Межправительственное соглашение о международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог от 8 декабря 2016 года (вступило в силу для Российской Федерации 21 сентября 2018 года)

08.12.2016
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (20 статей)
МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ
О МЕЖДУНАРОДНЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ
ПЕРЕВОЗКАХ ПО СЕТИ АЗИАТСКИХ
АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ
МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ
О МЕЖДУНАРОДНЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ
ПО СЕТИ АЗИАТСКИХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ
Правительства государств, выразивших согласие на обязательность
для них настоящего Межправительственного соглашения, в дальнейшем
именуемые Сторонами,
ИСХОДЯ из желания поддерживать, в дальнейшем развивать и
укреплять дружественные отношения и взаимное сотрудничество,
РУКОВОДСТВУЯСЬ целью развития взаимовыгодной торговли и
экономического сотрудничества,
ПРИЗНАВАЯ важность обеспечения надежных и эффективных
международных автомобильных перевозок для развития торговых связей
своих государств,
НА ОСНОВЕ СЕТИ, сформированной в соответствии с
Межправительственным соглашением по сети азиатских автомобильных
дорог от 26 апреля 2004 г.,
ПРИВЕТСТВУЯ присоединение других государств к настоящему
Межправительственному соглашению,
СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:
[Статья 1 / (Для целей настоящего Межправительственного соглашения:)]
Для целей настоящего Межправительственного соглашения:
термин «международная автомобильная перевозка» означает
перевозку грузов или пассажиров на транспортных средствах с
пересечением границы государства и (или) через территорию государства
хотя бы одной из Сторон;
термин «перевозчик» означает физическое или юридическое лицо,
которое зарегистрировано на территории государства одной из Сторон и
допущено в соответствии с законодательством государства своей
регистрации к осуществлению международных автомобильных
перевозок;
2
термин «водитель» означает физическое лицо, которое допущено
компетентным органом государства Стороны к управлению
транспортным средством;
термин «водительское удостоверение» означает документ,
выданный компетентным органом государства Стороны,
предоставляющий право водителю управлять транспортным средством;
термин «разрешение» означает документ, выданный компетентным
органом государства Стороны, предоставляющий право выполнения
международной автомобильной перевозки по территории государства
этой Стороны на транспортном средстве, зарегистрированном на
территории государства другой Стороны;
термин «специальное разрешение» означает дополнительное
разовое разрешение, выданное в соответствии с законодательством
государства Стороны на проезд по его территории транспортного
средства перевозчика государства другой Стороны с крупногабаритным,
тяжеловесным или опасным грузом;
термин «транспортное средство» означает автотранспортное
средство, сконструированное и предназначенное для перевозки
пассажиров и грузов, включая автобус, грузовой автомобиль, грузовой
автомобиль с прицепом, автомобильный тягач и автомобильный тягач с
полуприцепом.
[Статья 2 / (В соответствии с настоящим Межправительственным соглашением)]
В соответствии с настоящим Межправительственным соглашением
Стороны предоставляют перевозчикам право на осуществление
международных автомобильных перевозок по территориям их государств
транспортными средствами, зарегистрированными на территории
государства одной из Сторон.
[Статья 3 / (настоящего Межправительственного соглашения осуществляются по)]
1. Международные автомобильные перевозки на основании
настоящего Межправительственного соглашения осуществляются по
маршрутам и через пункты пропуска через государственные границы,
которые определены в приложении № 1 к настоящему
3
Межправительственному соглашению, и на основании разрешений,
предусмотренных приложением №2 к настоящему
Межправительственному соглашению.
[Статья 3 / (настоящего Межправительственного соглашения осуществляются по)]
2. Положение, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи,
никаким образом не может трактоваться как ограничение на применение
положений других двусторонних и многосторонних международных
договоров государств (Сторон, предусматривающих возможность
осуществления международных автомобильных перевозок без
определения маршрутов и пунктов пропуска через государственные
границы, или по другим маршрутам и через иные пункты пропуска через
государственные границы, а также без разрешений или на основе иных
видов разрешений, чем предусмотренные настоящим
Межправительственным соглашением.
[Статья 4 / (водительское удостоверение, действительное в отношении категории)]
1. Водитель транспортного средства должен иметь при себе
водительское удостоверение, действительное в отношении категории
используемого для международных автомобильных перевозок в
соответствии с настоящим Межправительственным соглашением
транспортного средства, а также регистрационные документы на такое
транспортное средство. Указанные документы должны сопровождаться
заверенным переводом (переводами) на официальный язык
(официальные языки) государства Стороны (государств Сторон), по
территории которого осуществляется международная автомобильная
перевозка.
[Статья 4 / (водительское удостоверение, действительное в отношении категории)]
2. Используемое для международных автомобильных перевозок в
соответствии с настоящим Межправительственным соглашением
транспортное средство должно иметь регистрационные знаки и
отличительный знак государства Стороны, в котором OHO
зарегистрировано.
3.Каждая (Сторона признает действительные водительские
удостоверения, регистрационные документы на транспортное средство и
регистрационные знаки, выданные компетентными органами государств
других Сторон.
4
[Статья 4 / (водительское удостоверение, действительное в отношении категории)]
4. Перевозчику, зарегистрированному на территории государства
одной Стороны, не разрешается осуществлять перевозку пассажиров и
грузов, которая начинается и заканчивается на территории государства
одной и той же другой Стороны.
[Статья 5 / (Разрешение и другие документы, которые требуются в)]
Разрешение и другие документы, которые требуются в
соответствии с настоящим Межправительственным соглашением,
должны находиться у водителя транспортного средства и предъявляться
по требованию контролирующих органов государств Сторон.
[Статья 6 / (используемых для осуществления международных автомобильных)]
1. Вес, габариты и другие параметры транспортных средств,
используемых для осуществления международных автомобильных
перевозок в соответствии с настоящим Межправительственным
соглашением, в том числе в отношении нагрузки на ось, должны
соответствовать требованиям законодательства государства Стороны, по
территории которого выполняется международная автомобильная
перевозка.
2.В случае если габариты или вес транспортного средства,
следующего с грузом или без груза, превышают установленные на
территории государства другой Стороны нормы, перевозчик должен
получить специальное разрешение компетентных органов государства
этой Стороны в соответствии с законодательством ее государства.
[Статья 7 / (международными договорами государств Сторон, законодательством)]
1. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с
международными договорами государств Сторон, законодательством
государства Стороны, по территории которого выполняется такая
перевозка.
2.В случае если для осуществления перевозки опасных грузов в
соответствии с международным договором или законодательством
государства Стороны требуется специальное разрешение, перевозчик
должен получить его у компетентного органа государства этой Стороны
5
до начала осуществления международной автомобильной перевозки по
территории ее государства.
[Статья 7 / (международными договорами государств Сторон, законодательством)]
3. Компетентные органы государств (Сторон обмениваются
перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки
согласно законодательству своего государства в рамках Совместной
комиссии, учрежденной в соответствии со статьей 12 настоящего
Межправительственного соглашения.
[Статья 8 / (пошлинами и налогами следующие товары, ввозимые перевозчиком)]
1. Взаимно освобождаются от обложения таможенными сборами,
пошлинами и налогами следующие товары, ввозимые перевозчиком
государства одной Стороны на своем транспортном средстве на
территорию государства другой Стороны в целях осуществления
международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим
Межправительственным соглашением:
а) горючее, находящееся в обычных предусмотренных заводом-
изготовителем топливных баках, технологически и конструктивно
связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в
емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и
полуприцепах и предназначенных для работы отопительных или
охладительных установок данного транспортного средства;
6) смазочные материалы в количестве, обычно необходимом для
эксплуатации транспортного средства во время международной
автомобильной перевозки;
в) временно ввезенные запасные части и инструменты,
предназначенные для ремонта транспортного средства, поврежденного в
ходе международной автомобильной перевозки.
[Статья 8 / (пошлинами и налогами следующие товары, ввозимые перевозчиком)]
2. Неиспользованные запасные части и инструменты, указанные в
подпункте «в» пункта 1 настоящей статьи, подлежат обратному вывозу.
Замененные запасные части должны быть вывезены обратно или
помещены под таможенную процедуру уничтожения или иную
таможенную процедуру в соответствии с таможенным законодательством
государства Стороны, на территории которого происходит изменение
таможенной процедуры в отношении этих запасных частей.
6
[Статья 9 / (соответствии с настоящим Межправительственным соглашением)]
1. При осуществлении международных автомобильных перевозок в
соответствии с настоящим Межправительственным соглашением
перевозчики государств Сторон освобождаются на взаимной основе от
уплаты налогов и сборов, связанных с владением или использованием
транспортных средств, а также с использованием или содержанием
автомобильных дорог.
[Статья 9 / (соответствии с настоящим Межправительственным соглашением)]
2. Несмотря на указанное освобождение, перевозчики государств
Сторон уплачивают сборы и платежи за пользование дорогами, мостами
и тоннелями, взимаемыми в государстве их местонахождения на
недискриминационной основе.
[Статья 10 / (Перевозчики, осуществляющие международные автомобильные)]
Перевозчики, осуществляющие международные автомобильные
перевозки в соответствии с настоящим Межправительственным
соглашением, должны иметь в отношении своих транспортных средств
свидетельство о страховании гражданской ответственности владельцев
транспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам,
действительное на территории государства Стороны, по которой
выполняется международная автомобильная перевозка.
[Статья 11 / (международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать)]
1. Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие
международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать
положения настоящего Межправительственного соглашения, а также
законодательство, в том числе правила дорожного движения, государства
Стороны, на территории которого находится транспортное средство.
В случае их нарушения ответственность наступает в соответствии с
законодательством государства Стороны, на территории которого
совершено это нарушение.
2.В случае форс-мажорных обстоятельств, серьезных дорожно-
транспортных происшествий или инцидентов, которые могут повлиять на
безопасность дорожного движения или безопасность транспортных
средств, водителей и членов экипажей транспортных средств и (или)
7
пассажиров, которые привели к прекращению международной
автомобильной перевозки, компетентный орган Стороны, на территории
государства которой имели место такие обстоятельства, предоставляет
необходимую помощь.
[Статья 12 / (представителей их компетентных органов, для осуществления)]
1. Стороны учреждают Совместную комиссию, состоящую из
представителей их компетентных органов, для осуществления
совместного контроля за выполнением настоящего
Межправительственного соглашения.
2.Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы,
связанные с деятельностью Совместной комиссии, определяются
согласно приложению №3 к настоящему Межправительственному
соглашению.
[Статья 13 / (вопросах выдачи виз водителям, таможенного, транспортного,)]
1. Стороны намерены упрощать процедуры и формальности в
вопросах выдачи виз водителям, таможенного, транспортного,
фитосанитарного и ветеринарного контроля при осуществлении
международных автомобильных перевозок.
[Статья 13 / (вопросах выдачи виз водителям, таможенного, транспортного,)]
2. Конкретные меры по упрощению процедур и формальностей
оформляются отдельными соглашениями Сторон.
3.В рамках Совместной комиссии Стороны рассматривают меры
по облегчению международных автомобильных перевозок путем
гармонизации и упрощения документации, процедур и требований,
касающихся международных автомобильных перевозок.
[Статья 14 / (Вопросы, не урегулированные настоящим Межправительственным)]
Вопросы, не урегулированные настоящим Межправительственным
соглашением и приложениями Ne 1-3 к настоящему
Межправительственному соглашению, регулируются в соответствии с
другими международными договорами и законодательством Стороны, по
территории государства которой осуществляется международная
автомобильная перевозка.
8
[Статья 15 / (Приложения №1-3 к настоящему Межправительственному)]
Приложения №1-3 к настоящему Межправительственному
соглашению являются его неотъемлемой частью.
[Статья 16 / (Настоящее Межправительственное соглашение вступает в силу с)]
Настоящее Межправительственное соглашение вступает в силу с
даты направления последнего письменного уведомления по
дипломатическим каналам о завершении подписавшими его Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для вступления
настоящего Межправительственного соглашения в силу.
[Статья 17 / (Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о)]
Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о
своих соответствующих компетентных органах для целей реализации
настоящего Межправительственного соглашения в течение шестидесяти
дней с даты его вступления в силу, а также своевременно уведомляют об
изменениях в составе компетентных органов.
[Статья 18 / (в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех)]
1. Настоящее Межправительственное соглашение после вступления
в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех
Сторон.
[Статья 18 / (в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех)]
2. Государство, желающее присоединиться к настоящему
Межправительственному соглашению, должно уведомить об этом все
Стороны настоящего Межправительственного соглашения по
дипломатическим каналам.
[Статья 18 / (в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех)]
3. Настоящее Межправительственное соглашение вступает в силу
для государства, присоединяющегося к нему, в соответствии с
положениями дополнительного протокола по присоединению этого
государства к настоящему Межправительственному соглашению,
заключаемого Сторонами и присоединяющимся государством.
9
[Статья 19 / (Если не предусмотрено иное, по согласию Сторон в настоящее)]
Если не предусмотрено иное, по согласию Сторон в настоящее
Межправительственное соглашение могут вноситься изменения, которые
оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью
настоящего Межправительственного соглашения.
[Статья 20 / (Любая Сторона может ВЫЙТИ из настоящего)]
Любая Сторона может ВЫЙТИ из настоящего
Межправительственного соглашения путем направления другим
Сторонам письменного уведомления о таком своем намерении не менее
чем за шесть месяцев до предполагаемой даты выхода.
Совершено в г. Москве «8» декабря 2016 г. в трех экземплярах,
каждый на русском, китайском, монгольском и английском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разночтений в
толковании настоящего Межправительственного соглашения
используется текст на английском языке.
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Китайской Народной Республики
5
10
ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
к Межправительственному соглашению
о международных автомобильных
перевозках по сети азиатских
автомобильных дорог
Маршруты и пункты пропуска через государственные границы
для международных автомобильных перевозок
[Статья 1 / (Международные автомобильные перевозки в соответствии с)]
Международные автомобильные перевозки в соответствии с
Межправительственным соглашением осуществляются по следующим
маршрутам и через следующие пункты пропуска через государственные
границы:
АН 4
Новосибирск — Барнаул — Горно — Алтайск —Ташанта (Российская
Федерация)/ Уланбайшинт (Монголия) — Кобдо — Ярантай (Монголия)/
Такешикан (Китай) — Урумчи — Каши — Хонкираф;
АНЗ
Улан-Удэ — Кяхта (Российская Федерация)/ Алтанбулаг
(Монголия) - Дархан - Улан-Батор -— (Сайншанд — Замын-Ууд
(Монголия)/ Эрлянь (Китай) — Внешний Пекин — Тяньцзинь.
[Статья 2 / (Любая Сторона может временно полностью или частично)]
Любая Сторона может временно полностью или частично
приостановить использование предусмотренных настоящим
приложением маршрутов и (или) пунктов пропуска через
государственные границы ее государства в случае возникновения
чрезвычайных ситуаций на его территории, затрагивающих его
национальную безопасность или безопасность дорожного движения.
Сторона информирует другие Стороны в возможно короткие сроки о
таком приостановлении и отменяет приостановление, как только
ситуация нормализуется.
11
ПРИЛОЖЕНИЕ № 2
к Межправительственному соглашению
о международных автомобильных
перевозках по сети азиатских
автомобильных дорог
Разрешения на международные автомобильные перевозки
[Статья 1 / (Стороны признают разрешение на международную автомобильную)]
Стороны признают разрешение на международную автомобильную
перевозку по форме согласно приложению для осуществления
международных автомобильных перевозок по территориям государств
Сторон по любому из маршрутов и через любой из пунктов пропуска
через государственные границы, которые указаны в приложении № | к
Межправительственному соглашению (далее — разрешение). Разрешение
действительно в течение одного календарного года для выполнения
одной поездки туда и обратно.
Стороны уполномочивают свои соответствующие компетентные
органы в рамках Совместной комиссии, учрежденной в соответствии со
статьей 12 настоящего Межправительственного соглашения, вносить
изменения в форму разрешения, а также разрабатывать и утверждать
формы разрешений для других видов автомобильных перевозок.
[Статья 2 / (Квота разрешений определяется в рамках Совместной комиссии.)]
Квота разрешений определяется в рамках Совместной комиссии.
[Статья 3 / (Стороны уполномочивают Сторону, председательствующую в)]
Стороны уполномочивают Сторону, председательствующую в
Совместной комиссии, как это предусмотрено статьей 4 приложения № 3
к Межправительственному соглашению, изготавливать и передавать
бланки разрешений всем Сторонам в соответствии с определенной
квотой.
12
[Статья 4 / (Каждая (Сторона через свои компетентные органы выдает)]
Каждая (Сторона через свои компетентные органы выдает
разрешения перевозчикам, зарегистрированным на территории ее
государства, в соответствии с законодательством своего государства и
положениями Межправительственного соглашения.
[Статья 5 / (Разрешение заполняется полностью и без исправлений.)]
Разрешение заполняется полностью и без исправлений.
Информация об обратной перевозке может быть внесена в разрешение до
начала обратной перевозки.
[Статья 6 / (Разрешение должно быть использовано в пределах календарного)]
Разрешение должно быть использовано в пределах календарного
года, указанного в разрешении, и остается действительным до
возвращения транспортного средства на территорию государства
Стороны, где разрешение было выдано, но в любом случае не позднее
чем 31 января следующего года.
[Статья 7 / (Разрешение может быть использовано только перевозчиком,)]
Разрешение может быть использовано только перевозчиком,
наименование которого указано в разрешении, и не может быть передано
третьему лицу.
[Статья 8 / (В случае использования поддельного разрешения или передачи)]
В случае использования поддельного разрешения или передачи
разрешения третьему лицу контролирующий орган, обнаруживший этот
факт, немедленно изымает поддельное или переданное третьему лицу
разрешение и направляет его в орган по выдаче разрешений своего
государства. Если последний He является указанным в изъятом
разрешении органом, он передает это разрешение органу по выдаче
разрешений, наименование которого указано в разрешении.
13
[Статья 9 / (В случае утраты разрешения перевозчик, которому было выдано)]
В случае утраты разрешения перевозчик, которому было выдано
это разрешение, в возможно короткий срок уведомляет о такой утрате
орган по выдаче разрешений своего государства. Орган по выдаче
разрешений, получив от перевозчика информацию об утрате разрешения,
немедленно информирует о такой утрате органы по выдаче разрешений
других Сторон, с указанием номера утраченного разрешения и
уведомлением о его отмене.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства
регистрации перевозчика с приложением перевода (переводов) на
официальный язык (официальные языки) государства Стороны
(государств Сторон), через территорию которого (территории которых)
проходит маршрут.
=
Разрешение ня международную автомобильную перевозку (на русском, китайском, монгольском языках)
Серия №: (Код страны) 00000000 (на русском, китайском, монгольском языках)
Настоящее разрешение выдано в соответствии с Межправительственным соглашением о
международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог (на
русском, китайском, монгольском языках)
Год (указать год)
(на русском, китайском, монгольском языках)
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
1. Наименование и адрес
перевозчика (на русском,
китайском, монгольском
языках)
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
2. Номерной 3. Модель и вес (кг) 4. Номерной регистрационный)
(регистрационный) знак грузового знак/страна/вес (кг)
грузового автомобиля/хягача | автомобиля/тягача прицепатюлуприцела (на
№/страна (на русском, (на русском, китайском, | русском, китайском,
китайском, монгольском монгольском языках) монгольском языках)
языках)
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
5. Краткое (наименование)
описание груза и Bec груза (1) Туда:
брутто (кг) (на русском, (2) Обратно:
китайском, монгольском
языках)
(на русском, китайском, монгольском языках)
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
6. Используемые маршруты
(на русском, китайском, монгольском языках)
Маршруг №: Из в
(на русском, китайском, монгольском языках)
'Подпись и печать органа, 'Подлись и печать органа, выдающего разрешение (выезд (на русском, (@) въезд (на русском,
передающего разрешения (Ha русском, китайском, монгольском языках) китайском, монгольском китайском, монгольском языках)
(на русском, китайском, языках)
монгольском языках) (подпись и штами компетентного органа Стороны) 7. Отметка о прохождении контроля и подпись/ печать | Дата: :
контрольного органа страны | Место: Место:
Дата: Место: ‘отправления (на русском,
китайском, монгольском
языках)
(1) въезд (на русском, (2) выезд (на русском, китайском, (1) въезд (на русском, (2) выезд (на русском,
китайском, монгольском монгольском языках) китайском, монгольском | китайском, монгольском языках)
языках) языках)
—„А/—!
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
8. Отметка о прохождении
контроля и подпись/ печать
12, Отметка 0 прохождении
Дата: Дата: контроля и подпись печать | Дата:
контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место:
назначения/ транзита (Ha назначения/ транзита (на
русском, китайском, русском, китайском,
монгольском языках) монгольском языках)
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
9. Отметка о прохождении 13. Отметка о прохождении
контроля и подпись печать | Дата: Дата: контроля и подпись печать | Дата: Дата:
контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место: назначения/ транзита (Ha назначения/ транзита (на
русском, китайском, русском, китайском, монгольском языках) монгольском языках)
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
10. Отметка о прохождении 14. Отметка о прохождении
контроля и подпись/ печать : Дата: контроля и подлись/ печать | Дата: Дата:
контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место:
назначения/ транзита (на назначения/ транзита (на
русском, китайском, русском, китайском,
монгольском языках) монгольском языках)
'П. Отметка о прохождении 15. Отметка о прохождении
контроля и подпись печать | Дата: Дата: контроля и подпись печать | Дата: Дата:
контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место:
назначения/ транзита (на назначения транзита (на
русском, китайском,
монгольском языках)
русском, китайском, монгольском языках)
Серия №: (Код страны) 00000000
16
Инструкция
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
1. Настоящее разрешение применяется для перевозок грузов по любому из следующих маршрутов или части
маршрутов и через любые из следующих пунктов пропуска через государственные границы (согласованные маршруты и
пункты пропуска через государственные границы).
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
2. Настоящее разрешение не может использоваться для перевозки между двумя пунктами на территории одного
государства.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
3. Настоящее разрешение выдано указанному в нем перевозчику и не может быть передано третьему лицу.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
4. Настоящее разрешение заполняется полностью и без исправлений. Информация об обратной перевозке может быть
внесена в настоящее разрешение до начала обратной перевозки.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
5. Использование поддельного разрешения является нарушением и влечет ответственность в соответствии с
применимым законодательством.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
6. Настоящее разрешение должно быть использовано в пределах календарного года, указанного в разрешении, и
остается действительным до возвращения транспортного средства на территорию государства Стороны, где разрешение
было выдано, но в любом случае не позднее, чем 31 января следующего года.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
7. Настоящее разрешение должно находиться у водителя и предъявляться водителем по требованию контролирующих
органов.
[Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)]
8. Перевозчики обязаны соблюдать законодательство, правила осуществления перевозок и правила дорожного
движения государства, по территории которого осуществляется перевозка.
(на русском, китайском, монгольском языках)
17
ПРИЛОЖЕНИЕ № 3
к Межправительственному соглашению
о международных автомобильных
перевозках по сети азиатских
автомобильных дорог
Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы Совместной
комиссии для осуществления совместного контроля за выполнением
Межправительственного соглашения
[Статья 1 / (Основной задачей Совместной комиссии для осуществления)]
Основной задачей Совместной комиссии для осуществления
совместного контроля за выполнением Межправительственного
соглашения (далее — Совместная комиссия) является мониторинг и
обеспечение его эффективного исполнения.
[Статья 2 / (Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и)]
Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и
функции:
1) мониторинг и координация деятельности для согласованного и
последовательного применения положений Межправительственного
соглашения и решение вопросов, возникающих в ходе его реализации;
2) рассмотрение изменений, которые вносятся в маршруты и (или)
пункты пропуска через государственные границы, относящиеся к
Межправительственному соглашению, для последующего утверждения
Сторонами;
3) обсуждение и принятие решений по следующим вопросам,
относящимся к разрешениям на международные автомобильные
перевозки:
а) квота разрешений и метод ее определения;
6) изменение содержания формы разрешения, в том числе изменение
содержания и формата;
в) способ изготовления, распространения и правил использования
разрешений;
18
Г) разработка и утверждение формы разрешения для использования
при других видах международных автомобильных перевозок;
4) анализ практики использования разрешений и подготовка отчетов
о функционировании разрешительной системы;
5) оказание содействия в обмене информацией между
компетентными органами Сторон о законодательстве своих государств,
касающемся международных автомобильных перевозок, об изменениях в
нем, а также другой информацией;
6) обмен перечнями опасных грузов и информацией об условиях их
перевозки в соответствии с законодательством государств Сторон;
7) выработка предложений об улучшении условий осуществления
международных автомобильных перевозок;
8) обсуждение других вопросов, относящихся к
Межправительственному соглашению.
[Статья 3 / (Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного)]
Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного
заместителя от каждой из Сторон, ответственных за выполнение
Межправительственного соглашения.
[Статья 4 / (Председательство в Совместной комиссии ежегодно переходит в)]
Председательство в Совместной комиссии ежегодно переходит в
порядке ротации от одной Стороны к другой в алфавитном порядке в
соответствии с английским алфавитом.
[Статья 5 / (В заседаниях (Совместной комиссии принимают участие)]
В заседаниях (Совместной комиссии принимают участие
представители, ответственные за выполнение Межправительственного
соглашения, и (или) их заместители, представители других ведомств
государств Сторон, приглашенные представителями с учетом повестки дня
заседаний, а также представители соответствующих международных
организаций, приглашенные председателем Совместной комиссии по
согласованию с членами Совместной комиссии.
19
[Статья 6 / (Решения на заседаниях Совместной комиссии принимаются на)]
Решения на заседаниях Совместной комиссии принимаются на
основе консенсуса и оформляются протоколами для их выполнения.
[Статья 7 / (Заседание Совместной комиссии проводится один раз в год. По)]
Заседание Совместной комиссии проводится один раз в год. По
запросу одной из Сторон и при согласии других Сторон могут
проводиться внеочередные заседания.
[Статья 8 / (Регулярные ежегодные заседания проводятся на территории)]
Регулярные ежегодные заседания проводятся на территории
государства Стороны, которая является председателем Совместной
комиссии. Время, место и формы проведения внеочередных заседаний
Совместной комиссии определяются Сторонами.
[Статья 9 / (Заседания Совместной комиссии проводятся на официальных)]
Заседания Совместной комиссии проводятся на официальных
языках государств Сторон.

← к списку договоров