Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Нигерии о сотрудничестве в проектировании, сооружении, эксплуатации и выводе из эксплуатации на территории Федеративной Республики Нигерии атомных электростанций от 4 июня 2012 года (вступило в силу 14 февраля 2013 года)

04.06.2012
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (19 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Федеративной Республики Нигерии о
сотрудничестве в проектировании, сооружении, эксплуатации
и выводе из эксплуатации на территории Федеративной
Республики Нигерии атомных электростанций
Правительство Российской Федерации и Правительство
Федеративной Республики Нигерии, в дальнейшем именуемые Сторонами,
исходя из дружественных отношений, существующих между
обоими государствами,
принимая во внимание, что оба государства являются членами
Международного агентства по атомной энергии (далее - МАГАТЭ) и
участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля
1968 г.,
руководствуясь Соглашением между Правительством Российской
Федерации и Правительством Федеративной Республики Нигерии о
сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях
от 24 июня 2009 г.,
основываясь на принципе взаимной экономической выгоды,
согласились о нижеследующем:
Статья |
Определения
1. Определения, используемые в настоящем Соглашении, имеют
значения, указанные в документе МАГАТЭ "Руководящие принципы
экспорта ядерного материала, оборудования и технологии"
(INFCIRC/254/Rev.10/Partl), с учетом изменений, вносимых в этот
документ.
2.В целях настоящего Соглашения все термины, определяемые
Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от
21 мая 1963 г., используются в настоящем Соглашении в тех же значениях,
как это изложено в этой Конвенции.
[Статья 2 / (Цели и задачи)]
1. Настоящее Соглашение создает основу для сотрудничества между
Сторонами с целью проектирования, сооружения, эксплуатации и вывода
из эксплуатации атомных электростанций.
[Статья 2 / (Цели и задачи)]
2. Стороны развивают сотрудничество по следующим
направлениям:
@ подготовка комплексной программы сооружения атомных
электростанций в Федеративной Республике Нигерии, включая
создание всех элементов инфраструктуры;
Gi) укрепление нормативной правовой базы регулирования ядерной
безопасности Федеративной Республики Нигерии;
и) укрепление системы государственного регулирования ядерной и
радиационной безопасности при использовании атомной энергии в
Федеративной Республике Нигерии;
(jv) совершенствование и реализация программы — подготовки
нигерийского технического персонала для работы на атомных
электростанциях и объектах атомной энергетики;
(у) укрепление партнерства в создании необходимой образовательной
инфраструктуры Федеративной Республике Нигерии в области
ядерной физики и атомной энергетики;
(vi) укрепление системы обеспечения применения гарантий МАГАТЭ
к ядерному материалу и ядерным энергетическим объектам на
территории Федеративной Республики Нигерии;
(vil) укрепление системы обеспечения ядерной и радиационной
безопасности при использовании атомной энергии в мирных
целях;
(ий) защита окружающей среды;
(x) разработка технико-экономического обоснования, включая выбор
площадок для сооружения атомных электростанций, а также
проектов атомных электростанций, сооружение, ввод в
эксплуатацию и эксплуатация атомных электростанций;
() совершенствование программы развития промышленной базы,
необходимой для развития атомной энергетики в Федеративной
Республике Нигерии;
(i) локализация производства комплектующих для оборудования
атомных электростанций в Федеративной Республике Нигерии;
ий) обеспечение физической защиты ядерных объектов в
Федеративной Республике Нигерии;
(в) разработка ядерной и радиологической системы аварийного
реагирования в Федеративной Республике Нигерии;
(xiv) оказание услуг по поставке и обращению с ядерным топливом в
Федеративной Республике Нигерии;
@v) разработка системы обращения с радиоактивными отходами в
Федеративной Республике Нигерии;
(wi) подготовка и развитие стратегии вывода из эксплуатации атомных
электростанций на территории Федеративной Республики
Нигерии;
(и) выполнение мероприятий по выводу из эксплуатации атомных
электростанций;
(vii) другие направления сотрудничества, которые могут быть
согласованы Сторонами в письменной форме по дипломатическим
каналам.
[Статья 3 / (Области сотрудничества)]
1. Стороны сотрудничают по направлениям, предусмотренным
статьей 2 настоящего Соглашения, необходимым для сооружения атомных
электростанций в Федеративной Республике Нигерии.
[Статья 3 / (Области сотрудничества)]
2. Стороны сотрудничают в проектировании, сооружении, вводе в
эксплуатацию, эксплуатации и выводе из эксплуатации на территории
Федеративной Республики Нигерии энергоблоков атомных
электростанций.
[Статья 3 / (Области сотрудничества)]
3. Количество энергоблоков и установленная мощность каждого
энергоблока атомных электростанций определяются в дальнейшем по
согласованию компетентных органов Сторон.
[Статья 3 / (Области сотрудничества)]
4. Стороны создают условия для своевременной выдачи разрешений
(лицензий) на проектирование и сооружение, ввод в эксплуатацию,
эксплуатацию и вывод из эксплуатации атомных электростанций, экспорт
и импорт товаров и услуг, требующихся для атомных электростанций,
поставок оборудования и материалов в соответствии с законодательством
каждого из государств Сторон.
[Статья 4 / (Компетентные органы)]
Компетентные органы
В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают
следующие компетентные органы.
1.От Российской Стороны компетентными органами являются
Государственная корпорация по атомной энергии "Росатом" и Федеральная
служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (по
вопросам регулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за
физической защитой ядерных установок, радиационных источников,
пунктов хранения, ядерных материалов и радиоактивных веществ);
[Статья 4 / (Компетентные органы)]
2. От Нигерийской Стороны - Нигерийская комиссия по атомной
энергии и Нигерийский орган по атомному надзору (по вопросам
регулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за
физической защитой ядерных установок, радиационных источников,
пунктов хранения, ядерных материалов и радиоактивных веществ).
[Статья 4 / (Компетентные органы)]
3. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга в письменной
форме по дипломатическим каналам в случае изменения компетентных
органов.
[Статья 5 / (Функции компетентных органов и их уполномоченные организации)]
Функции компетентных органов и их уполномоченные организации
1.С Российской Стороны функции подрядчика осуществляет
закрытое акционерное общество "Атомстройэкспорт", которое назначается
в качестве уполномоченной организации Российской Стороны, и которое
вправе привлекать российские и (или) нигерийские организации для
выполнения задач, связанных с проектированием, сооружением, вводом в
эксплуатацию, эксплуатацией и выводом из эксплуатации атомных
электростанций в рамках настоящего Соглашения.
2.С Нигерийской Стороны функции заказчика осуществляет
компетентный орган Нигерийской (Стороны или назначенная им
уполномоченная организация Нигерийской Стороны, которые вправе
привлекать российские и (или) нигерийские организации для выполнения
задач, связанных с проектированием, сооружением, вводом в
эксплуатацию, эксплуатацией и выводом из эксплуатации атомных
электростанций в рамках настоящего Соглашения.
[Статья 5 / (Функции компетентных органов и их уполномоченные организации)]
3. Компетентный орган Нигерийской Стороны незамедлительно
уведомляет компетентный орган Российской Стороны в письменной форме
по дипломатическим каналам в случае назначения им уполномоченной
организации.
[Статья 5 / (Функции компетентных органов и их уполномоченные организации)]
4. Компетентные органы Сторон осуществляют координацию
сотрудничества между заказчиком и подрядчиком в рамках настоящего
Соглашения, а также контроль за выполнением мер, направленных на
эффективное исполнение настоящего Соглашения.
[Статья 6 / (Совместный Координационный комитет)]
Совместный Координационный комитет
[Статья 6 / (Совместный Координационный комитет)]
1. Стороны создают совместный координационный комитет для
осуществления координации и контроля за реализацией настоящего
Соглашения.
[Статья 6 / (Совместный Координационный комитет)]
2. Каждая из Сторон назначает в совместный координационный
комитет представителей заинтересованных органов исполнительной
власти, а также представителей заказчика и подрядчика.
[Статья 6 / (Совместный Координационный комитет)]
3. Сопредседателями совместного координационного комитета
назначаются представители компетентных органов Сторон.
[Статья 7 / (Распределение обязательств)]
1. Заказчик и подрядчик согласуют предварительное распределение
обязательств по выполнению работ, оказанию услуг и поставке товаров
для атомных электростанций с учетом максимально возможного
привлечения нигерийских организаций для выполнения работ и оказания
услуг в рамках настоящего Соглашения. В соответствии с согласованным
распределением обязательств подрядчик по согласованию с заказчиком
подготавливает соответствующее технико-коммерческое предложение.
[Статья 7 / (Распределение обязательств)]
2. Обязанность по обеспечению физической защиты атомных
электростанций. в соответствии с рекомендациями МАГАТЭ на период
сооружения и эксплуатации возлагается на Нигерийскую Сторону.
Конкретные условия обеспечения физической защиты определяются в
отдельных договорах (контрактах), заключаемых в соответствии с
положениями статьи 8 настоящего Соглашения.
[Статья 8 / (Сотрудничество по эксплуатации АЭС)]
Сотрудничество по эксплуатации АЭС
Сотрудничество по проектированию, сооружению, вводу в
эксплуатацию, эксплуатации и выводу из эксплуатации атомных
электростанций осуществляется на условиях, определяемых отдельными
договорами (контрактами) между российскими и (или) нигерийскими
организациями, привлекаемыми подрядчиком и (или) заказчиком для
осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
[Статья 9 / (Финансирование)]
Финансирование
Вопросы финансирования работ по направлениям сотрудничества,
предусмотренным статьей 2 настоящего Соглашения, регулируются
отдельными соглашениями.
[Статья 10 / (Закупка и поставка)]
1. Российская Сторона обеспечивает поставки подрядчиком и (или)
российскими организациями, а Нигерийская (Сторона обеспечивает
закупки заказчиком и (или) нигерийскими организациями ядерного
топлива в виде готовых тепловыделяющих сборок, предназначенных для
использования на атомных электростанциях, произведенных в Российской
Федерации, в объемах, необходимых для начальной загрузки и всех
последующих перегрузок энергоблоков атомных электростанций, в
течение всего периода эксплуатации этих энергоблоков, сооруженных в
рамках настоящего Соглашения, на долгосрочной договорной
(контрактной) основе.
[Статья 10 / (Закупка и поставка)]
2. Отработавшее в реакторах энергоблоков атомных электростанций
ядерное топливо, приобретенное у российских организаций, подлежит
возврату в Российскую Федерацию для переработки на условиях,
определяемых Сторонами в отдельном соглашении.
[Статья 11 / (Применение национального законодательства)]
Применение национального законодательства
Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в
соответствии с законодательством каждого из государств Сторон, а также
международными договорами, участниками которых являются Российская
Федерации и (или) Федеративная Республика Нигерия.
[Статья 12 / (Интеллектуальная собственность)]
Интеллектуальная собственность
Вопросы охраны, использования и передачи прав на
интеллектуальную собственность .B рамках настоящего Соглашения
подлежат конкретизации в договорах, заключаемых в соответствии со
статьей 8 настоящего Соглашения.
[Статья 13 / (Информация)]
Информация
1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача
сведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации, и
классифицированной информации Федеративной Республики Нигерии.
[Статья 13 / (Информация)]
2. Информация, которая передается в рамках настоящего
Соглашения или создается в рамках его выполнения и в отношении
которой передающая Сторона обусловила необходимость соблюдения
конфиденциальности, должна быть четко определена как таковая.
[Статья 13 / (Информация)]
3. Сторона, передающая подобную информацию в рамках
настоящего Соглашения, обозначает такую информацию на русском языке
"конфиденциально", на английском языке - "confidential".
[Статья 13 / (Информация)]
4. Сторона, получившая информацию, маркированную на русском
языке "конфиденциально" и на английском языке "confidential", защищает
ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, применяемому передающей
Стороной к такой информации. Такая информация не подлежит
разглашению или передаче третьей стороне без письменного согласия
Стороны, передавшей информацию.
[Статья 13 / (Информация)]
5. Стороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к
информации, в отношении которой передающая Сторона обусловила
необходимость соблюдения конфиденциальности.
[Статья 13 / (Информация)]
6. В Российской Федерации с такой информацией обращаются как со
"служебной информацией ограниченного распространения", которая
обеспечивается защитой в соответствии с законодательством Российской
Федерации.
7.В Федеративной Республике Нигерии с такой информацией
обращаются как с "restricted information", которая обеспечивается защитой
в соответствии с законодательством Федеративной Республики Нигерии.
[Статья 13 / (Информация)]
8. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением, используется исключительно в целях, предусмотренных
настоящим Соглашением.
[Статья 14 / (Нераспространение и гарантии)]
1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных
неядерных материалов и соответствующих технологий, а также
материалов (товаров) двойного назначения в рамках настоящего
Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон,
вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от
1июля 1968г, а также других международных договоров и
договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного
контроля, участниками которых являются Российская Федерация и (или)
Федеративная Республика Нигерия.
[Статья 14 / (Нераспространение и гарантии)]
2. Полученные Федеративной Республикой Нигерией в соответствии
с настоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование,
специальные неядерные материалы и соответствующие технологии, а
также произведенные на их основе или в результате их использования
ядерные и специальные неядерные материалы, установки и оборудование:
а) не будут использоваться для производства ядерного оружия и
других ядерных взрывных устройств или достижения какой-либо
военной цели;
6) будут находиться под гарантиями МАГАТЭ в соответствии с
Соглашением между Федеративной Республикой Нигерией и
Международным агентством по атомной энергии о применении
гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного
оружия от 29 февраля 1988г. (INFCIRC/358) в течение всего
периода их нахождения на территории или под юрисдикцией
Федеративной Республики Нигерии;
в) будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже
уровней, рекомендованных документом МАГАТЭ "Физическая
защита ядерного материала и ядерных — установок"
(INFCIRC/225/Rev.5);
г) будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции
Федеративной Республики Нигерии в любое другое государство
только с предварительного письменного разрешения Российской
Федерации на указанных условиях.
[Статья 14 / (Нераспространение и гарантии)]
3. Ядерный материал, передаваемый Федеративной Республике
Нигерии в рамках настоящего Соглашения, не обогащается до значения
20 процентов и более по изотопу урана-235.
[Статья 14 / (Нераспространение и гарантии)]
4. Ядерный материал, передаваемый Федеративной Республике
Нигерии в рамках настоящего Соглашения, не обогащается и не
перерабатывается без предварительного письменного согласия Российской
Федерации.
[Статья 14 / (Нераспространение и гарантии)]
5. Оборудование и материалы (товары) двойного назначения и
соответствующие технологии, применяемые в ядерных целях, полученные
от Российской Федерации в соответствии с настоящим Соглашением, и
любые их воспроизведенные копии:
а) будут использоваться только в заявленных целях, не связанных с
деятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;
6) не будут использованы при осуществлении деятельности в
области ядерного топливного цикла, не поставленной под
гарантии МАГАТЭ;
в) не будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться
или передаваться третьей стороне без оформленного в
соответствии с законодательством Российской Федерации
письменного разрешения российского компетентного органа.
[Статья 14 / (Нераспространение и гарантии)]
6. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над
экспортом ядерных — материалов (товаров), оборудования и
соответствующих технологий. Контроль за использованием поставленных
ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и
соответствующих технологий, а также произведенных на их основе или в
результате их использования ядерных и специальных неядерных
материалов, установок и оборудования осуществляется способом,
согласованным путем консультаций между Сторонами.
[Статья 15 / (Ответственность за ядерный ущерб)]
Ответственность за ядерный ущерб
Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в
связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,
регулируется Сторонами в соответствии с Венской конвенцией о
гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г.
[Статья 16 / (Обогащенные ядерные материалы)]
Обогащенные ядерные материалы
В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача
установок и технологий для химической переработки облученного
ядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой
воды, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на
их основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу
урана-235, плутония и тяжелой воды.
[Статья 17 / (Сотрудничество между регулирующими органами)]
Сотрудничество между регулирующими органами
Стороны обеспечивают должный уровень взаимодействия между
органами регулирования безопасности при использовании атомной
энергии в части нормативно-правового регулирования, лицензирования и
надзора с целью развития инфраструктуры регулирования ядерной и
радиационной безопасности Федеративной Республики Нигерии.
[Статья 18 / (Решение разногласий)]
Решение разногласий
Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением и
(или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем
консультаций или переговоров между компетентными органами Сторон,
если Стороны не договорятся об ином. В случае любых расхождений
между положениями Соглашения и договорами (контрактами),
заключенными в рамках настоящего Соглашения, положения настоящего
Соглашения имеют преимущественную силу.
[Статья 19 / (Права и обязанности по другим международным договорам)]
Права и обязанности по другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой
из Сторон по другим международным договорам, участниками которых
являются Российская Федерация и Федеративная Республика Нигерия.
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,
прекращение действия
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по
дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о
выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых
для его вступления в силу.
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 50 лет и затем
автоматически продлевается на последующие 10-летние периоды, если ни
одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем
намерении прекратить его действие не позднее, чем за | год до истечения
соответствующего периода.
3.Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего
Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления
по дипломатическим каналам. Настоящее Соглашение в этом случае
утрачивает силу через 1 год после получения такого уведомления.
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
4. После получения одной из Сторон уведомления другой Стороны о
прекращении действия настоящего Соглашения Стороны незамедлительно
проводят консультации о возможности выполнения всех обязательств
Сторон по настоящему Соглашению.
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
5. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнение всех действий, направленных на вывод из эксплуатации и
закрытие энергоблоков атомных электростанций сооруженных в рамках
настоящего Соглашения, пока Стороны не договорятся об ином.
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
6. В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут
вноситься изменения, которые будут являться его неотъемлемой частью и
оформляться отдельными протоколами.
7.В случае прекращения действия настоящего Соглашения
обязательства Сторон, предусмотренные статьями 11 - 16 настоящего
Соглашения, остаются в силе.
[Статья 20 / (Вступление в силу, продолжительность действия, изменения,)]
8. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнение любых обязательств в рамках договоров (контрактов),
реализация которых была начата в ходе действия настоящего Соглашения
и не завершена на момент прекращения его действия, до тех пор, пока
Стороны не договорятся 06 ином.
Совершено в г.Москве 4 июня 2012 г. в двух экземплярах на
русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий для целей толкования используется
текст на английском языке.
За Правительство За Правительство Федеративной
Российской Федерации Республики Нигерии

← к списку договоров