Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии об условиях взаимных поездок граждан Российской Федерации и граждан Монголии от 3 сентября 2014 года (вступило в силу 14 ноября 2014 года)

03.09.2014
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (12 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Монголии 06 условиях взаимных поездок
граждан Российской Федерации и граждан Монголии
Правительство Российской Федерации и Правительство Монголии,
далее именуемые Сторонами,
руководствуясь желанием дальнейшего развития дружественных
и добрососедских отношений между двумя государствами,
стремясь упростить порядок взаимных поездок граждан своих
государств,
основываясь на принципах равноправия и взаимной выгоды,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (следуют транзитом и пребывают на территории государства другой)]
1. Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают,
следуют транзитом и пребывают на территории государства другой
Стороны на основании действительных документов, удостоверяющих
личность, указанных в Приложении к настоящему Соглашению,
являющемся его неотъемлемой частью (далее - действительные
документы), без виз при условии, что продолжительность их непрерывного
пребывания на территории этого государства не превышает 30 дней, за
исключением случаев, предусмотренных статьями 6 и 7 настоящего
Соглашения. При этом суммарный срок пребывания граждан государства
одной Стороны на территории государства другой Стороны без виз не
должен превышать 90 дней в течение периода в 180 дней начиная с даты
первого въезда.
[Статья 1 / (следуют транзитом и пребывают на территории государства другой)]
2. Граждане государства одной Стороны, намеревающиеся
пребывать либо проживать на территории государства другой Стороны
2
более 30 дней либо осуществлять трудовую или коммерческую
деятельность на его территории, должны получить визу в соответствии
с законодательством государства въезда.
[Статья 2 / (Соглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами)]
1. Стороны в течение 30 дней с даты подписания настоящего
Соглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами
действительных документов.
2.В случае внесения изменений в законодательство государства
Стороны и в действительные документы или введения новых документов
Стороны незамедлительно информируют друг друга об этом и передают по
дипломатическим каналам образцы новых или измененных
действительных документов не позднее чем за 30 дней до их введения
в действие или вступления в силу изменений.
[Статья 3 / (Несовершеннолетние граждане государства одной Стороны)]
Несовершеннолетние граждане государства одной Стороны
въезжают, выезжают, следуют транзитом и пребывают на территории
государства другой Стороны на основании действительных документов
этих граждан или действительных документов сопровождающих их
родителей, если в соответствии с законодательством каждой из Сторон
несовершеннолетние граждане вписаны в эти действительные документы
родителей.
[Статья 4 / (Граждане государства одной Стороны, которые въезжают на)]
Граждане государства одной Стороны, которые въезжают на
территорию государства другой Стороны в соответствии с настоящим
—— к ————
3
Соглашением, пребывая на территории государства другой Стороны,
обязаны соблюдать законы и правила государства въезда.
[Статья 5 / (Граждане государства одной Стороны въезжают и выезжают)]
Граждане государства одной Стороны въезжают и выезжают
с территории государства другой Стороны через пункты пропуска,
открытые в соответствии с законодательством государства каждой из
Сторон.
[Статья 6 / (Граждане государства одной Стороны, направляемые на работу в его)]
Граждане государства одной Стороны, направляемые на работу в его
дипломатическое представительство, консульские учреждения или
представительства при международных организациях, находящиеся на
территории государства другой Стороны, а также проживающие вместе
с ними члены их семей (супруг, супруга, несовершеннолетние дети
и другие лица, находящиеся на их иждивении), имеющие дипломатические
или служебные паспорта, въезжают, выезжают, следуют транзитом
и пребывают на территории этого государства без виз в течение всего
срока аккредитации указанных граждан.
[Статья 7 / (Граждане государства одной Стороны, имеющие разрешение на)]
Граждане государства одной Стороны, имеющие разрешение на
временное проживание на территории государства другой Стороны,
въезжают, выезжают и пребывают на территории этого государства по
действительным документам без виз.
[Статья 8 / (Настоящее Соглашение не ограничивает права компетентных)]
Настоящее Соглашение не ограничивает права компетентных
органов государства одной Стороны отказать во въезде или пребывании
гражданам государства другой — Стороны в соответствии
с законодательством государства каждой из Сторон.
[Статья 9 / (действительных документов во время пребывания на территории)]
1. Граждане государства одной Стороны в случае утраты или порчи
действительных документов во время пребывания на территории
государства другой Стороны выезжают с территории этого государства Ha
основании новых действительных документов, выданных
дипломатическим представительством или консульским учреждением
государства, гражданами которого они являются, без виз либо иных
разрешений компетентных органов государства пребывания.
[Статья 9 / (действительных документов во время пребывания на территории)]
2. Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности
выехать с территории государства другой Стороны в сроки, указанные в
пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, по причинам непредвиденного
характера (заболевание, стихийное бедствие и др.), при наличии
документального подтверждения таких причин могут обратиться
в компетентные органы за разрешением на продление пребывания на
территории этого государства на период времени, необходимый для
возвращения в государство своего гражданства или в государство
постоянного проживания.
[Статья 10 / (1.Все спорные вопросы, возникающие между Сторонами)]
1.Все спорные вопросы, возникающие между Сторонами
и связанные с реализацией или толкованием настоящего Соглашения,
решаются путем консультаций между ними.
re,
5
[Статья 10 / (1.Все спорные вопросы, возникающие между Сторонами)]
2. Порядок осуществления консультаций и переговоров определяется
по договоренности Сторон.
[Статья 11 / (безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения)]
1. Каждая из Сторон может в целях обеспечения государственной
безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения
приостановить применение настоящего Соглашения полностью или
частично. Письменное уведомление о таком приостановлении
направляется по дипломатическим каналам другой Стороне не позднее чем
за 48 часов до приостановления.
[Статья 11 / (безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения)]
2. Сторона, принявшая решение о приостановлении применения
настоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте | настоящей
статьи, в том же порядке уведомляет другую Сторону о возобновлении
применения настоящего Соглашения.
[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего
Соглашения, она в письменной форме уведомит об этом по
дипломатическим каналам другую Сторону. Действие настоящего
Соглашения прекращается через 90 дней с даты получения другой
Стороной указанного уведомления.
[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]
2. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней
с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного
уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,
необходимых для его вступления в силу.
А
6
3.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения по
взаимному согласию Сторон. Такие изменения вступают в силу в порядке,
предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи.
4.С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает
действовать Соглашение между Правительством Российской Федерации
и Правительством Монголии об условиях взаимных поездок граждан,
подписанное 5 апреля 1995 г.
Совершено в г. ль ре «jf» Pe 2014 г.
в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Монголии
д У
Приложение
к Соглашению между
Правительством Российской Федерации
и Правительством Монголии об условиях
взаимных поездок граждан Российской
Федерации и граждан Монголии
ПЕРЕЧЕНЬ
действительных документов, удостоверяющих личность,
необходимых при осуществлении взаимных поездок граждан
Российской Федерации и граждан Монголии
[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]
1. Для граждан Российской Федерации действительными
документами, удостоверяющими личность при осуществлении поездок
в Монголию, являются:
а) паспорт гражданина Российской Федерации, удостоверяющий
личность гражданина Российской Федерации за пределами территории
Российской Федерации;
6) дипломатический паспорт;
в) служебный паспорт;
Г) свидетельство на въезд (возвращение) в Российскую Федерацию.
[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]
2. Для граждан Монголии действительными — документами,
удостоверяющими личность при осуществлении поездок в Российскую
Федерацию, являются:
а) национальный заграничный паспорт;
6) дипломатический паспорт;
в) служебный паспорт;
г) свидетельство на въезд (возвращение) в Монголию.

← к списку договоров