Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Свазиленд о военно-техническом сотрудничестве от 15 февраля 2017 года (вступило в силу 10 апреля 2017 года)

15.02.2017
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (13 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Королевства Свазиленд
о военно-техническом сотрудничестве
Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства
Свазиленд, именуемые в дальнейшем Сторонами,
руководствуясь обоюдным стремлением укреплять дружественные
отношения между Российской Федерацией и Королевством Свазиленд,
выражая готовность к взаимовыгодному долгосрочному
сотрудничеству в военно-технической сфере, основанному на принципах
взаимного уважения, суверенитета и территориальной целостности обоих
государств,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Направления сотрудничества)]
Направления сотрудничества
Стороны осуществляют военно-техническое сотрудничество по
следующим направлениям:
а) поставка вооружения, военной техники и иной продукции военного
назначения;
6) обеспечение эксплуатации, ремонта и модернизации продукции
военного назначения;
в) поставка запасных частей, агрегатов, узлов, приборов, специального,
учебного и вспомогательного имущества, комплектующих изделий к
продукции военного назначения;
Г) оказание услуг в области военно-технического сотрудничества;
д) развитие кооперационных связей при разработке
и производстве продукции военного назначения;
e) командирование специалистов ДлЯ оказания содействия
в реализации совместных программ в области военно-технического
сотрудничества;
ж) подготовка кадров в соответствующих учебных заведениях
с учетом потребностей и возможностей Сторон;
3) оказание военно-технической помощи;
и) другие направления военно-технического сотрудничества,
в отношении которых будет достигнута договоренность между Сторонами.
[Статья 2 / (Уполномоченные органы)]
1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего
Соглашения являются:
от Российской Стороны -— Федеральная служба по военно-
техническому сотрудничеству;
от Свазилендской Стороны — Министерство национальной обороны и
безопасности.
[Статья 2 / (Уполномоченные органы)]
2. Стороны в письменной форме по дипломатическим каналам
информируют друг друга об изменении наименований своих
уполномоченных органов.
[Статья 2 / (Уполномоченные органы)]
3. Уполномоченными организациями государств Сторон являются
организации, получившие в соответствии с законодательством своего
государства право на осуществление внешнеторговой деятельности в
отношении продукции военного назначения.
[Статья 3 / (Соглашения и контракты)]
1. В целях реализации настоящего Соглашения Стороны
и (или) их уполномоченные органы при необходимости заключают
соответствующие соглашения, а уполномоченные организации государств
Сторон — договоры (контракты) по конкретным вопросам сотрудничества по
направлениям, предусмотренным статьей 1 настоящего Соглашения.
[Статья 3 / (Соглашения и контракты)]
2. Номенклатура и объемы поставок продукции военного назначения,
включая выполнение работ и оказание услуг, условия
и формы расчетов, соответствующие принятой международной практике,
определяются указанными соглашениями, договорами (контрактами) и
другими документами, заключаемыми на основании настоящего Соглашения.
[Статья 3 / (Соглашения и контракты)]
3. Сотрудничество Сторон в рамках настоящего Соглашения
осуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон.
[Статья 4 / (Обязательства конечного пользователя)]
Обязательства конечного пользователя
[Статья 4 / (Обязательства конечного пользователя)]
1. Одна Сторона без предварительного письменного согласия другой
Стороны не продает и не передает третьей стороне, в том числе
международным организациям, иностранным юридическим и (или)
физическим лицам, вооружение и военную технику, техническую
документацию на их производство, а также иную продукцию военного
назначения, полученную или приобретенную в ходе военно-технического
сотрудничества и реализации контрактов, заключенных в рамках настоящего
Соглашения.
[Статья 4 / (Обязательства конечного пользователя)]
2. Информация, полученная одной из Сторон при осуществлении
сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, не должна использоваться
в ущерб другой Стороне.
[Статья 5 / (Конфиденциальность)]
1. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением или являющаяся результатом его выполнения, рассматривается
Сторонами как информация, в отношении которой необходимо соблюдение
конфиденциальности.
[Статья 5 / (Конфиденциальность)]
2. При осуществлении сотрудничества Стороны самостоятельно или
совместно устанавливают конфиденциальность информации, передаваемой в
соответствии с настоящим Соглашением или являющейся результатом его
выполнения.
[Статья 5 / (Конфиденциальность)]
3. На носителях такой информации проставляется пометка:
в Российской Федерации — «для служебного пользования»;
в Королевстве Свазиленд — «конфиденциально».
[Статья 5 / (Конфиденциальность)]
4. Сторона, получившая информацию, в отношении которой
передающая Сторона оговорила необходимость соблюдения
конфиденциальности, обеспечивает ее защиту и обращается с ней в
соответствии с законодательством своего государства. Эта информация не
может быть раскрыта или передана любой третьей стороне без письменного
согласия Стороны, передавшей такую информацию.
[Статья 5 / (Конфиденциальность)]
5. Порядок обмена сведениями, составляющими государственную
тайну государств Сторон, а также условия и меры по их защите в ходе
реализации и по окончании действия настоящего Соглашения определяются
отдельным соглашением между Сторонами.
[Статья 5 / (Конфиденциальность)]
6. Допуск на военные объекты и предприятия военно-промышленного
комплекса осуществляется в соответствии с законодательством государства
Стороны, на территории которого расположены эти объекты и предприятия,
и по согласованным Сторонами процедурам.
[Статья 6 / (Интеллектуальная собственность)]
1. Стороны признают, что продукция военного назначения,
создаваемая, используемая или передаваемая в ходе двустороннего
военно-технического сотрудничества, может содержать результаты
интеллектуальной деятельности и (или) интеллектуальную собственность,
принадлежащие государствам Сторон и (или) их юридическим и (или)
физическим лицам, и (или) являться таковыми.
[Статья 6 / (Интеллектуальная собственность)]
2. В соответствии с законодательством государства каждой
из Сторон и международными договорами, участниками которых являются
государства Сторон, Стороны принимают необходимые меры по
обеспечению правовой охраны результатов интеллектуальной деятельности и
(или) защиты интеллектуальной собственности, указанных в абзаце первом
настоящей статьи, а также по недопущению противоправного использования
таких результатов интеллектуальной деятельности и (или) интеллектуальной
собственности.
3 Порядок распределения прав на результаты интеллектуальной
деятельности, создаваемые в ходе реализации настоящего Соглашения, их
правовой охраны и использования, а также порядок защиты и использования
интеллектуальной собственности, полученной, используемой или
передаваемой в ходе реализации настоящего Соглашения, ЯВЛЯЮТСЯ
предметом отдельного соглашения между Сторонами.
[Статья 7 / (Контроль за целевым использованием)]
Контроль за целевым использованием
[Статья 7 / (Контроль за целевым использованием)]
1. Поставляющая (передающая) Сторона вправе осуществлять контроль
за целевым использованием отдельных видов поставленной (переданной)
продукции военного назначения.
[Статья 7 / (Контроль за целевым использованием)]
2. Порядок осуществления такого контроля является предметом
отдельного соглашения между Сторонами.
[Статья 8 / (Создание межправительственной комиссии)]
Создание межправительственной комиссии
[Статья 8 / (Создание межправительственной комиссии)]
1. В целях обеспечения реализации настоящего Соглашения
и последующих договоренностей B области военно-технического
сотрудничества Стороны при необходимости создают
межправительственную комиссию и (или) рабочие группы, составы
национальных частей которых определяются каждой из Сторон.
[Статья 8 / (Создание межправительственной комиссии)]
2. Компетенция и порядок работы межправительственной комиссии и
(или) рабочих групп определяются председателями их национальных частей.
[Статья 9 / (Иные обязательства Сторон)]
Иные обязательства Сторон
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по
другим международным договорам, участниками которых являются
Российская Федерация и Королевство Свазиленд.
[Статья 10 / (Урегулирование споров)]
Урегулирование споров
Возможные разногласия между Сторонами, связанные
с применением или толкованием положений настоящего Соглашения,
разрешаются Сторонами путем консультаций и переговоров.
[Статья 11 / (Внесение изменений в Соглашение)]
Внесение изменений в Соглашение
По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут
быть внесены изменения, оформляемые отдельными протоколами.
[Статья 12 / (Вступление в силу Соглашения)]
Вступление в силу Соглашения
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по
дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о
выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для
его вступления в силу.
[Статья 13 / (Сроки и прекращение действия Соглашения)]
Сроки и прекращение действия Соглашения
[Статья 13 / (Сроки и прекращение действия Соглашения)]
1. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет. В дальнейшем
его действие автоматически продлевается на последующие 5-летние
периоды, если ни’одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения
первоначального или любого очередного периода не уведомит по
дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону о своем
намерении прекратить его действие.
[Статья 13 / (Сроки и прекращение действия Соглашения)]
2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнение обязательств, возникших в период действия настоящего
Соглашения и не завершенных к моменту прекращения его действия. В
случае прекращения действия настоящего (Соглашения обязательства,
предусмотренные статьями 4 — 7 настоящего Соглашения, остаются в силе,
если Стороны не договорятся об ином.
Совершено в г. Лозита «/4 » февраля 2017 г. в двух экземплярах,
каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
„^^
| ином
За Правительство `За Правительство
Российской: Федерации Королевфтва Свазиленд

← к списку договоров