Конвенция по облегчению международного морского судоходства от 9 апреля 1965 года (СССР принял Конвенцию с заявлением, вступила в силу для СССР/Российской Федерации 5 марта 1967 года)

09.04.1965
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (1 статей)
КОНВЕНЦИЯ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ
МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА
Договаривающиеся Правительства
желая облегчить морское судоходство путем упрощения и сокра- щения до минимума формальностей, требований в отношении доку- ментов и процедур при приходе, стоянке и отходе судов заграничного
плавания,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.
Статья IT
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
1. Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции сотрудничать в определении и применении мер, направленных на облегчение прихода, стоянки и отхода судов. Такие меры должны быть, насколько это практически возможно, не менее благоприятными, чем меры, применяемые по отношению к другим видам международного транспорта; хотя, эти меры могут быть различными в завнсимости от спецефики каждого ив них.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
2. Меры для облегчения международного морского судоходства, предусмотренные настоящей Конвенцией и ее Приложением, в рав- ной степени распространяются как на суда прибрежных государств, так и на суда государств, не имеющих выхода к морю, и правитель- ства которых являются участниками настоящей Конвенции.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
3. Положения настоящей Конвенции не распространяются на воен- ные суда и прогулочные яхты.
Статья Ш
Договаривающиеся Правительства обязуются сотрудничать в деле обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требо- званий в отношении документов и процедур во всех областях, где такое единообразие облегчит и улучшит международное морское судоходство, и сводить до минимума всякие изменения формаль- ностей, требований в отношении документов и процедур, необходи- мые для удовлетворения особых требований внутригосударствен- ного характера.
Статья ТУ
Имея в виду достижение целей, изложенных в предыдущих Статьях настоящей Конвенции, Договаривающиеся Правительства обязуются сотрудничать между собой или через Межправительственную Мор- скую Консультативную Организацию (ниже именуемую «Организа- цией») как в вопросах формальностей, требований в отношении документов и процедур, так и в вопросах их применения в между- народном морском судоходстве,
Статья У
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
1. Ничто в настоящей Конвенции или в Приложении к ней не должно истолковываться как препятствие применению любых более широких мер содействия, которые „Договаривающееся Правитель- ство предоставляет или может предоставить в будущем в отношении международного морского судоходства на основании своего нациа- нального законодательства или положения какого-либо другого международного соглашения. 2. Ничто в настоящей Конвенции или Приложении к ней не должно истолковываться как помеха применению каким-либо Договариваю- щимся Правительством временных мер, которые считаются этим Правительством необходимыми для охраны общественной нравст- BeHHOCTH, порядка и безопасности или для предупреждения проник- новения либо распространения болезней или эпидемий, наносящих ущерб здоровью населения, животным или растениям, 3. Все вопросы, в отношении которых в настоящей Конвенции не принято специальных положений, остаются. ‘предметом законода- тельства Договаривающихся Правительств.
Статья УТ
В настоящей Конвенции и Приложении к ней: a) «Стандарты» означают те меры, единообразное применение которых Договаривающимися Правительствами в соответст вии с настоящей Конвенцией является необходимым и прак- тически возможным в целях облегчения международного морского судоходства; 5) «Рекомендуемые Практики» означают те меры, применение которых Договаривающимися Правительствами является желательным в целях облегчения международного морского судоходства.
Статья УП
т. Приложение к настоящей Конвенции может быть изменено Дого- варивающимися Правительствами либо по предложению одного из них, либо на Конференции, созываемой для этой цели. 2. Любое Договаривающееся Правительство можег предложить по- правку к Приложению путем направления проекта поправки Гене- ральному Секрегарю Организации (ниже именуемому «Генеральным Секретарем»).
а) В соответствии со специально выраженной просьбой Дого- варивающегося Правительства Генеральный Секретарь на- правляет любое такое предложение непосредственно всем Договаривающимся Правительствам для его рассмотрения и принятия. Если Генеральный Секретарь не получит такой
3
просьбы, он может провести такие консультации, какие он сочтет целесообразными прежде, чем направить предложение 'Договаривающимся Правительствам;
Ъ) Каждое Договаривающееся Правительство в течение одного
года со дня получения любого такого предложения уведо- мляет Генерального Секретаря о том, принимает оно это
предложение или нет;
©) Любое такое уведомление направляется в письменной форме
Генеральному Секретарю, который сообщает о его получении
всем Договаривающимся Правительствам;
4) Любая поправка к Приложению, предложенная согласно
этому пункту, вступает в силу через шесть месяцев со дня принятия поправки большинством Договаривающихся Пра-
вительств;
¢) Генаральный Секретарь сообщает всем Договаривающимся
Правительствам о любых поправках, вступающих в силу
согласно этому пункту, также как и о дате вступления тёких поправок в силу.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
3. Конференция Договаривающихся Правительств для рассмотре- ния поправок. к Приложению созывается Генеральным Секретарем по просьбе не менее одной трети этих Правительств. Каждая поправ- ка, принятая на такой Конференции болышинством в две трети присутствующих и принимающих участие в голосовании Договари- вающихся Правительств, вступает в силу через шесть месяцев со дня извещения Генеральным Секретарем Договаривающихся Пра- вительств о принятии поправки.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
4. Генеральный Секретарь незамедлительно сообщает всем Прави- тельствам, подписавшим Конвенцию, о принятии и вступлении в ey любой поправки, предложенной в соответствии с настоящей
тьей.,
Статья УШ*
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
1. Любое Договаривающееся Правительство, которое сочтет прак- тически невозможным принятие любого Стандарта путем приведения своих собственных формальностей, требований в отношении доку- ментов или процедур в полное соответствие с этим Стандартом или которое считает необходимым в силу особых причин принять
формальности, требования в отношении документов или процедур, отличные от этого Стаидарта, извещает 06 этом Генерального Cexpe- таря и сообщает ему о расхождениях между своей практикой и таким Стандартом. Такое извещение должно быть направлено как можно
скорее после вступления в силу настоящей Конвенции для этого Правительства или после принятия им таких отличных от Стандарта формальностей, требований в отношении документов или процедур.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
2. Извещение о любом таком расхождении, когда оно касается по- правки к Стандарту или вновь принятого Стандарта, направляется 'Договаривающимся Правительством Генеральному Секретарю как
*Текст извещения, полученного от Договаривающихся Правительств, в
согласии с этой статьей, напечатан в 0с0бом издании под заглавием
“Конвенция по Облегчению Международного Морского Судоходства
(1965г) — Извещение Договаривающимся Правительствам согласно статье
YO Конвенции (в продаже под No. IMCO 1968.6)
4
можно скорее после вступления в силу такого исправленного или вновь принятого Стандарта либо после принятия таких отличных от
Стандарта формальностей, требований в отношении документов или
процедур и может содержать сообщение о предполагаемых действиях
для приведения формальностей, требований в отношении докумен-
тов или процедур в полное соответствие с вновь принятым или
‘исправленным Стандартом.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
3. Договаривающиеся Правительства призываются к приведению
своих формальностей, требований в отношении документов и проце-
дур в соответствие с Рекомендуемыми Практиками насколько это
практически осуществимо, Как только Договаривающееся Прави- тельство приведет свои формальности, требования в отношении
документов и процедур в соответствие с какой-либо Рекомендуемой
Практикой, оно извещает об этом Генерального Секретаря.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
4. Генеральный Секретарь извещает Договаривающиеся Правитель-
ства о любом уведомлении, направленном ему в соответствии с пре-
дыдущими пунктами настоящей Статьи.
Статья IX
Генеральный Секретарь созывает Конференцию Договаривающихся
равительств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся
Правительств. Любой пересмотренный текст или поправки прини- ‘маются большинством в две трети голосов Конференции, заверяются и направляются Генеральным Секретарем всем Договаривающимся
Правительствам для принятия. По истечении одного года со дня принятия пересмотренного текста или поправок двумя третями Договаривающихся Правительств каждый пересмотренный текст
или поправка вступят в силу для всех Договаривающихся Прави- тельств за исключением тех, которые до вступления их в силу сделают заявление о том, что они не принимают пересмотренный текст или поправку. Конференция может большинством в две трети голосов во время принятия пересмотренного текста или поправки решить, что они имеют такой характер, что любое Договаривающееся
Правительство, которое сделало такое заявление и которое не примет пересмотренный текст или поправку в течение одного года после вступления в силу пересмотренного текста или поправки, перестанет по истечении этого срока быть участником Конвенции.
Статья Х
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
1. Настоящая Конвенция останется открытой для подписания в те-
чение шести месяцев начиная с этого дня и затем будет открыта для присоединения.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
2. Правительства Государств-Членов Организации Объединенных Наций, любого из её специализированных учреждений, Междуна- ‘родного Агентства по Атомной Энергии или государств, подписав- ших Устав Международного Суда, могут стать участниками настоя-
щей Конвенции путем:
а) подписания без оговорки о принятии;
b) подписания с оговоркой о принятии с последующим приня- тием
©) присоединения.
5
Принятие или присоединение осуществляется путем сдачи соот- ветствующего документа на хранение Генеральному Секретарю.
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
3. Правительство любого государства, не имеющее права стать участником Конвенции согласно пункту 2 настоящей Статьи, может ходатайствовать через Генерального Секретаря о предоставлении права стать участником и будет допущено в качестве участника. согласно пункту 2 при условии принятия его заявления двумя третями членов Организации, за исключением ассоциированных членов.
Статья ХТ
Настоящая Конвенция вступает в силу через шестьдесят дней после того, как правительства не менее десяти Государств либо подпишут ee без оговорки о принятпи, либо сдадут на хранение документы с принятии или присоединении. Для правительства, принявшего Конвенцию или присоединившегося к ней Bro. следствии, она вступит в силу через шестьдесят дней ‘после сдачи на хранение документа о принятии или присоединии.
Статья ХИ
По истечении трех лет после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении Договаривающегося Правительства, такое Прави- тельство может денонсировать ее путем письменного извещения, здресованного Генеральному Секретарю, который сообщает всем Договаривающимся Правительствам содержание и дату получения такого извещения. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения его Генеральным Секретарем или более продолжительного срока, указанного в извещении,
Статья XIII
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
1. а) Организация Объединенных Наций в случаях, когда она является управляющей властью в отношении какой-либо территории, или любое Договаривающееся Правительство, отвечающее за международные отношения какой-либо Tep- ритории, должны как можно быстрее проконсультироваться b) Настоящая Конвенция со дня получения извещения или с какого-либо другого дня, который может быть указан в извещении, распространяется на указанную в нем территорию
c) Положения Статьи УТИ Настоящей Конвенции относятся к любой территории, на которую Конвенция распространяется согласно настоящей Статье; для этой цели выражение «свои собственные формальности, требования в отношении доку- ментов или процедур» включает те из них, которые действуют на этой территории.
8) Настоящая Конвенция перестает распространяться на любую территорию по истечении одного года после получения Гене- ральным Секретарем извещения об этом или по истечении более продолжительного срока, который может быть указан в этом извещении.
6
[Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)]
2. Генеральный Секретарь сообщает всем Договаривающимся Пра- вительствам о распространении настоящей Конвенции на какую- либо территорию согласно пункту 1 настоящей Статьи, указывая в каждом случае даты, с которой Конвенция получает такое распро- странение.
Статья ХУ
Генеральный Секретарь сообщает всем Правительствам, подписав- шим Конвенцию, всем Договаривающимся Правительствам и всем членам Организации:
a) о подписании Конвенции Правительствами и датах такого
подписания;
b) о получении документов о принятии или присоединении 1 датах их получения;
©) о дате вступления Конвенции в силу согласно Статье ХТ;
9) об извещениях, полученных в соответствии со Статьями XII
и ХШ, и их датах;
©) о созыве любой Конференции на основании Статей УП или TX.
Статья ХУ
Настоящая Конвенция и Приложение к ней будут сданы на хранение Генеральному Секретарю, который разошлет их заверенные копии Правительствам, подписавшим Конвенцию, и Правительствам, которые присоединятся к настоящей Конвенции. Как только настоя- щая Конвенция вступит в силу, она будет зарегистрирована Гене- ральным Секретарем в соответствии со Статьей 102 Устава Ор- ганизации Объединенных Наций.
Статья ХУТ
Настоящая Конвенция и Приложение к ней составлены на англий- ском и французском языках, причем оба текста являются равно зутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписан- ными оригиналами.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные на то их соответствующими Правительст- вами, подписали настоящую Конвенцию.
СОВЕРШЕНО в Лондоне 9 апреля 1965 года.
7
ПРИЛОЖЕНИЕ “B”

← к списку договоров