ПОПРАВКИ 1983 ГОДА К ПРИЛОЖЕНИЯМ ТИ 11 МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО БЕЗОПАСНЫМ КОНТЕЙНЕРАМ (КБК)
УКАЗАНИЕ НА КОНТЕЙНЕРЕ МАКСИМАЛЬНОГО ВЕСА БРУТТО А ПАКОНАЛЬНОГО ВЕСА БРУТТО
УКАЗАНИЕ НА КОНТЕЙНЕРЕ МАКСИМАЛЬНОГО ВЕСА БРУТТО А ПАКОНАЛЬНОГО ВЕСА БРУТТО
[Приложение I (Табличка о допущении по условиям безопасности)]
Табличка о допущении по условиям безопасности
Существующий пункт 1 становится пунктом 1 а) и добавляются
следующие новые пункты:
"ъ) На каждом контейнере, изготовление которого начато
1 января 1984 года или позднее, все указания отно-
сительно максимального веса брутто должны соответ-
ствовать информации о максимальном весе брутто, со-
держащейся на Табличке о допущении по условиям
безопасности;
с) На каждом контейнере, изготовление которого было на-
чато до 1 января 1984 года, все указания относитель-
но максимального веса брутто не позднее 1 января
1989 года должны быть приведейы в соответствие с
‘информацией о максимальном весе брутто, содержащейся
на Табличке о допущении по условиям безопасности."
УКАЗАНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ ПОРОЖНИХ КОНТЕЙНЕРОВ EE КОЕМНЕРОВ
Табличка о допущении по условиям безопасности
Существующий пункт 1 становится пунктом 1 а) и добавляются
следующие новые пункты:
"ъ) На каждом контейнере, изготовление которого начато
1 января 1984 года или позднее, все указания отно-
сительно максимального веса брутто должны соответ-
ствовать информации о максимальном весе брутто, со-
держащейся на Табличке о допущении по условиям
безопасности;
с) На каждом контейнере, изготовление которого было на-
чато до 1 января 1984 года, все указания относитель-
но максимального веса брутто не позднее 1 января
1989 года должны быть приведейы в соответствие с
‘информацией о максимальном весе брутто, содержащейся
на Табличке о допущении по условиям безопасности."
УКАЗАНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ ПОРОЖНИХ КОНТЕЙНЕРОВ EE КОЕМНЕРОВ
[Приложение II (ИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ВА REI POBAHHE)]
ИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ВА REI POBAHHE
ИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ВА REI POBAHHE
[Приложение ТТ (Под заголовком "Внутренняя нагрузка" после слов "... равен 1,88.")]
Под заголовком "Внутренняя нагрузка" после слов "... равен 1,88."
добавляется следующее новое предложение:
"Контейнеры-цистерны могут проходить испытания в порожнем
состоянии."
ИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА КРЕПЛЕНИЕ В ПРОДОЛЬНОМ НАПРАВЛЕНИИ (СТАТИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ) —E ESO AE, ИСПЫТАНИЕ)
Под заголовком "Внутренняя нагрузка" после слов "... равен 1,88."
добавляется следующее новое предложение:
"Контейнеры-цистерны могут проходить испытания в порожнем
состоянии."
ИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА КРЕПЛЕНИЕ В ПРОДОЛЬНОМ НАПРАВЛЕНИИ (СТАТИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ) —E ESO AE, ИСПЫТАНИЕ)
[Приложение ТТ (Под заголовком "Внутренняя нагрузка" после слов"... весу брутто, В")]
Под заголовком "Внутренняя нагрузка" после слов"... весу брутто, В"
добавляется следующее новое предложение:
"При испытании контейнера-цистерны, когда вес внутренней
нагрузки и вес порожнего контейнера меньше максимально-
го веса брутто В, к контейнеру должна быть приложена
дополнительная нагрузка."
5 ОДОБРЕННАЯ ПРОГРАММА НЕПРЕРЫВНОГО НАБЛЮДЕНИЯ
Под заголовком "Внутренняя нагрузка" после слов"... весу брутто, В"
добавляется следующее новое предложение:
"При испытании контейнера-цистерны, когда вес внутренней
нагрузки и вес порожнего контейнера меньше максимально-
го веса брутто В, к контейнеру должна быть приложена
дополнительная нагрузка."
5 ОДОБРЕННАЯ ПРОГРАММА НЕПРЕРЫВНОГО НАБЛЮДЕНИЯ
[Приложение Т (Существующие пункты 2, Зи 4 заменяются следующим:)]
Существующие пункты 2, Зи 4 заменяются следующим:
"2 а)
b)
с)
a)
За)
b)
Владелец допущенного контейнера должен производить
осмотр контейнера или передавать его для осмотра
в соответствии с процедурой, предписанной или одоб-
ренной заинтересованной Договаривающейся Стороной,
по истечении определенных промежутков времени, со-
ответствующих эксплуатационным условиям.
Дата (месяц и год), до которой новый контейнер
должен пройти первый осмотр, указывается на Таб-
личке о допущении по условиям безопасности.
-Дата (месяц и год)... (далее по тексту бывшего
пункта 3).
(То же, что в бывшем пункте 4, кроме слов "24 ме-
сяца", которые заменяются на "30 месяцев"
В качестве альтернативы изложенному в пункте 2
заинтересованная Договаривающаяся Сторона может
одобрить программу непрерывного наблюдения, если
на основании представленного владельцем свиде-
тельства она удостоверяется, что такая программа
обеспечивает уровень безопасности не ниже уста-
новленного в пункте 2.
Для обозначения того, что контейнер эксплуатирует-
ся в соответствии с одобренной программой непре-
рывного наблюдения, на контейнере на Табличке о до-
пущении по условиям безопасности или как можно
ближе к ней должны быть нанесены буквы "АСЕР" и
указана Договаривающаяся Сторона, одобрившая
программу.
с) Все осмотры, производимые согласно такой програм-
ме, должны устанавливать, имеет ли контейнер де-
фекты, создающие опасность для человека. Осмотры
должны производиться в связи монтом, восстановительным ремонтом либо при прие-
ме/сдаче в аренду, но не реже одного раза в 30
месяцев.
4) В качестве переходной меры любые требования об
указании того, что контейнер эксплуатируется в
соответствии с одобренной программой непрерыв-
ного наблюдения, не должны применяться до
1 января 1987 года. Однако Администрация может
Устанавливать более строгие требования к контей-
нерам своих (национальных) владельцев."
Пункт 5 становится пунктом 4.
ЖЖ 1972 +121 2Б ИРИНА
RH MRRRAKSANH (CSC) ИН
-ЯОВЕЖИРХХЖНЕЛИНИ
Ж. ВЕХ 19836 AISA
ELESERSHHRARH EHH
и их
td. ВЕЖИЖНИИЯУНИЯЯЕ
RB.
Certified true copy of the Mnglish text of the Amendments to Annexes
I and It of the International Convention for Safe Containers (csc),
done at Geneva on 2 December 1972, which were adopted on 13 June 1983
by the Maritime Safety Committee and Contracting Parties present and
voting in accordance with Article X, paragraph 2 of the Convention,
and the original of which is deposited with the Secretary-General of
the International Maritime Organization.
Copie certifiée du texte frangais des amendements aux Annexes I et II
de la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (csc),
faite & Gendve le 2 décembre 1972, qui ont été adoptés le 13 juin 1985
par le Comité de la sécurité maritime et les Parties contractantes
présentes et votantes conformément aux dispositions du paragraphe 2 de
ltarticle X de la Convention et dont l'original est déposé auprés du
Secrétaire général de 1'Organisation maritime internationale.
Заверенная подлинная копия русского текста поправок
к Приложениям I и 11 Международной конвенции по
безопасным контейнерам (КБК), совершенной в Женеве
2 декабря 1972 года, которые были приняты
13 июня 1983 года Комитетом по безопасности на море
и Договаривающимися Сторонами, присутствующими н
гопосующими, в соответствии с пунктом 2 статьи Х
Конвенции, и оригинал которых сдается на хранение
Генеральному секретарю Международной морской
организации,
Copia auténtica certificada del texto еврайо] de las Enmiendas а los
Арехов I y IT del Convenio internacional sobre la seguridad de los contens~
dores (CSC), fechado en Ginebra el 2 de diciembre de 1972, que fueron арго-
badas el 13 de junio de 1983 por el Comité de Seguridad Marftima у por las
Partes Contratantes presentes у votantes de conformidad con lo dispuesto
en el p&rrafo 2 del Artfoulo К del Convenio, 61 original del cual ha sido
depositado ante el Secretario General de la Organizacién Mar{tim...
Существующие пункты 2, Зи 4 заменяются следующим:
"2 а)
b)
с)
a)
За)
b)
Владелец допущенного контейнера должен производить
осмотр контейнера или передавать его для осмотра
в соответствии с процедурой, предписанной или одоб-
ренной заинтересованной Договаривающейся Стороной,
по истечении определенных промежутков времени, со-
ответствующих эксплуатационным условиям.
Дата (месяц и год), до которой новый контейнер
должен пройти первый осмотр, указывается на Таб-
личке о допущении по условиям безопасности.
-Дата (месяц и год)... (далее по тексту бывшего
пункта 3).
(То же, что в бывшем пункте 4, кроме слов "24 ме-
сяца", которые заменяются на "30 месяцев"
В качестве альтернативы изложенному в пункте 2
заинтересованная Договаривающаяся Сторона может
одобрить программу непрерывного наблюдения, если
на основании представленного владельцем свиде-
тельства она удостоверяется, что такая программа
обеспечивает уровень безопасности не ниже уста-
новленного в пункте 2.
Для обозначения того, что контейнер эксплуатирует-
ся в соответствии с одобренной программой непре-
рывного наблюдения, на контейнере на Табличке о до-
пущении по условиям безопасности или как можно
ближе к ней должны быть нанесены буквы "АСЕР" и
указана Договаривающаяся Сторона, одобрившая
программу.
с) Все осмотры, производимые согласно такой програм-
ме, должны устанавливать, имеет ли контейнер де-
фекты, создающие опасность для человека. Осмотры
должны производиться в связи монтом, восстановительным ремонтом либо при прие-
ме/сдаче в аренду, но не реже одного раза в 30
месяцев.
4) В качестве переходной меры любые требования об
указании того, что контейнер эксплуатируется в
соответствии с одобренной программой непрерыв-
ного наблюдения, не должны применяться до
1 января 1987 года. Однако Администрация может
Устанавливать более строгие требования к контей-
нерам своих (национальных) владельцев."
Пункт 5 становится пунктом 4.
ЖЖ 1972 +121 2Б ИРИНА
RH MRRRAKSANH (CSC) ИН
-ЯОВЕЖИРХХЖНЕЛИНИ
Ж. ВЕХ 19836 AISA
ELESERSHHRARH EHH
и их
td. ВЕЖИЖНИИЯУНИЯЯЕ
RB.
Certified true copy of the Mnglish text of the Amendments to Annexes
I and It of the International Convention for Safe Containers (csc),
done at Geneva on 2 December 1972, which were adopted on 13 June 1983
by the Maritime Safety Committee and Contracting Parties present and
voting in accordance with Article X, paragraph 2 of the Convention,
and the original of which is deposited with the Secretary-General of
the International Maritime Organization.
Copie certifiée du texte frangais des amendements aux Annexes I et II
de la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (csc),
faite & Gendve le 2 décembre 1972, qui ont été adoptés le 13 juin 1985
par le Comité de la sécurité maritime et les Parties contractantes
présentes et votantes conformément aux dispositions du paragraphe 2 de
ltarticle X de la Convention et dont l'original est déposé auprés du
Secrétaire général de 1'Organisation maritime internationale.
Заверенная подлинная копия русского текста поправок
к Приложениям I и 11 Международной конвенции по
безопасным контейнерам (КБК), совершенной в Женеве
2 декабря 1972 года, которые были приняты
13 июня 1983 года Комитетом по безопасности на море
и Договаривающимися Сторонами, присутствующими н
гопосующими, в соответствии с пунктом 2 статьи Х
Конвенции, и оригинал которых сдается на хранение
Генеральному секретарю Международной морской
организации,
Copia auténtica certificada del texto еврайо] de las Enmiendas а los
Арехов I y IT del Convenio internacional sobre la seguridad de los contens~
dores (CSC), fechado en Ginebra el 2 de diciembre de 1972, que fueron арго-
badas el 13 de junio de 1983 por el Comité de Seguridad Marftima у por las
Partes Contratantes presentes у votantes de conformidad con lo dispuesto
en el p&rrafo 2 del Artfoulo К del Convenio, 61 original del cual ha sido
depositado ante el Secretario General de la Organizacién Mar{tim...