СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве
в области использования атомной энергии в мирных целях
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой
Республики, далее. именуемые Сторонами,
основываясь на дружественных отношениях, существующих между
Российской Федерацией и Турецкой Республикой,
признавая тот факт, что Российская Федерация и Турецкая
Республика являются членами Международного агентства по атомной
энергии (МАГАТЭ) и участниками Договора о нераспространении
ядерного оружия (ДНЯО) от 1 июля 1968 г., а также членами Группы
ядерных поставщиков,
стремясь к развитию взаимовыгодных экономических и
технических отношений между Российской Федерацией и Турецкой
Республикой на основе равенства, невмешательства во внутренние дела и
суверенитета обоих государств,
придавая большое значение сотрудничеству в области
использования атомной энергии в мирных целях, а также контролю за
обеспечением ядерной и радиационной безопасности,
согласились о нижеследующем:
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве
в области использования атомной энергии в мирных целях
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой
Республики, далее. именуемые Сторонами,
основываясь на дружественных отношениях, существующих между
Российской Федерацией и Турецкой Республикой,
признавая тот факт, что Российская Федерация и Турецкая
Республика являются членами Международного агентства по атомной
энергии (МАГАТЭ) и участниками Договора о нераспространении
ядерного оружия (ДНЯО) от 1 июля 1968 г., а также членами Группы
ядерных поставщиков,
стремясь к развитию взаимовыгодных экономических и
технических отношений между Российской Федерацией и Турецкой
Республикой на основе равенства, невмешательства во внутренние дела и
суверенитета обоих государств,
придавая большое значение сотрудничеству в области
использования атомной энергии в мирных целях, а также контролю за
обеспечением ядерной и радиационной безопасности,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Стороны в соответствии с законодательствами и международными)]
Стороны в соответствии с законодательствами и международными
обязательствами своих государств развивают научное, техническое и
экономическое сотрудничество в области использования атомной энергии
в мирных целях в соответствии с потребностями и приоритетами своих
национальных ядерных программ.
Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и
обязательств каждой из Сторон по другим международным договорам
в области использования атомной энергии в мирных целях, участником
которых является государство этой Стороны.
Определения, используемые в настоящем Соглашении,
соответствуют терминологии, принятой МАГАТЭ.
Стороны в соответствии с законодательствами и международными
обязательствами своих государств развивают научное, техническое и
экономическое сотрудничество в области использования атомной энергии
в мирных целях в соответствии с потребностями и приоритетами своих
национальных ядерных программ.
Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и
обязательств каждой из Сторон по другим международным договорам
в области использования атомной энергии в мирных целях, участником
которых является государство этой Стороны.
Определения, используемые в настоящем Соглашении,
соответствуют терминологии, принятой МАГАТЭ.
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной
энергии в мирных целях по следующим направлениям:
Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной
энергии в мирных целях по следующим направлениям:
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
1. научные исследования и разработки в области использования
атомной энергии в мирных целях;
1. научные исследования и разработки в области использования
атомной энергии в мирных целях;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
2. управляемый термоядерный синтез;
2. управляемый термоядерный синтез;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
3. проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию,
эксплуатация и модернизация, испытание и техническое обслуживание, а
также вывод из эксплуатации энергетических и исследовательских
реакторов;
3. проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию,
эксплуатация и модернизация, испытание и техническое обслуживание, а
также вывод из эксплуатации энергетических и исследовательских
реакторов;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
4. поставки ядерных материалов, в том числе топливных сборок и
оборудования для энергетических и исследовательских реакторов, а также
предоставление услуг ядерного топливного цикла и других услуг,
относящихся к деятельности в рамках настоящего Соглашения;
4. поставки ядерных материалов, в том числе топливных сборок и
оборудования для энергетических и исследовательских реакторов, а также
предоставление услуг ядерного топливного цикла и других услуг,
относящихся к деятельности в рамках настоящего Соглашения;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
5. разведка и разработка урановых месторождений;
5. разведка и разработка урановых месторождений;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
6. разработка, проектирование и производство компонентов и
материалов, в том числе ядерных материалов, необходимых для
использования в энергетических и исследовательских реакторах, включая
регулирующую деятельность в области ядерной и радиационной
безопасности;
6. разработка, проектирование и производство компонентов и
материалов, в том числе ядерных материалов, необходимых для
использования в энергетических и исследовательских реакторах, включая
регулирующую деятельность в области ядерной и радиационной
безопасности;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
7. разработка усовершенствованных и инновационных реакторных
технологий и технологий ядерного топливного цикла;
7. разработка усовершенствованных и инновационных реакторных
технологий и технологий ядерного топливного цикла;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
8. ядерная безопасность, радиационная защита, защита окружающей
среды, разработка планов действий в аварийных ситуациях и обращение
с радиоактивными отходами;
8. ядерная безопасность, радиационная защита, защита окружающей
среды, разработка планов действий в аварийных ситуациях и обращение
с радиоактивными отходами;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
9. учет, контроль ядерных и радиоактивных материалов и
физическая защита ядерных и радиоактивных материалов, установок и
радиационных источников;
9. учет, контроль ядерных и радиоактивных материалов и
физическая защита ядерных и радиоактивных материалов, установок и
радиационных источников;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
10. транспортировка, производство и поставка материалов, в том
числе ядерных материалов;
10. транспортировка, производство и поставка материалов, в том
числе ядерных материалов;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
11. производство и применение радиоизотопов;
11. производство и применение радиоизотопов;
[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]
12. другие направления сотрудничества, которые могут быть
согласованы Сторонами в письменной форме.
12. другие направления сотрудничества, которые могут быть
согласованы Сторонами в письменной форме.
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего
Соглашения, осуществляется путем:
Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего
Соглашения, осуществляется путем:
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
1. выполнения совместных проектов;
1. выполнения совместных проектов;
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
2. создания совместных рабочих групп для выполнения конкретных
разработок и проектов в области научных исследований и развития
технологий;
2. создания совместных рабочих групп для выполнения конкретных
разработок и проектов в области научных исследований и развития
технологий;
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
3. обмена научной и технической информацией;
3. обмена научной и технической информацией;
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
5. организации научных семинаров, конференций и симпозиумов;
5. организации научных семинаров, конференций и симпозиумов;
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
6. проведения консультаций по исследовательским и
технологическим проблемам;
6. проведения консультаций по исследовательским и
технологическим проблемам;
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
7. подготовки научного и технического персонала;
7. подготовки научного и технического персонала;
[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]
8. других форм взаимодействия, которые могут быть согласованы
Сторонами в письменной форме.
8. других форм взаимодействия, которые могут быть согласованы
Сторонами в письменной форме.
[Статья 4 / (В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]
В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают
следующие компетентные органы:
в Российской Федерации - Государственная корпорация по атомной
энергии "Росатом" и Министерство природных ресурсов и экологии
Российской Федерации;
в Турецкой Республике - Турецкое агентство по атомной энергии.
Стороны незамедлительно информируют друг друга по
дипломатическим каналам в случае назначения ими других компетентных
органов или изменения их наименований.
В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают
следующие компетентные органы:
в Российской Федерации - Государственная корпорация по атомной
энергии "Росатом" и Министерство природных ресурсов и экологии
Российской Федерации;
в Турецкой Республике - Турецкое агентство по атомной энергии.
Стороны незамедлительно информируют друг друга по
дипломатическим каналам в случае назначения ими других компетентных
органов или изменения их наименований.
[Статья 5 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 2)]
Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 2
настоящего Соглашения, осуществляется российскими организациями,
уполномоченными российским компетентным органом, и турецкими
организациями, уполномоченными соответствующими турецкими
властями, путем заключения исполнительных договоренностей,
определяющих их права и обязанности, а также финансовые и другие
условия сотрудничества, при соблюдении законодательств государств
Сторон.
Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 2
настоящего Соглашения, осуществляется российскими организациями,
уполномоченными российским компетентным органом, и турецкими
организациями, уполномоченными соответствующими турецкими
властями, путем заключения исполнительных договоренностей,
определяющих их права и обязанности, а также финансовые и другие
условия сотрудничества, при соблюдении законодательств государств
Сторон.
[Статья 6 / (настоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его)]
1. Для контроля и координации работ, осуществляемых в рамках
настоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его
реализации, и проведения консультаций по вопросам, представляющим
взаимный интерес в области сотрудничества в сфере использования
атомной энергии в мирных целях, Стороны учреждают совместный
координационный комитет, состоящий из представителей, назначаемых
компетентными органами Сторон.
Заседания совместного координационного комитета проводятся по
мере необходимости поочередно в Российской Федерации и Турецкой
Республике.
2.При необходимости компетентные органы Сторон могут
создавать рабочие группы в рамках совместного координационного
комитета.
1. Для контроля и координации работ, осуществляемых в рамках
настоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его
реализации, и проведения консультаций по вопросам, представляющим
взаимный интерес в области сотрудничества в сфере использования
атомной энергии в мирных целях, Стороны учреждают совместный
координационный комитет, состоящий из представителей, назначаемых
компетентными органами Сторон.
Заседания совместного координационного комитета проводятся по
мере необходимости поочередно в Российской Федерации и Турецкой
Республике.
2.При необходимости компетентные органы Сторон могут
создавать рабочие группы в рамках совместного координационного
комитета.
[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]
1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен
сведениями, составляющими государственную тайну Российской
Федерации, и секретной информацией Турецкой Республики.
1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен
сведениями, составляющими государственную тайну Российской
Федерации, и секретной информацией Турецкой Республики.
[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]
2. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением или созданная в ходе его выполнения и рассматриваемая
передающей Стороной в качестве информации ограниченного доступа,
должна быть четко определена и обозначаться на русском языке -
"Конфиденциально", на английском языке - "Sensitive", на турецком
языке - "OZEL".
2. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением или созданная в ходе его выполнения и рассматриваемая
передающей Стороной в качестве информации ограниченного доступа,
должна быть четко определена и обозначаться на русском языке -
"Конфиденциально", на английском языке - "Sensitive", на турецком
языке - "OZEL".
[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]
3. Процедуры информационного обмена и уровень защиты
информации, переданной в рамках настоящего соглашения или созданной
в ходе его реализации, должны быть определены в совместном
координационном комитете в соответствии с национальным
законодательством соответствующих — государств gO начала
информационного обмена.
3. Процедуры информационного обмена и уровень защиты
информации, переданной в рамках настоящего соглашения или созданной
в ходе его реализации, должны быть определены в совместном
координационном комитете в соответствии с национальным
законодательством соответствующих — государств gO начала
информационного обмена.
[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]
4. Сторона, получившая обозначенную таким образом информацию,
защищает эту информацию на уровне, эквивалентном уровню защиты,
обеспечиваемому передающей Стороной. Такая информация не подлежит
разглашению или передаче третьей стороне без письменного согласия
Стороны, передавшей информацию.
5
Стороны ограничивают круг лиц, имеющих доступ к
конфиденциальной информации. ‘Такая информация защищается
в соответствии с законодательством, нормами и правилами государства
соответствующей Стороны.
Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим
Соглашением и в его целях.
4. Сторона, получившая обозначенную таким образом информацию,
защищает эту информацию на уровне, эквивалентном уровню защиты,
обеспечиваемому передающей Стороной. Такая информация не подлежит
разглашению или передаче третьей стороне без письменного согласия
Стороны, передавшей информацию.
5
Стороны ограничивают круг лиц, имеющих доступ к
конфиденциальной информации. ‘Такая информация защищается
в соответствии с законодательством, нормами и правилами государства
соответствующей Стороны.
Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим
Соглашением и в его целях.
[Статья 8 / (Стороны в соответствии с законодательствами своих государств и)]
Стороны в соответствии с законодательствами своих государств и
международными договорами, участниками которых являются
Российская Федерация и Турецкая Республика, обеспечивают
эффективную охрану прав на интеллектуальную собственность,
передаваемую или создаваемую в соответствии с настоящим
Соглашением.
Вопросы охраны и распределения прав на интеллектуальную
собственность, передаваемую или совместно созданную в ходе
осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,
регулируются исполнительными договоренностями, заключаемыми в
соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения по конкретным
направлениям сотрудничества.
Стороны в соответствии с законодательствами своих государств и
международными договорами, участниками которых являются
Российская Федерация и Турецкая Республика, обеспечивают
эффективную охрану прав на интеллектуальную собственность,
передаваемую или создаваемую в соответствии с настоящим
Соглашением.
Вопросы охраны и распределения прав на интеллектуальную
собственность, передаваемую или совместно созданную в ходе
осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,
регулируются исполнительными договоренностями, заключаемыми в
соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения по конкретным
направлениям сотрудничества.
[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]
1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных
неядерных материалов и соответствующих технологий, а также
оборудования и материалов двойного назначения в рамках настоящего
Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон,
вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от
1 июля 1968г. атакже из других международных договоров и
договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного
контроля, участниками которых являются Российская Федерация и
Турецкая Республика.
1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных
неядерных материалов и соответствующих технологий, а также
оборудования и материалов двойного назначения в рамках настоящего
Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон,
вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от
1 июля 1968г. атакже из других международных договоров и
договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного
контроля, участниками которых являются Российская Федерация и
Турецкая Республика.
[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]
2. Ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные
материалы и соответствующие технологии, полученные в соответствии
с настоящим Соглашением, а также произведенные на их основе или
6
врезультате их использования ядерные и специальные неядерные
материалы и оборудование:
не будут использоваться для производства ядерного оружия и
других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо
военной цели;
будут обеспечены мерами физической защиты в соответствии с
национальным законодательством получающей стороны и на уровнях не
ниже уровней, рекомендованных документом МАГАТЭ "Физическая
защита ядерного материала и ядерных установок" (INFCIRC/225/Rev.4);
будут экспортироваться или реэкспортироваться либо передаваться
из-под юрисдикции государства принимающей Стороны в любое третье
государство только на условиях, предусмотренных настоящей статьей, и
только с предварительного письменного разрешения передающей
Стороны. .
2. Ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные
материалы и соответствующие технологии, полученные в соответствии
с настоящим Соглашением, а также произведенные на их основе или
6
врезультате их использования ядерные и специальные неядерные
материалы и оборудование:
не будут использоваться для производства ядерного оружия и
других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо
военной цели;
будут обеспечены мерами физической защиты в соответствии с
национальным законодательством получающей стороны и на уровнях не
ниже уровней, рекомендованных документом МАГАТЭ "Физическая
защита ядерного материала и ядерных установок" (INFCIRC/225/Rev.4);
будут экспортироваться или реэкспортироваться либо передаваться
из-под юрисдикции государства принимающей Стороны в любое третье
государство только на условиях, предусмотренных настоящей статьей, и
только с предварительного письменного разрешения передающей
Стороны. .
[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]
3. В отношении ядерного материала, полученного в рамках
настоящего Соглашения, а также ядерного материала, произведенного в
результате использования ядерного материала, — оборудования,
специального неядерного материала и соответствующих технологий,
полученных в рамках настоящего Соглашения, положения Соглашения
между Союзом Советских Социалистических Республик и МАГАТЭ о
применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик в
связи с ДНЯО от 21 февраля 1985 г. будут применяться в той степени,
насколько это применимо, в течение всего времени их нахождения на
территории или под юрисдикцией Российской Федерации и положения
Соглашения между Правительством Турецкой Республики и МАГАТЭ о
применении гарантий в Турецкой Республике в связи с ДНЯО от 30 июня
1981 г. будут применяться в течение всего времени их нахождения на
территории или под юрисдикцией Турецкой Республики.
3. В отношении ядерного материала, полученного в рамках
настоящего Соглашения, а также ядерного материала, произведенного в
результате использования ядерного материала, — оборудования,
специального неядерного материала и соответствующих технологий,
полученных в рамках настоящего Соглашения, положения Соглашения
между Союзом Советских Социалистических Республик и МАГАТЭ о
применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик в
связи с ДНЯО от 21 февраля 1985 г. будут применяться в той степени,
насколько это применимо, в течение всего времени их нахождения на
территории или под юрисдикцией Российской Федерации и положения
Соглашения между Правительством Турецкой Республики и МАГАТЭ о
применении гарантий в Турецкой Республике в связи с ДНЯО от 30 июня
1981 г. будут применяться в течение всего времени их нахождения на
территории или под юрисдикцией Турецкой Республики.
[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]
4. Ядерный материал, передаваемый в рамках настоящего
Соглашения, и материал, полученный в результате использования
ядерного материала, оборудования, специального неядерного материала,
передаваемого в рамках настоящего Соглашения на территории
государства принимающей Стороны, не обогащается до значения
20 процентов и более по изотопу урана-235, а также не подлежит
радиохимической переработке с целью получения плутония без
предварительного письменного согласия передающей Стороны.
4. Ядерный материал, передаваемый в рамках настоящего
Соглашения, и материал, полученный в результате использования
ядерного материала, оборудования, специального неядерного материала,
передаваемого в рамках настоящего Соглашения на территории
государства принимающей Стороны, не обогащается до значения
20 процентов и более по изотопу урана-235, а также не подлежит
радиохимической переработке с целью получения плутония без
предварительного письменного согласия передающей Стороны.
[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]
5. Оборудование и материалы двойного назначения и
соответствующие технологии, применяемые в ядерных целях,
передаваемые одной из Сторон в рамках настоящего Соглашения, а также
7
любое их воспроизводство будут использоваться только в заявленных
целях, не связанных с производством ядерных взрывных устройств.
5. Оборудование и материалы двойного назначения и
соответствующие технологии, применяемые в ядерных целях,
передаваемые одной из Сторон в рамках настоящего Соглашения, а также
7
любое их воспроизводство будут использоваться только в заявленных
целях, не связанных с производством ядерных взрывных устройств.
[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]
6. Оборудование, материалы и соответствующие технологии,
указанные в пункте 5 настоящей статьи, не будут применяться при
осуществлении деятельности, связанной с ядерным топливным циклом,
или на других установках, которые не являются предметом
соответствующих соглашений о применении гарантий МАГАТЭ, а также
не будут копироваться, изменяться, реэкспортироваться или передаваться
кому-либо без предварительного письменного согласия передающей
Стороны.
6. Оборудование, материалы и соответствующие технологии,
указанные в пункте 5 настоящей статьи, не будут применяться при
осуществлении деятельности, связанной с ядерным топливным циклом,
или на других установках, которые не являются предметом
соответствующих соглашений о применении гарантий МАГАТЭ, а также
не будут копироваться, изменяться, реэкспортироваться или передаваться
кому-либо без предварительного письменного согласия передающей
Стороны.
[Статья 10 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]
В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача
установок для химической переработки облученного ядерного топлива,
изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их основных
компонентов или любых предметов, произведенных на их основе, а также
урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу урана-235,
плутония (за исключением смешанного уран-плутониевого топлива), если
иное не будет предусмотрено изменениями к настоящему Солгашению.
В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача
установок для химической переработки облученного ядерного топлива,
изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их основных
компонентов или любых предметов, произведенных на их основе, а также
урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу урана-235,
плутония (за исключением смешанного уран-плутониевого топлива), если
иное не будет предусмотрено изменениями к настоящему Солгашению.
[Статья 11 / (Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть)]
Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть
врезультате осуществления сотрудничества в рамках настоящего
Соглашения, определяется в соответствии с исполнительными
договоренностями, заключаемыми согласно статье 5 настоящего
Соглашения, с законодательствами государств Сторон и их
международными обязательствами.
Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть
врезультате осуществления сотрудничества в рамках настоящего
Соглашения, определяется в соответствии с исполнительными
договоренностями, заключаемыми согласно статье 5 настоящего
Соглашения, с законодательствами государств Сторон и их
международными обязательствами.
[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]
1. Любой спор между Сторонами относительно толкования или
применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.
1. Любой спор между Сторонами относительно толкования или
применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.
[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]
2. Если спор между Сторонами не может быть разрешен таким
образом, то по требованию любой Стороны спор передается на
рассмотрение арбитражного суда не позднее чем через 6 месяцев с даты
письменного запроса о проведении арбитражного разбирательства.
8
`3. Арбитражный суд назначается в каждом индивидуальном случае
следующим образом. Каждая Сторона назначает в течение 3 месяцев
после получения требования об арбитражном разбирательстве по одному
члену арбитражного суда. Затем эти 2 члена избирают гражданина
третьего государства, который с одобрения обеих Сторон назначается
председателем арбитражного суда. Председатель арбитражного суда
должен быть назначен в течение 2 месяцев с даты назначения 2 других
членов.
4.Всли в сроки, указанные в пункте 3 настоящей статьи,
необходимые назначения не произведены, то при отсутствии иной
договоренности между Сторонами любая Сторона может обратиться к
председателю Международного суда Организации Объединенных Наций
(далее - Международный суд) с просьбой произвести необходимые
назначения. Если председатель Международного суда является
гражданином государства одной из Сторон или по другим причинам не
может выполнить указанную просьбу, то произвести необходимые
назначения предлагается заместителю председателя Международного
суда. Если заместитель председателя Международного суда также
является гражданином государства одной из Сторон или по другим
причинам не может выполнить указанную просьбу, то произвести
необходимые назначения предлагается следующему за ним по
старшинству члену Международного суда, который He является
гражданином государства ни одной из Сторон и не имеет иных причин,
не позволяющих ему выполнить указанную просьбу.
2. Если спор между Сторонами не может быть разрешен таким
образом, то по требованию любой Стороны спор передается на
рассмотрение арбитражного суда не позднее чем через 6 месяцев с даты
письменного запроса о проведении арбитражного разбирательства.
8
`3. Арбитражный суд назначается в каждом индивидуальном случае
следующим образом. Каждая Сторона назначает в течение 3 месяцев
после получения требования об арбитражном разбирательстве по одному
члену арбитражного суда. Затем эти 2 члена избирают гражданина
третьего государства, который с одобрения обеих Сторон назначается
председателем арбитражного суда. Председатель арбитражного суда
должен быть назначен в течение 2 месяцев с даты назначения 2 других
членов.
4.Всли в сроки, указанные в пункте 3 настоящей статьи,
необходимые назначения не произведены, то при отсутствии иной
договоренности между Сторонами любая Сторона может обратиться к
председателю Международного суда Организации Объединенных Наций
(далее - Международный суд) с просьбой произвести необходимые
назначения. Если председатель Международного суда является
гражданином государства одной из Сторон или по другим причинам не
может выполнить указанную просьбу, то произвести необходимые
назначения предлагается заместителю председателя Международного
суда. Если заместитель председателя Международного суда также
является гражданином государства одной из Сторон или по другим
причинам не может выполнить указанную просьбу, то произвести
необходимые назначения предлагается следующему за ним по
старшинству члену Международного суда, который He является
гражданином государства ни одной из Сторон и не имеет иных причин,
не позволяющих ему выполнить указанную просьбу.
[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]
5. Арбитражный суд выносит свое решение большинством голосов.
Такое решение является обязательным для обеих Сторон. Каждая Сторона
несет расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена
арбитражного суда и со своим представительством в арбитражном
разбирательстве. Расходы, связанные с деятельностью председателя
арбитражного суда, а также прочие расходы Стороны несут в равных
долях. Арбитражный суд, однако, может предусмотреть в своем решении,
что одна из Сторон будет нести большую долю расходов, и такое решение
будет являться обязательным для обеих Сторон.
5. Арбитражный суд выносит свое решение большинством голосов.
Такое решение является обязательным для обеих Сторон. Каждая Сторона
несет расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена
арбитражного суда и со своим представительством в арбитражном
разбирательстве. Расходы, связанные с деятельностью председателя
арбитражного суда, а также прочие расходы Стороны несут в равных
долях. Арбитражный суд, однако, может предусмотреть в своем решении,
что одна из Сторон будет нести большую долю расходов, и такое решение
будет являться обязательным для обеих Сторон.
[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]
6. Порядок арбитражного процесса определяется Арбитражным
судом.
| |
|
| | |
| |
6. Порядок арбитражного процесса определяется Арбитражным
судом.
| |
|
| | |
| |
[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по
дипломатическим каналам последнего письменного уведомления
о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,
необходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение 10
лет.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по
дипломатическим каналам последнего письменного уведомления
о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,
необходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение 10
лет.
[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]
2. Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на
последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по
дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее
чем за б месяцев до истечения первоначального или любого
последующего периода о своем намерении прекратить его действие.
2. Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на
последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по
дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее
чем за б месяцев до истечения первоначального или любого
последующего периода о своем намерении прекратить его действие.
[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]
3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнения программ и проектов, начатых в период его действия и не
завершенных к моменту прекращения действия настоящего Соглашения,
если Стороны не договорятся об ином.
4.В случае прекращения действия настоящего Соглашения
обязательства Сторон, предусмотренные в статьях 7, 8, 9 и 10 настоящего
Соглашения, остаются в силе, если Стороны не договорятся об ином.
5.В настоящее Соглашение могут вноситься изменения с
письменного согласия Сторон.
Совершено в г. Анкаре 6 августа 2009 г. в трех экземплярах, каждый
на русском, турецком и английском языках, причем все тексты имеют
одинаковую силу. В случае расхождений в толковании текстов
используется текст на английском языке.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Турецкой Республики
3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнения программ и проектов, начатых в период его действия и не
завершенных к моменту прекращения действия настоящего Соглашения,
если Стороны не договорятся об ином.
4.В случае прекращения действия настоящего Соглашения
обязательства Сторон, предусмотренные в статьях 7, 8, 9 и 10 настоящего
Соглашения, остаются в силе, если Стороны не договорятся об ином.
5.В настоящее Соглашение могут вноситься изменения с
письменного согласия Сторон.
Совершено в г. Анкаре 6 августа 2009 г. в трех экземплярах, каждый
на русском, турецком и английском языках, причем все тексты имеют
одинаковую силу. В случае расхождений в толковании текстов
используется текст на английском языке.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Турецкой Республики