РЕЗОЛЮЦИЯ MSC.369(93)
(принята 22 мая 2014 года)
ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ
ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ (КОДЕКС MKX)
КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 28 b) Конвенции о Международной морской организации, касаю- щуюся функций Комитета,
ОТМЕЧАЯ резолюцию MSC.4(48), которой он одобрил Международный кодекс по- стройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (далее именуемый «Кодекс МКХ»), который имеет обязательную силу согласно главе VII Меж- дународной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года (далее именуемой «Конвенция»),
ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ статью VIII b) и правило М/8.1 Конвенции, касающиеся процедуры внесения поправок в Кодекс МКХ,
РАССМОТРЕВ на своей девяносто третьей сессии поправки к Кодексу МКХ, предложен- ные и разосланные в соответствии со статьей МИ b) i) Конвенции,
1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей Vill Ь) м) Конвенции поправки к Кодексу МКХ, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;
2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) М) 2) bb) Конвенции, что по- правки считаются принятыми 1 июля 2015 года, если до этой даты более одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не ме- нее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях против поправок;
3 ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам принять к сведению, что в с0- ответствии со статьей VIII b) vii) 2) Конвенции поправки вступают в силу 1 января 2016 года после их принятия в соответствии с пунктом 2, выше:
4 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VIII b) у) Конвенции направить заверенные копии настоящей резолюции и текста поправок, содержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;
5 ПРОСИТ ТАКЖЕ Генерального секретаря направить копии настоящей резолю- ции и приложения к ней членам Организации, которые не являются Договаривающи- мися правительствами Конвенции.
-2-
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ
ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ (КОДЕКС МКХ)
(принята 22 мая 2014 года)
ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ
ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ (КОДЕКС MKX)
КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 28 b) Конвенции о Международной морской организации, касаю- щуюся функций Комитета,
ОТМЕЧАЯ резолюцию MSC.4(48), которой он одобрил Международный кодекс по- стройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (далее именуемый «Кодекс МКХ»), который имеет обязательную силу согласно главе VII Меж- дународной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года (далее именуемой «Конвенция»),
ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ статью VIII b) и правило М/8.1 Конвенции, касающиеся процедуры внесения поправок в Кодекс МКХ,
РАССМОТРЕВ на своей девяносто третьей сессии поправки к Кодексу МКХ, предложен- ные и разосланные в соответствии со статьей МИ b) i) Конвенции,
1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей Vill Ь) м) Конвенции поправки к Кодексу МКХ, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;
2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) М) 2) bb) Конвенции, что по- правки считаются принятыми 1 июля 2015 года, если до этой даты более одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не ме- нее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях против поправок;
3 ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам принять к сведению, что в с0- ответствии со статьей VIII b) vii) 2) Конвенции поправки вступают в силу 1 января 2016 года после их принятия в соответствии с пунктом 2, выше:
4 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VIII b) у) Конвенции направить заверенные копии настоящей резолюции и текста поправок, содержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;
5 ПРОСИТ ТАКЖЕ Генерального секретаря направить копии настоящей резолю- ции и приложения к ней членам Организации, которые не являются Договаривающи- мися правительствами Конвенции.
-2-
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ
ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ (КОДЕКС МКХ)
[Глава 1 / (1 Добавляются следующие новые пункты 1.3.37 и 1.3.38:)]
1 Добавляются следующие новые пункты 1.3.37 и 1.3.38:
«1.3.37 Продувка означает подачу инертного газа в емкость, которая уже нахо- дится в инертном состоянии, с целью дальнейшего снижения содержания кис- лорода и/или снижения существующего содержания углеводорода или других воспламеняющихся паров до уровня ниже того, при котором может поддержи- ваться горение, если впоследствии в емкость будет подан воздух.
1.3.38 Дегазация означает процесс, в ходе которого для подачи свежего воз- духа в емкость используется переносная или стационарная система вентиля- ции с целью снижения концентрации опасных газов или паров до уровня, без- опасного для входа в емкость».
1 Добавляются следующие новые пункты 1.3.37 и 1.3.38:
«1.3.37 Продувка означает подачу инертного газа в емкость, которая уже нахо- дится в инертном состоянии, с целью дальнейшего снижения содержания кис- лорода и/или снижения существующего содержания углеводорода или других воспламеняющихся паров до уровня ниже того, при котором может поддержи- ваться горение, если впоследствии в емкость будет подан воздух.
1.3.38 Дегазация означает процесс, в ходе которого для подачи свежего воз- духа в емкость используется переносная или стационарная система вентиля- ции с целью снижения концентрации опасных газов или паров до уровня, без- опасного для входа в емкость».
[Глава 2 / (2.2 - Надводный борт и остойчивость неповрежденного судна)]
2.2 - Надводный борт и остойчивость неповрежденного судна
2 Название раздела 2.2 изменяется следующим образом:
«Надводный борт и остойчивость»
Добавляется следующий новый подпункт 2.2.6:
«2.2.6 Все суда, подпадающие под действие настоящего Кодекса, должны быть оснащены инструментом остойчивости, который может обеспечить про- верку соблюдения требований по остойчивости в неповрежденном и повре- жденном состоянии и одобрен Администрацией с учетом эксплуатационных требований, рекомендованных Организацией:
A суда, находящиеся Ha этапе постройки ранее 1 января 2016 года, должны соответствовать настоящему требованию
на момент первого планового освидетельствования судна для возобновления свидетельства 1 января 2016 года или после этой даты, но не позднее 1 января 2021 года:
.2 несмотря на требования пункта 2.2.6.1, инструмент остойчиво-
сти, установленный на судне, находящемся на этапе постройки ранее 1 января 2016 года, может не подлежать замене при
условии, что он может обеспечить проверку соблюдения тре- бований по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии к удовлетворению Администрации; и
-3-
3 ‘для целей обеспечения контроля согласно правилу 16 Прило-
жения Il к Конвенции МАРПОЛ Администрация должна выдать
документ об одобрении инструмента остойчивости».
Добавляется следующий новый подпункт 2.2.7:
«2.2.7 Администрация может предоставить следующим судам специальное
освобождение от выполнения требований пункта 2.2.6 при условии, что проце-
дуры, применяемые для проверки остойчивости в неповрежденном и повре-
жденном состоянии, обеспечивают такой же уровень безопасности, как и в слу-
чае загрузки в соответствии с одобренными условиями. Любое такое освобож-
дение должно быть соответствующим образом отмечено в Международном
свидетельстве о пригодности, упомянутом в пункте 1.5.4:
A суда, которые выполняют определенные виды перевозок с
ограниченным количеством изменений типов грузов, так что
все предполагаемые условия одобрены в информации об
остойчивости, предоставляемой капитану судна в соответ-
ствии с требованиями пункта 2.2.5;
2 суда, проверка остойчивости которых осуществляется дистан-
ционно методом, одобренным Администрацией;
3 суда, которые загружены в рамках одобренного диапазона
условий загрузки; или
4 суда, находящиеся Ha этапе постройки ранее 1 января
2016 года и имеющие одобренные ограничительные кривые
KG/GM, которые охватывают все применимые требования по
остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии».
2.2 - Надводный борт и остойчивость неповрежденного судна
2 Название раздела 2.2 изменяется следующим образом:
«Надводный борт и остойчивость»
Добавляется следующий новый подпункт 2.2.6:
«2.2.6 Все суда, подпадающие под действие настоящего Кодекса, должны быть оснащены инструментом остойчивости, который может обеспечить про- верку соблюдения требований по остойчивости в неповрежденном и повре- жденном состоянии и одобрен Администрацией с учетом эксплуатационных требований, рекомендованных Организацией:
A суда, находящиеся Ha этапе постройки ранее 1 января 2016 года, должны соответствовать настоящему требованию
на момент первого планового освидетельствования судна для возобновления свидетельства 1 января 2016 года или после этой даты, но не позднее 1 января 2021 года:
.2 несмотря на требования пункта 2.2.6.1, инструмент остойчиво-
сти, установленный на судне, находящемся на этапе постройки ранее 1 января 2016 года, может не подлежать замене при
условии, что он может обеспечить проверку соблюдения тре- бований по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии к удовлетворению Администрации; и
-3-
3 ‘для целей обеспечения контроля согласно правилу 16 Прило-
жения Il к Конвенции МАРПОЛ Администрация должна выдать
документ об одобрении инструмента остойчивости».
Добавляется следующий новый подпункт 2.2.7:
«2.2.7 Администрация может предоставить следующим судам специальное
освобождение от выполнения требований пункта 2.2.6 при условии, что проце-
дуры, применяемые для проверки остойчивости в неповрежденном и повре-
жденном состоянии, обеспечивают такой же уровень безопасности, как и в слу-
чае загрузки в соответствии с одобренными условиями. Любое такое освобож-
дение должно быть соответствующим образом отмечено в Международном
свидетельстве о пригодности, упомянутом в пункте 1.5.4:
A суда, которые выполняют определенные виды перевозок с
ограниченным количеством изменений типов грузов, так что
все предполагаемые условия одобрены в информации об
остойчивости, предоставляемой капитану судна в соответ-
ствии с требованиями пункта 2.2.5;
2 суда, проверка остойчивости которых осуществляется дистан-
ционно методом, одобренным Администрацией;
3 суда, которые загружены в рамках одобренного диапазона
условий загрузки; или
4 суда, находящиеся Ha этапе постройки ранее 1 января
2016 года и имеющие одобренные ограничительные кривые
KG/GM, которые охватывают все применимые требования по
остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии».
[Глава 8 / (5 В пункте 8.1.5 ссылки на «правила II-2/4.5.3 и 4.5.6 Конвенции СОЛАС» заменя-)]
5 В пункте 8.1.5 ссылки на «правила II-2/4.5.3 и 4.5.6 Конвенции СОЛАС» заменя-
ются ссылками на «правила ||-2/4.5.3, 4.5.6 и 16,3.2 Конвенции СОЛАС».
6
7
Добавляется следующий новый пункт 8.5:
«8.5 — Продувка грузовых емкостей
Если перед дегазацией требуется применение инертного газа согласно 11.1.1,
должна быть осуществлена продувка грузовых емкостей инертным газом через
выпускные трубы с такой площадью поперечного сечения, чтобы скорость на
выходе могла поддерживаться на уровне по меньшей мере 20 м/с, когда подача
инертного газа осуществляется одновременно в любые три грузовых емкости.
Выходные отверстия должны располагаться на высоте не менее 2 м над уров-
нем палубы. Продувка должна продолжаться до тех пор, пока концентрация уг-
леводорода или других воспламеняющихся паров в грузовых емкостях не сни-
зится до менее чем 2% по объему».
Существующие пункт 8.5 и подпункты 8.5.1, 8.5.2 и 8.5.3 перенумеровываются
в пункт 8.6 и подпункты 8.6.1, 8.6.2 и 8.6.3, соответственно, и в перенумерованных пунк-
тах 8.6.2 и 8.6.3, отсылки к номерам пунктов «8.5.1», «8.5.1.2» и «8.5.1.3» заменяются
на «8.6.1», «8.6.1.2» и «8.6.1.3», соответственно.
-4-
5 В пункте 8.1.5 ссылки на «правила II-2/4.5.3 и 4.5.6 Конвенции СОЛАС» заменя-
ются ссылками на «правила ||-2/4.5.3, 4.5.6 и 16,3.2 Конвенции СОЛАС».
6
7
Добавляется следующий новый пункт 8.5:
«8.5 — Продувка грузовых емкостей
Если перед дегазацией требуется применение инертного газа согласно 11.1.1,
должна быть осуществлена продувка грузовых емкостей инертным газом через
выпускные трубы с такой площадью поперечного сечения, чтобы скорость на
выходе могла поддерживаться на уровне по меньшей мере 20 м/с, когда подача
инертного газа осуществляется одновременно в любые три грузовых емкости.
Выходные отверстия должны располагаться на высоте не менее 2 м над уров-
нем палубы. Продувка должна продолжаться до тех пор, пока концентрация уг-
леводорода или других воспламеняющихся паров в грузовых емкостях не сни-
зится до менее чем 2% по объему».
Существующие пункт 8.5 и подпункты 8.5.1, 8.5.2 и 8.5.3 перенумеровываются
в пункт 8.6 и подпункты 8.6.1, 8.6.2 и 8.6.3, соответственно, и в перенумерованных пунк-
тах 8.6.2 и 8.6.3, отсылки к номерам пунктов «8.5.1», «8.5.1.2» и «8.5.1.3» заменяются
на «8.6.1», «8.6.1.2» и «8.6.1.3», соответственно.
-4-
[Глава 9 / (8 Вводный абзац пункта 9.1.3 заменяется следующим:)]
8 Вводный абзац пункта 9.1.3 заменяется следующим:
«9.1.3 Tam, где согласно настоящему Кодексу в колонке «h» главы 17 требу- ется инертизация или создание изолирующего слоя в грузовых емкостях:».
8 Вводный абзац пункта 9.1.3 заменяется следующим:
«9.1.3 Tam, где согласно настоящему Кодексу в колонке «h» главы 17 требу- ется инертизация или создание изолирующего слоя в грузовых емкостях:».
[Глава 11 / (9 Подпункт 11.1.1.1 заменяется следующим:)]
9 Подпункт 11.1.1.1 заменяется следующим:
«11.1.1.1 правила 10.8 и 10.9 не применяются;».
9 Подпункт 11.1.1.1 заменяется следующим:
«11.1.1.1 правила 10.8 и 10.9 не применяются;».
[Глава 15 / (10 Пункт 15.13.5 заменяется следующим:)]
10 Пункт 15.13.5 заменяется следующим:
«15.13.5 Когда продукт, содержащий замедлитель окисления, должен пере- возиться:
А на судне, для которого требуется инертизация согласно пра- вилу 11-2/4.5.5 Конвенции СОЛАС с поправками, инертный газ не применяется до погрузки или во время рейса, а применяется до начала разгрузки;
2 на судне, к которому He применяется правило II-2/4.5.5 Конвен- ции СОЛАС с поправками, продукт может перевозиться без инертизации (в емкостях размером не более 3 000 м). Если инертизация применяется на таком судне, применение инерт- ного газа не производится до погрузки или во время рейса, а применяется до начала разгрузки».
10 Пункт 15.13.5 заменяется следующим:
«15.13.5 Когда продукт, содержащий замедлитель окисления, должен пере- возиться:
А на судне, для которого требуется инертизация согласно пра- вилу 11-2/4.5.5 Конвенции СОЛАС с поправками, инертный газ не применяется до погрузки или во время рейса, а применяется до начала разгрузки;
2 на судне, к которому He применяется правило II-2/4.5.5 Конвен- ции СОЛАС с поправками, продукт может перевозиться без инертизации (в емкостях размером не более 3 000 м). Если инертизация применяется на таком судне, применение инерт- ного газа не производится до погрузки или во время рейса, а применяется до начала разгрузки».
[Глава 17 / (11 Пояснения к «Регулированию состава среды в емкости (колонка h)» заменяются следующими:)]
11 Пояснения к «Регулированию состава среды в емкости (колонка h)» заменяются следующими:
«Регулирование состава Инерт.: инертизация (9.1.2.1) среды в емкости Изол.: жидкостный или газовый (колонка h) изолирующий слой (9.1.2.2)
Суш.: сушка (9.1.2.3)
Вент.: естественная или искусственная
вентиляция (9.1.2.4)
Нет: специальные требования в рам-
ках настоящего Кодекса отсут-
ствуют (требования по инерти-
зации могут быть предусмот-
рены Конвенцией СОЛАС)»
Свидетельство о пригодности
12 Пункт 6 заменяется следующим:
«6 Что загрузка судна должна производиться:
.3°
-5-
только в соответствии с условиями загрузки, проверенными на соответствие требованиям по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии с использованием одобренного ин- струмента остойчивости, установленного в соответствии с пунктом 2.2.6 Кодекса;
в случае если применяется освобождение от выполнения тре- бований, разрешенное пунктом 2.2.7 Кодекса, и одобренный
инструмент остойчивости, наличие которого требуется со- гласно пункту 2.2.6 Кодекса, не установлен, загрузка произво- дится в соответствии с одним или более из следующих одоб- ренных методов:
iy в соответствии с условиями загрузки, указанными в одобренном наставлении по загрузке, имеющем пе- чать и дату . ..... И подписанном ответственным должностным лицом Администрации или организации, признанной Администрацией; или
ii)” в соответствии с условиями загрузки, проверенными дистанционно с использованием одобренных средств
рили
iii)’ в соответствии с условием загрузки, которое нахо- дится в рамках одобренного диапазона условий, опре- деленного в одобренном наставлении по загрузке, упо- мянутом выше в пункте i); или
м в соответствии с условием загрузки, проверенным с использованием одобренных критических данных KG/GM, которые определены в одобренном наставле-
нии по загрузке, упомянутом выше в пункте i);
в соответствии с ограничениями по загрузке, приведенными в дополнении к настоящему Свидетельству.
Если требуется произвести загрузку судна не в соответствии с вышеуказан- ными наставлениями, выдавшей Свидетельство Администрации должны направляться необходимые расчеты для обоснования предлагаемых условий загрузки, Администрация может в письменном виде разрешить принятие пред- лагаемого условия загрузки.
Ненужное зачеркнуть».
А Syd) ОКИ AWE Gina ебу elisl yall ай Де Greil раз Ge Ades Аа dau
eins cod У Ayal) ВЫ dest) ры LOLI Lind 2014 >] ЛЯ 22 gi Wgiawic! Gall « (IBC 23,5.) Gail Va ayay «1974 plead sla СЫ Led АД ABW oye (iv)( VIL Bal) yey 6 Cypanlly SATE
А А Aalasall ball Qu) gal glial! Gaal 235 4, ‹ MSC.369(93) ill 3» ч
ЗЕЕ ЖЕНЕ, РЕАЛ РЕМ 2014485 22 НЕ (197448 Е
AMEZLAL) FV D\iv) НИ. RF М5С.369(93) ЭННИ «бе
HF AARNE SB A) CCR ЛУ HE TERIA AYRE FER AC, ДИН
HER RATHER.
CERTIFIED TRUE COPY of the text of the amendments to the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk (IBC Code) adopted on 22 May 2014 by the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organization at its ninety-third session, In accordance with article VIII(b)(iv) of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, and set out in the annex to resolution MSC.369(93), the original text of which is deposited with the Secretary-General of the International Maritime Organization.
COPIE CERTIFIEE CONFORME du texte des amendements au Recueil international de régles relatives а la construction et а l'équipement des памгез transportant des Produits chimiques dangereux en vrac (Recueil IBC), adopté par le Comité de la sécurité maritime de tOrganisation maritime internationale, le 22 mai 2014, & sa quatre-vingt-treiziéme session, conformément & [article МИ b) iv) de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, lequel figure en annexe a la résolution MSC.369(93) et dont I'original est déposé аиргёз du Secrétaire général de |'Organisati...
11 Пояснения к «Регулированию состава среды в емкости (колонка h)» заменяются следующими:
«Регулирование состава Инерт.: инертизация (9.1.2.1) среды в емкости Изол.: жидкостный или газовый (колонка h) изолирующий слой (9.1.2.2)
Суш.: сушка (9.1.2.3)
Вент.: естественная или искусственная
вентиляция (9.1.2.4)
Нет: специальные требования в рам-
ках настоящего Кодекса отсут-
ствуют (требования по инерти-
зации могут быть предусмот-
рены Конвенцией СОЛАС)»
Свидетельство о пригодности
12 Пункт 6 заменяется следующим:
«6 Что загрузка судна должна производиться:
.3°
-5-
только в соответствии с условиями загрузки, проверенными на соответствие требованиям по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии с использованием одобренного ин- струмента остойчивости, установленного в соответствии с пунктом 2.2.6 Кодекса;
в случае если применяется освобождение от выполнения тре- бований, разрешенное пунктом 2.2.7 Кодекса, и одобренный
инструмент остойчивости, наличие которого требуется со- гласно пункту 2.2.6 Кодекса, не установлен, загрузка произво- дится в соответствии с одним или более из следующих одоб- ренных методов:
iy в соответствии с условиями загрузки, указанными в одобренном наставлении по загрузке, имеющем пе- чать и дату . ..... И подписанном ответственным должностным лицом Администрации или организации, признанной Администрацией; или
ii)” в соответствии с условиями загрузки, проверенными дистанционно с использованием одобренных средств
рили
iii)’ в соответствии с условием загрузки, которое нахо- дится в рамках одобренного диапазона условий, опре- деленного в одобренном наставлении по загрузке, упо- мянутом выше в пункте i); или
м в соответствии с условием загрузки, проверенным с использованием одобренных критических данных KG/GM, которые определены в одобренном наставле-
нии по загрузке, упомянутом выше в пункте i);
в соответствии с ограничениями по загрузке, приведенными в дополнении к настоящему Свидетельству.
Если требуется произвести загрузку судна не в соответствии с вышеуказан- ными наставлениями, выдавшей Свидетельство Администрации должны направляться необходимые расчеты для обоснования предлагаемых условий загрузки, Администрация может в письменном виде разрешить принятие пред- лагаемого условия загрузки.
Ненужное зачеркнуть».
А Syd) ОКИ AWE Gina ебу elisl yall ай Де Greil раз Ge Ades Аа dau
eins cod У Ayal) ВЫ dest) ры LOLI Lind 2014 >] ЛЯ 22 gi Wgiawic! Gall « (IBC 23,5.) Gail Va ayay «1974 plead sla СЫ Led АД ABW oye (iv)( VIL Bal) yey 6 Cypanlly SATE
А А Aalasall ball Qu) gal glial! Gaal 235 4, ‹ MSC.369(93) ill 3» ч
ЗЕЕ ЖЕНЕ, РЕАЛ РЕМ 2014485 22 НЕ (197448 Е
AMEZLAL) FV D\iv) НИ. RF М5С.369(93) ЭННИ «бе
HF AARNE SB A) CCR ЛУ HE TERIA AYRE FER AC, ДИН
HER RATHER.
CERTIFIED TRUE COPY of the text of the amendments to the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk (IBC Code) adopted on 22 May 2014 by the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organization at its ninety-third session, In accordance with article VIII(b)(iv) of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, and set out in the annex to resolution MSC.369(93), the original text of which is deposited with the Secretary-General of the International Maritime Organization.
COPIE CERTIFIEE CONFORME du texte des amendements au Recueil international de régles relatives а la construction et а l'équipement des памгез transportant des Produits chimiques dangereux en vrac (Recueil IBC), adopté par le Comité de la sécurité maritime de tOrganisation maritime internationale, le 22 mai 2014, & sa quatre-vingt-treiziéme session, conformément & [article МИ b) iv) de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, lequel figure en annexe a la résolution MSC.369(93) et dont I'original est déposé аиргёз du Secrétaire général de |'Organisati...