Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Союз Мьянма об упрощенном порядке захода военных кораблей в порты Российской Федерации и Республики Союз Мьянма от 20 января 218 года (вступило в силу 16 января 2025 года, письмо МИД России от 24.02.2025 № 3351/дп)

20.01.2018
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (18 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Республики Союз Мьянма об упрощенном порядке захода военных корабле
в порты Российской Федерации и Республики Союз Мьянма
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Союз Мьянма, далее именуемые Сторонами,
исходя из признания и уважения общепризнанных норм|
международного права и законодательств государств Сторон, относящихся |
к судоходству,
желая создать благоприятные условия для международного
сотрудничества в данной области,
следуя принципам равенства, партнерства и взаимной выгоды,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
1. "военный корабль" — имеет значение, определенное Конвенцией |
Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года;
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
2. "заход в порт" — мирный проход военного корабля/военных кораблей
направляющей стороны* через территориальное море и внутренние воды |
принимающей стороны в целях реализации настоящего Соглашения
и временного пребывания в порту, определяемом принимающей Стороной;
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
3. "направляющая сторона" — государство флага военного корабля, |
осуществляющего заход;
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
4. "принимающая сторона" — государство, в чей порт осуществляется
заход;
обязанности), исполняемые членами экипажа военного корабля
в соответствии с законодательством направляющей стороны;
*по всему тексту Соглашения термин "сторона", начинающийся с прописной
| буквы, обозначает государство Стороны Соглашения
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
6. "уведомление" - официальный — документ,
уполномоченным органом направляющей Стороны уполномоченному органу
принимающей Стороны;
[Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)]
7. "член экипажа военного корабля" - любое лицо, входящее в состав
экипажа военного корабля направляющей стороны.
[Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)]
Целями настоящего Соглашения являются:
[Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)]
1. определение порядка осуществления заходов;
[Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)]
2. организация материально-технического обеспечения, пополнения
запасов, проведения регламентных и ремонтных работ и отдыха членов |
экипажей военных кораблей;
[Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)]
3. регламентация временного пребывания членов экипажей военных |
кораблей на территории принимающей стороны.
[Статья 3 / (Соглашения являются:)]
1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего
Соглашения являются:
отРоссийской — Стороны - Министерство обороны Российской |
Федерации;
от Мьянманской Стороны - Министерство обороны Республики Союз
Мьянма.
[Статья 3 / (Соглашения являются:)]
2. Стороны письменно по дипломатическим каналам информируют друг
друга об изменении своих уполномоченных органов.
[Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)]
1. Заход в порт осуществляется после подачи уведомления, которое
направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода
в порт.
[Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)]
2. В случае обоснованной необходимости принимающая Сторона может
разрешить заход в порт ранее указанного в настоящей статье срока, если
сочтет это необходимым.
[Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)]
3. В уведомлении указываются:
а) число, класс, названия военных кораблей и их основные размерения
(водоизмещение, длина, ширина, осадка);
b) цель захода в порт;
с) продолжительность захода в порт с указанием даг его начала |
и окончания;
9) фамилия и звание командира военного корабля/военных кораблей |
направляющей стороны;
е) радиочастоты, которые предполагается использовать при пребывании |
военного корабля/военных кораблей направляющей стороны в порту
принимающей стороны.
[Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)]
4. Дополнительно в уведомлении может содержаться информация
о необходимости предоставления лоцмана, буксира, трапа-сходни, швартовой |
команды и других услуг для обеспечения жизнедеятельности военного
корабля направляющей стороны и его экипажа.
[Статья 5 / (В рамках настоящего Соглашения в территориальном море, внутренних)]
В рамках настоящего Соглашения в территориальном море, внутренних
водах и портах принимающей стороны одновременно может находиться
не более 3 военных кораблей направляющей стороны.
[Статья 6 / (учета дней начала и окончания захода в порт.)]
1. Продолжительность захода в порт He должна превышать трех дней без
учета дней начала и окончания захода в порт.
[Статья 6 / (учета дней начала и окончания захода в порт.)]
2. О времени выхода военного корабля/военных кораблей направляющей
стороны из порта принимающей стороны командир военного корабля/военных
кораблей направляющей стороны сообщает старшему морскому начальнику
в порту не позднее чем за 24 часа до выхода.
[Статья 7 / (Военным кораблям направляющей стороны во время осуществления)]
Военным кораблям направляющей стороны во время осуществления
ими захода разрешается использовать радиосредства. для связи co своим
командованием Ha радиочастотах, согласованных уполномоченными органами
- Сторон.
[Статья 8 / (Члены экипажей военных кораблей при нахождении на территории |)]
Члены экипажей военных кораблей при нахождении на территории |
принимающей стороны уважают ее суверенитет, соблюдают национальное
законодательство и воздерживаются от вмешательства в ее внутренние дела.
[Статья 9 / (форме одежды, без оружия и с документами, удостоверяющими личность.)]
1. Члены экипажей военных кораблей могут сходить на берег в военной
форме одежды, без оружия и с документами, удостоверяющими личность.
[Статья 9 / (форме одежды, без оружия и с документами, удостоверяющими личность.)]
2. Уполномоченный орган направляющей Стороны заблаговременно
предоставит образцы таких документов уполномоченному органу |
принимающей Стороны.
[Статья 10 / (На членов экипажей военных кораблей на период их временного)]
На членов экипажей военных кораблей на период их временного
пребывания на территории принимающей стороны не распространяется
национальное законодательство принимающей стороны в части, касающейся |
правил паспортно-визового и иммиграционного контроля, условий
пребывания и передвижения, установленных для иностранных граждан.
Члены экипажей военных кораблей не считаются получающими какое-либо
право на постоянное проживание на территории принимающей стороны.
„ Статья И
1.В неотложных случаях медицинская помощь членам экипажей
военных кораблей оказывается в учреждениях органов здравоохранения
принимающей стороны.
[Статья 10 / (На членов экипажей военных кораблей на период их временного)]
2. Расчеты за оказанные услуги, указанные в пункте 1 настоящей статьи,
осуществляет уполномоченный орган направляющей Стороны
по представлении к оплате документов об оказании членам экипажей военных
кораблей медицинской помощи.
[Статья 12 / (Принимающая сторона принимает меры по обеспечению безопасности |)]
Принимающая сторона принимает меры по обеспечению безопасности |
членов экипажей военных кораблей на период их временного пребывания
на ее территории, в том числе принимает меры по предупреждению
и пресечению любых противоправных действий по отношению к ним.
[Статья 13 / (При стоянке военного корабля направляющей стороны в порту |)]
При стоянке военного корабля направляющей стороны в порту |
принимающей стороны командир военного корабля направляющей стороны |
имеет право принимать надлежащие меры по охране военного корабля |
(обеспечению его безопасности) в соответствии с действующим
в вооруженных силах направляющей стороны порядком, о котором |
заблаговременно информируется уполномоченный орган принимающей |
Стороны.
[Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)]
1. Порядок возмещения ущерба, который может быть нанесен членами
экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |
стороны, a также физическими лицами (гражданами) принимающей стороны |
военным кораблям направляющей стороны, членам экипажей военных
кораблей, определяется отдельными — договоренностями между |
уполномоченными органами Сторон.
[Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)]
2. До достижения таких договоренностей вопросы возмещения ущерба,
указанного в пункте 1 настоящей статьи, решаются в рамках совместной
комиссии, создаваемой в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения.
[Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)]
3. В случае нанесения ущерба военным кораблям, членам экипажей |
военных кораблей гражданами третьих стран или лицами без гражданства, |
находящимися на территории принимающей стороны, принимающая сторона |
окажет направляющей стороне содействие в привлечении указанных лиц |
к ответственности.
[Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)]
4. Принимающая сторона отказывается от какого-либо вознаграждения
за спасание членов экипажа военных корабле
[Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)]
1. В случае нарушения членом экипажа военного корабля, находящимся
на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |
стороны это лицо подпадает под юрисдикцию принимающей стороны.
2.О задержании членов экипажа военного корабля представители |
компетентных органов принимающей стороны незамедлительно уведомляют |
командира военного корабля направляющей стороны.
[Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)]
3. Командир военного корабля направляющей стороны имеет право
на осуществление непосредственных сношений с представителями |
компетентных органов принимающей стороны, осуществивших задержание |
членов экипажа военного корабля.
4.При задержании, производстве ареста (взятии под стражу), |
проведении других процессуальных действий, а также при передаче членов |
экипажа военного корабля или оказании правовой номощи компетентные
органы принимающей стороны руководствуются — национальным
законодательством и соответствующими международными договорами, |
участником которых является принимающая сторона.
[Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)]
5. Когда в отношении членов экипажа военного корабля осуществляется |
уголовное преследование под юрисдикцией принимающей стороны, |
подозреваемое или обвиняемое лицо имеет право на:
а) безотлагательное и быстрое проведение расследования и судебного
разбирательства;
6) получение перед началом судебного разбирательства информации |
о конкретном выдвинутом против него обвинении;
С) адвокатскую помощь по собственному выбору или бесплатную
помощь адвоката,
4) услуги переводчика, если преследуемое лицо считает это
необходимым;
е) общение с уполномоченным представителем направляющей стороны.
[Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)]
6. Все процессуальные действия в отношении членов экипажей
военного корабля, за исключением задержания на месте преступления,
производятся только в присутствии уполномоченного представителя |
посольства направляющей стороны.
[Статья 16 / (Предоставление портовых услуг, услуг по ремонту, поставка воды, |)]
Предоставление портовых услуг, услуг по ремонту, поставка воды, |
продовольствия и других материально-технических средств обеспечиваются |
уполномоченными Сторонами организациями на контрактной основе.
[Статья 17 / (транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |)]
1. В случае необходимости оперативной доставки воздушным |
транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |
кораблей направляющей стороны на территорию принимающей стороны |
уполномоченный орган направляющей Стороны направит соответствующий
запрос уполномоченному органу принимающей Стороны. Указанный запрос,
направляется по дипломатическим каналам не менее чем за 3 рабочих дня
до планируемой даты прибытия воздушного судна направляющей стороны. |
Уполномоченный орган принимающей Стороны в соответствии
с законодательством своего государства окажет содействие в получении |
необходимых разрешений.
[Статья 17 / (транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |)]
2. Запрос, указанный в пункте 1 настоящей статьи, должен содержать
следующие сведения:
а) государство, в котором зарегистрировано воздушное судно;
b) тип воздушного судна, максимальная взлетная масса (MTOW) и ero |
регистрационный (хвостовой) номер;
с) позывной сигнал;
4) номер рейса, если он присваивается;
е) предполагаемый командир (фамилия и звание) воздушного судна |
и предполагаемое число членов экипажа;
f) наличие на борту воздушного судна пассажиров и их предполагаемое
число;
=) общее описание состава груза с указанием веса и размера грузовых
контейнеров или мест багажа и их количество в общепринятых единицах |
измерения. В случае если груз относится к категории опасных грузов, данные
в соответствии с требованиями Международной организации гражданской
авиации (ИКАО);
В) маршрут движения воздушного судна и время осуществления полета.
[Статья 17 / (транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |)]
3. Уполномоченный орган направляющей Стороны подтверждает
уполномоченному органу принимающей Стороны, что указанное в пункте 2
настоящей статьи имущество будет использовано исключительно для целей |
настоящего Соглашения.
[Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)]
1. В целях разрешения вопросов, возникающих в процессе выполнения |
настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |
создается Совместная комиссия, в состав которой включаются представители
от каждого уполномоченного органа Сторон в равном количестве.
[Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)]
2. Совместная комиссия рассматривает вопросы, связанные с:
а) выполнением обязательств Сторон по настоящему Соглашению;
b) целесообразностью внесения изменений в настоящее Соглашение;
с) возмещением ущерба согласно статье 14 настоящего Соглашения;
4) другими мерами, которые могут быть необходимы для надлежащего
выполнения настоящего Соглашения.
[Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)]
3. Совместная комиссия самостоятельно принимает свои правила
процедуры.
[Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)]
4. Переданные на рассмотрение совместной комиссии вопросы
и разногласия в случае, если она не может их разрешить, решаются путем
переговоров по дипломатическим каналам.
[Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)]
5. Заседания совместной комиссии проводятся по мере необходимости
по согласованию уполномоченных органов Сторон.
[Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)]
1. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой
из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником
которых является ее государство.
[Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)]
2. По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься
изменения, которые оформляются отдельными протоколами.
[Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)]
3. Настоящее Соглашение временно применяется по истечении 60 дней
с даты подписания и вступает в силу с даты получения последнего
письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении |
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
[Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)]
4. Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет и автоматически |
продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон
не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения
первоначального или любого последующего периода его действия о своем
намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Нейпьидо 20 января 2018 г. в двух экземплярах, каждый
на русском, мьянманском и английском языках, причем все тексты имеют
одинаковую силу. При возникновении разногласий при толковании
настоящего Соглашения будет использоваться текст на английском языке.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Республики Союз Мьянма

← к списку договоров