.4.1
Примечание:
До использования грузовой транспортной единицы ее рефри-
жераторная система должна быть подвергнута тщательной
проверке и испытанию с тем, чтобы убедиться, что все ее части
функционируют надлежащим образом.
Замена рефрижераторного газа должна осуществляться
только в соответствии с инструкциями производителя по экс-
плуатации рефрижераторной системы. До заполнения смен-
ным рефрижераторным газом от поставщика должен быть по-
лучен сертификат анализа, который должен быть проверен с
тем, чтобы убедиться в соответствии газа эксплуатационным
характеристикам рефрижераторной системы. В дополнение к
этому, если в случае сомнений в добросовестности поставщика
и/или цепочки поставки рефрижераторного газа возникают по-
дозрения о загрязнении газа примесями, сменный рефрижера-
торный газ должен быть проверен на возможное загрязнение
до его использования. В случае обнаружения загрязнения газ
использоваться не должен, на баллон наносится четкая марки-
ровка «ЗАГРЯЗНЕНИЕ», баллон должен быть укупорен и
направлен на переработку или утилизацию, а поставщику газа,
уполномоченному дистрибьютору и компетентному(ым) ор-
гану(ам) стран пребывания поставщика и дистрибьютора
должны быть направлены установленным порядком соответ-
ствующие уведомления. Дата последней замены рефрижера-
торного газа должна указываться в сервисных документах ре-
фрижераторной системы.
проверка на возможное загрязнение может быть осуществлена
путем испытания пламенем галоидной лампы, испытанием с
использованием газоанализатора или средствами газовой хро-
матографии. На сменные баллоны с рефрижераторным газом
может быть нанесена маркировка о результатах испытаний и
дате их проведения».
[Часть 7 / Глава 7.4 / (7.4.2 Требования по размещению)]
7.4.2 Требования по размещению
7.4.2.4 Положения о вентиляции
7.4.2.4.1 В данном пункте текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 1ба».
[Часть 7 / Глава 7.6 / (7.6.2 Положения по размещению и обработке)]
7.6.2 Положения по размещению и обработке
7.6.2.3 Положения по вентиляции
7.6.2.3.1 В данном пункте текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 16a».
- 215 -
7.6.3 Положения по сегрегации
7.6.3.1 Сегрегация от продуктов питания
7.6.3.1.2 В данном пункте текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 16b».
[Часть 7 / Глава 7.7 / (7.7.3 — Загрузка пихтера)]
7.7.3 — Загрузка пихтера
7.7.3.6 В данном пункте текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 165».
7.7.3.7 В подпункте .4 текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 16b».
7.7.4 — Размещение лихтеров, перевозимых на лихтеровозах
7.7.4.1 В данном пункте текст «в столбце 16» заменяется текстом «в столбце 1ба».
2014 +4] 4 22 даме cil « (IMDG 45,24) 5 lull Ayal) Ayal) рый Де Dba Gad yo Mkee Ва due
СА DL Shpall ABA ye (МХМ Sala сане в оао NGI Ugdyyo gb AU gall Aya да Lael) Aad! ALU! Aig
ЗА ВЫ АН gael gal plea! aill gag) ay MSC.372(93) phil Gaye gf Gail Ide ayy. 1974 lal sla
ЖИ НЯ LREBASRATSRSVRM (1974 HR RRLAMREAA) B
УИЦЬ) (У), F 2014 4E 5 A 22 НЗ М$С.372(93) SRW (HEM
QU) ( (BME) › ВЕЖЮВНЕЖЯНЖ, НЕЖИН НЕ.
CERTIFIED TRUE COPY of the amendments to the International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Code, adopted on 22 May 2014 by the Maritime Safety Committee of the International Maritime
Organization at its ninety-third session, in accordance with article VII(b)(iv) of the International
Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, and set out in the annex to resolution MSC.372(93), the
original of which is deposited with the Secretary-General of the International Maritime Organization.
COPIE CERTIFIEE CONFORME du texte des amendements au Code maritime international des
marchandises dangereuses (Code IMDG), adopté le 22 mai 2014 par le Comité de la sécurité maritime
de l'Organisation maritime internationale a sa quatre vingt treizieme session, conformément а l'article
VIII b) iv) de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine еп mer, qui
figure en annexe a la résolution MSC.372(93) et dont l'original est déposé auprés du Secrétaire général
de 'Organisation maritime internationale.
ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ поправок к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов
(МКМПОГ), одобренных 22 мая 2014 года Комитетом по безопасности на море Международной
морской организации на его девяносто третьей сессии в соответствии со статьей VIII b) iv)
Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года и изложенных в
приложении к резолюции М$С.372(93), подлинник которых сдан на хранение Генеральному
секретарю Международной морской организации.
COPIA AUTENTICA CERTIFICADA del texto de las enmiendas al Cédigo maritimo internacional de
mercancias peligrosas (Cddigo IMDG), adoptadas el 22 de mayo de 2014 por el Comité de seguridad
maritima de la Organizacion Maritima Internacional еп su 93° periodo de sesiones, de conformidad con
el articulo VIII b) iv) del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974,
у que figura en el апехо de la resolucién MSC.372(93), cuyo texto original ha sido depositado ante el
Secretario General de la Organizacién Maritima Internacional.
ГАЯ Ayal) ВЫ ball gual) ge
КАННА НК:
For the Secretary-General of the International Maritime Organization: =>
Pour le Secrétaire général de I'Organisation maritime internationale: “> Q )
За Генерального секретаря Международной морской организации: =. =
Por el Secretario General de la Organizacién Maritima Internacional:
CH
London,
Londres, le, il mM Pr] 2 6
Лондон
Гопагез,
J/11030 (A/C/E/FIR/S)

← к списку договоров