Конвенция об оплачиваемых учебных отпусках (Конвенция №140) от 24 июня 1974 года (ратифицирована Федеральным законом от 27.05.2014 №134-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 19 сентября 2015 года)

24.06.1974
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (19 статей)
International Labour Conference
Conférence internationale du Travail
CONVENTION 140
CONVENTION CONCERNING PAID EDUCATIONAL LEAVE,
ADOPTED BY THE CONFERENCE AT ITS FIFTY-NINTH SESSION,
GENEVA, 24 JUNE 1974
CONVENTION 140
CONVENTION CONCERNANT LE CONGE-EDUCATION PAYE,
АРОРТЁВ PAR LA CONFERENCE A ЗА CINQUANTE-NEUVIEME SESSION,
GENEVE, 24 JUIN 1974
AUTHENTIC TEXT TEXTE AUTHENTIQUE
Conveation 140
CONVENTION CONCERNING PAID EDUCATIONAL LEAVE.
‘The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International
Labour Office, ‘and having met in its Fifty-ninth’ Session on 5 June 1974, and
Noting that Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights affirms
that everyone has the right to education; arid .
Noting further the provisions contained in existing international labour Recom-
‘mendations on vocational training and the protection of workers’ representa
tives concerning the temporary release of workers, or the granting to them of
time off, for participation in education or training programmes, and
Considering that the need for continuing education and training related to scientific
and technological development and the changing pattern of economic and
social relations calls for adequate arrangements for leave for education and
training to meet new aspirations, needs and objectives of a social, econorsic, technological and cultural character, and
Considering that paid educational leave should-be regarded аз one means of
meeting the real needs of individual workers in a modern society, and
Considering that paid educational leave should be conceived in terms of a policy
of continuing education and training to be implemented progressively and in
ав effective manner,
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to paid
‘educational leave, which is the fourth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
adopts this twenty-fourth day of June of the year one thousand nine hundred and
seventy-four the following Convention, which may be cited as the Paid Educational
‘Leave Convention, 1974:
Article 1
In this Convention, the term “ paid educational leave " means leave granted to
a worker for educational purposes for a specified period during working hours, with
adequate financial entitlements.
Article 2
Each Member shalt formulate and apply a policy designed to promote, by
methods appropriate to national conditions and practice and by stages as necessary,
the granting of paid educational leave for the purpose of —
(a) training at any evel; :
(5) general, social and civic education;
(с) trade union education.
Article 3
That policy shall be designed to contribute, on differing terms аз necessary—
(a) to the sequistion, improvement and adaptation of occupational and functional promotion of employment and job security in conditions of
scientific and technological development and economic and structural change;
—2—
Convention 140
CONVENTION CONCERNANT LE CONGE-EDUCATION PAYE
La Conférence générale de Organisation intemationale du Travail,
Convoquée & Gentve par Ie Conseil d’administration du Bureau international
du Travail, et 'y étant réunie le 5 juin 1974, en sa cinquante-neuvitme
session ;
Notant que V'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme
proclame que toute personne a droit & l'éducation :
participer A des programmes d’éducation ou de formation ;
Considérant que Ie besoin d’éducation et de formation ermanentes, corres- joe et technique et & l'évolution des
matibre de congé aux fins po
aspirations, besoins et objectifs nouveaux d’ordre social, économique, tech- nologique et culture ;
Reconnaissant que le congé-éducation payé devrait étre considéré comme un
des moyens permettant de répondre aux besoins réels de chaque travail-
Considérant que Je congé-éducation payé devrait étre congu en fonction
d'une politique d’éducation et de form...
[Статья 1 / (В настоящей Конвенции, термин “оплачиваемый учебный отпуск”)]
В настоящей Конвенции, термин “оплачиваемый учебный отпуск”
означает отпуск, предоставляемый работнику для целей образования на
определенный период в рабочее время с выплатой соответствующего
денежного обеспечения.
[Статья 2 / (Каждое государство-член разрабатывает и осуществляет политику,)]
Каждое государство-член разрабатывает и осуществляет политику,
направленную на содействие методами, соответствующими национальным
условиям и практике, и в случае необходимости поэтапно,
предоставлению оплачиваемых учебных отпусков для целей:
а) подготовки на любом уровне;
b) общего, социального и гражданского образования;
с) профсоюзной учебы. :
[Статья 3 / (Эта политика должна быть направлена на TO, чтобы содействовать, в)]
Эта политика должна быть направлена на TO, чтобы содействовать, в
случае необходимости на различных условиях:
а) приобретению, улучшению и адаптации профессиональных и
функциональных навыков, а также расширению возможностей
занятости и гарантии сохранения работы в условиях научно-
технического развития и экономических и структурных изменений;
6) компетентному и активному участию работников и их
представителей в жизни предприятия и общества;
с) гуманитарному, социальному и культурному росту работников;
4) в целом, развитию соответствующего непрерывного образования и
подготовки, помогающих работникам приспособиться к
современным требованиям.
[Статья 4 / (Эта политика осуществляется с учетом стадии развития и особых)]
Эта политика осуществляется с учетом стадии развития и особых
нужд страны и различных секторов деятельности и координируется с
общей политикой в области занятости, образования, подготовки,
продолжительности рабочего времени, принимая во внимание в
соответствующих случаях сезонные колебания продолжительности
рабочего времени или объема работы.
[Статья 5 / (Предоставление оплачиваемых учебных отпусков может)]
Предоставление оплачиваемых учебных отпусков может
осуществляться посредством национального законодательства,
коллективных договоров, арбитражных решений или любым другим
образом, соответствующим национальной практике.
[Статья 6 / (Государственные органы власти, организации работодателей и)]
Государственные органы власти, организации работодателей и
трудящихся, учреждения или органы, предоставляющие образование и
подготовку, привлекаются методами, соответствующими национальным
условиям и практике, к разработке и применению политики содействия
оплачиваемым учебным отпускам.
[Статья 7 / (Финансирование мер по предоставлению оплачиваемых учебных)]
Финансирование мер по предоставлению оплачиваемых учебных
отпусков проводится на регулярной и достаточной основе и в
соответствии с национальной практикой.
[Статья 8 / (Работникам не может быть отказано в оплачиваемом учебном отпуске)]
Работникам не может быть отказано в оплачиваемом учебном отпуске
по причине расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений,
национального происхождения или социальной принадлежности.
[Статья 9 / (В случае необходимости устанавливаются специальные положения)]
В случае необходимости устанавливаются специальные положения
относительно оплачиваемых учебных отпусков:
а) когда отдельным категориям работников, таким как работники
мелких предприятий, сельские или другие работники, проживающие
в отдаленных районах, работники, работающие по сменам, или
работники с семейными обязанностями, трудно воспользоваться
общими положениями;
b) когда отдельным категориям предприятий, таким как мелкие или
сезонные предприятия трудно применять общие положения, при
условии, что работники, занятые на таких предприятиях, не
лишаются возможности получать оплачиваемые учебные отпуска.
[Статья 10 / (Условия, которым должны отвечать работники для получения)]
Условия, которым должны отвечать работники для получения
оплачиваемых учебных отпусков, могут быть разными в зависимости от
того, предоставляется ли оплачиваемый отпуск для:
а) подготовки на любом уровне;
b) общего, социального или гражданского образования; или
с) профсоюзной учебы.
[Статья 11 / (Период оплачиваемого учебного отпуска приравнивается к периоду)]
Период оплачиваемого учебного отпуска приравнивается к периоду
фактической работы в целях установления прав на социальные пособия и
других вытекающих из трудовых отношений прав, как это предусмотрено
национальным — законодательством, коллективными — договорами,
арбитражными решениями или любым другим образом, соответствующим
национальной практике.
[Статья 12 / (Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции)]
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции
направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для
регистрации.
[Статья 13 / (Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации)]
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов
Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации
зарегистрированы Генеральным Директором.
[Статья 13 / (Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации)]
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как
Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух
Членов Организации.
[Статья 13 / (Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации)]
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении
каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты
регистрации его документа о ратификации.
[Статья 14 / (Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее)]
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую
Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее
первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о
денонсации, направленного Генеральному Директору Международного
Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после
даты регистрации акта о денонсации.
[Статья 14 / (Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее)]
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую
Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в
предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим
правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет
связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет
денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого
десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
[Статья 15 / (всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех)]
1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает
всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех
документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от
Членов Организации. :
[Статья 15 / (всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех)]
2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им
второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их
внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
[Статья 16 / (Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет)]
Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет
Генеральному (Секретарю Организации Объединенных Наций для
регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации
Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о
ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в
соответствии с положениями предыдущих статей.
[Статья 17 / (Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро)]
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро
Труда считает это необходимым, он Представляет Генеральной
Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает,
следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или
частичном пересмотре.
[Статья 18 / (или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой)]
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью
или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой
конвенции не предусмотрено обратное, то:
а) ратификация каким-либо Членом Организации — новой,
пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически,
независимо от положений статьи 14, немедленную денонсацию
настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая
конвенция вступила в силу; .
5) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей
конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее
Членами Организации,
[Статья 18 / (или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой)]
2. Настоящая Конвенция остается, во всяком случае, в силе по форме
и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее
ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую
конвенцию.
[Статья 19 / (Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют)]
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют
одинаковую силу.

← к списку договоров