Соглашение между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок от 12 сентября 2014 года (ратифицировано Федеральным законом от 28.11.2015 №337-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 20 января 2017 года)

12.09.2014
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (27 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между правительствами государств - членов
Шанхайской организации сотрудничества
о создании благоприятных условий для международных
автомобильных перевозок
Правительства государств - членов Шанхайской организации
сотрудничества, в дальнейшем именуемые Сторонами,
стремясь укрепить взаимное доверие, дружественные отношения и
равноправное сотрудничество между государствами Сторон,
руководствуясь целями и принципами Хартии Шанхайской
организации сотрудничества от 7 июня 2002 года,
признавая важность обеспечения надежных и эффективных
международных автомобильных перевозок для развития внешнеторговых
связей государств Сторон,
намереваясь и далее совершенствовать условия международных
автомобильных перевозок пассажиров и грузов на основе имеющегося
опыта и соответствующих международных договоров,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Основными целями настоящего Соглашения являются:)]
Основными целями настоящего Соглашения являются:
создание благоприятных условий для международных
автомобильных перевозок;
координация усилий Сторон для развития международных
автомобильных перевозок;
упрощение и гармонизация документации, процедур и требований
Сторон, касающихся международных автомобильных перевозок.
[Статья 2 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают)]
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают
следующее:
«международная автомобильная перевозка» - перевозка грузов или
пассажиров на транспортных средствах с пересечением границы
государства и (или) через территорию государства хотя бы одной из
Сторон;
«перевозчик» - физическое или юридическое лицо, которое
зарегистрировано на территории государства одной из Сторон и
допущено в соответствии с законодательством государства этой Стороны
к осуществлению международных автомобильных перевозок;
«водитель» - физическое лицо, которое допущено компетентным
органом государства Стороны к управлению транспортным средством;
«водительское удостоверение» - документ, выданный
компетентным органом государства Стороны, предоставляющий право
водителю управлять транспортным средством;
«разрешение» - документ, выданный компетентным органом
государства Стороны, дающий право использовать на территории
государства этой Стороны транспортное средство, зарегистрированное
на территории государства другой Стороны, для выполнения
международной автомобильной перевозки;
«специальное разрешение» - разовое разрешение на проезд
транспортного средства перевозчика государства одной Стороны с
тяжеловесным, крупногабаритным или опасным грузом по территории
государства другой Стороны, выдавшей такое разрешение в соответствии
с законодательством своего государства;
«транспортное средство»:
при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное
средство, сконструированное и предназначенное для перевозки
пассажиров, имеющее более 9 мест для сидения, включая место
водителя, в том числе автотранспортное средство с прицепом для
перевозки багажа при перевозках по территории государств тех Сторон,
законодательство которых не запрещает эксплуатацию таких прицепов;
при перевозке грузов - автотранспортное — средство,
сконструированное и предназначенное для перевозки грузов, включая
грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный
тягач и автомобильный тягач с полуприцепом.
[Статья 3 / (предоставляют перевозчикам право на осуществление международных)]
1. В соответствии с настоящим Соглашением Стороны
предоставляют перевозчикам право на осуществление международных
автомобильных перевозок по территории их государств транспортными
средствами, зарегистрированными на территории государства одной из
Сторон.
[Статья 3 / (предоставляют перевозчикам право на осуществление международных)]
2. Перевозчик, зарегистрированный на территории государства
одной Стороны, не имеет права осуществлять перевозки грузов или
пассажиров транспортным средством между пунктами, расположенными
на территории государства другой Стороны.
о
[Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты)]
1. Международные автомобильные перевозки на основании
настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты
пропуска через государственные границы согласно Приложению № 1.
Это положение не влияет на применение двусторонних и
многосторонних международных договоров, участниками которых
являются государства Сторон, предусматривающих возможность
осуществления международных автомобильных перевозок без
определения маршрутов и пунктов пропуска через государственные
границы или других маршрутов и пограничных пунктов пропуска.
[Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты)]
2. Вопрос о внесении изменений и дополнений в маршруты и (или)
пункты пропуска через государственные границы рассматривается в
рамках Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок, учреждаемой в соответствии
со статьей 17 настоящего Соглашения (далее - Совместная комиссия),
после его согласования Сторонами, по территории государств которых
пролегают такие маршруты и (или) расположены пункты пропуска через
государственные границы.
[Статья 5 / (Международные автомобильные перевозки осуществляются на)]
Международные автомобильные перевозки осуществляются на
основании разрешений согласно Приложению №2, за исключением
случаев, когда двусторонними или многосторонними международными
договорами, участниками которых являются государства Сторон,
предусматривается возможность осуществления международных
автомобильных перевозок без разрешений.
[Статья 6 / (параметры транспортных средств, используемых для осуществления)]
1. Габаритные и весовые, в том числе осевые, нагрузки и другие
параметры транспортных средств, используемых для осуществления
международных автомобильных перевозок, должны соответствовать
требованиям законодательства государства Стороны, по территории
которого выполняется такая перевозка.
[Статья 6 / (параметры транспортных средств, используемых для осуществления)]
2. В случае, если габариты или вес транспортного средства,
следующего без груза или с грузом, превышают нормы, установленные
законодательством государства (Стороны, по территории которого
предполагается осуществить международную автомобильную перевозку
с использованием этого транспортного средства, перевозчик должен
предварительно получить специальное разрешение компетентных
we
органов этой Стороны в соответствии с законодательством этого
государства.
[Статья 7 / (Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения)]
1. При осуществлении перевозок на основании настоящего
Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения
таможенными сборами, пошлинами и налогами ввозимые перевозчиком
государства одной Стороны на территории государств других Сторон:
а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-
изготовителем для каждой модели транспортного средства емкостях,
технологически и конструктивно связанных с системой питания
двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных
заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных
для работы отопительных или охладительных установок этого
транспортного средства;
6) смазочные материалы в количестве, необходимом для
эксплуатации транспортного средства во время перевозки;
в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта
поврежденного в пути транспортного средства, осуществляющего
международную автомобильную перевозку.
[Статья 7 / (Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения)]
2. Указанные в подпункте в) пункта 1 настоящей статьи
неиспользованные запасные части и инструменты подлежат обратному
вывозу. Замененные запасные части должны быть вывезены обратно или
помещены под таможенную процедуру (режим) уничтожения или иную
таможенную процедуру (режим) в порядке, установленном таможенным
законодательством государства Стороны, на территории которого
происходит изменение таможенной процедуры (режима) в отношении
этих запасных частей.
[Статья 8 / (международных автомобильных перевозок в рамках настоящего)]
1. Перевозчики государств Сторон при осуществлении
международных автомобильных перевозок в рамках настоящего
Соглашения освобождаются на условиях взаимности в государстве
другой cTopoupl oT уплаты сборов и платежей, связанных с владением
или пользованием транспортными средствами, а также с использованием
или содержанием автомобильных дорог государства другой Стороны.
[Статья 8 / (международных автомобильных перевозок в рамках настоящего)]
2. Указанное освобождение не относится к сборам и платежам за
пользование платными дорогами, мостами и тоннелями, взимаемым на
недискриминационной основе.
[Статья 9 / (Международные автомобильные перевозки на основании)]
Международные автомобильные перевозки на основании
настоящего Соглашения осуществляются при наличии действующего
свидетельства о страховании гражданской ответственности владельцев
транспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам на
территории государства Стороны, по которой выполняется перевозка.
[Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)]
1. Водитель транспортного средства должен иметь при себе
водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего
государства и действительное в отношении категории используемого
для международных автомобильных перевозок транспортного средства,
а также регистрационные документы на это транспортное средство.
Указанные документы должны сопровождаться заверенным переводом
на китайский и (или) русский язык.
[Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)]
2. Используемое для международных автомобильных перевозок
транспортное средство должно иметь регистрационные знаки (номера) и
отличительный знак государства, в котором оно зарегистрировано.
[Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)]
3. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и
отличительные знаки других государств при условии, что грузовые
автомобили, автомобильные тягачи и автобусы (если национальное
законодательство государства (Стороны, по территории которого
осуществляется перевозка, не запрещает эксплуатацию автобусов с
прицепами для багажа) имеют регистрационные и отличительные знаки
государства одной из Сторон.
[Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)]
4. Каждая Сторона признает действительными водительские
удостоверения, регистрационные документы на транспортное средство и
регистрационные знаки, выданные компетентными органами других
государств Сторон.
[Статья 11 / (Разрешение и другие документы, которые требуются в)]
Разрешение и другие документы, которые требуются в
соответствии ‚с положениями настоящего Соглашения, должны
находиться у водителя транспортного средства и предъявляться по
требованию компетентных контролирующих органов государств Сторон.
[Статья 12 / (Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие)]
Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие
международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать
5
положения настоящего Соглашения, а также законодательство, в том числе правила дорожного движения, государства Стороны, на территории которого находится транспортное средство. В случае их нарушения ответственность наступает в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого это нарушение было совершено.
[Статья 13]
1. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, а также законодательством государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка.
[Статья 13]
2. В случае, если для осуществления перевозки опасных грузов в соответствии с указанными в пункте | настоящей статьи договорами или законодательством требуется наличие специального разрешения, перевозчик должен до начала осуществления перевозки получить это разрешение у компетентного органа государства Стороны, по территории которого будет выполняться эта перевозка.
[Статья 13]
3. Компетентные органы государств (Сторон обмениваются перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки согласно законодательству своих государств в рамках Совместной комиссии,
[Статья 14 / (Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон.)]
1. Стороны намерены упрощать формальности и процедуры в вопросах выдачи виз, пограничного, таможенного, транспортного, фитосанитарного и ветеринарного контроля при осуществлении международных автомобильных перевозок.
Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон.
[Статья 14 / (Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон.)]
2. В рамках Совместной комиссии Стороны рассматривают меры по совершенствованию условий для международных автомобильных перевозок путем гармонизации и упрощения документации, процедур и требований, касающихся международных автомобильных перевозок. 3. Стороны: оказывают взаимное содействие в присоединении к международным конвенциям, направленным на создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, а также в применении указанных конвенций.
[Статья 15 / (возможностей для разработки и реализации совместных)]
1. Стороны принимают необходимые меры по изысканию
возможностей для разработки и реализации совместных
инвестиционных проектов развития автотранспортных коридоров,
связывающих территории государств Сторон.
[Статья 15 / (возможностей для разработки и реализации совместных)]
2. Стороны участвуют в разработке и реализации совместных
программ и проектов развития инфраструктуры автотранспортных
коридоров, связывающих территории государств Сторон.
[Статья 16 / (1.В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего)]
1.В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего
Соглашения в силу Стороны обменяются через депозитария перечнем
компетентных органов государств Сторон, ответственных за реализацию
настоящего Соглашения.
[Статья 16 / (1.В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего)]
2. Компетентные органы государств Сторон обмениваются, в
том числе в рамках Совместной комиссии, информацией о
законодательстве каждого из государств Сторон, а также другой
информацией в области международных автомобильных перевозок.
[Статья 17 / (течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения)]
1. Компетентные органы государств Сторон учреждают в
течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения
Совместную комиссию.
[Статья 17 / (течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения)]
2. Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы,
связанные с деятельностью Совместной комиссии, определяются
согласно приложению № 3.
[Статья 18 / (Приложения № 1 - 3 к настоящему Соглашению являются его)]
Приложения № 1 - 3 к настоящему Соглашению являются его
неотъемлемой частью.
[Статья 19 / (Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением и)]
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением и
приложениями № 1 - 3 к нему, регулируются в соответствии с
законодательством и международными договорами государства Стороны,
по территории которого осуществляется международная автомобильная
перевозка.
[Статья 20 / (государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров,)]
1. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства
государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров,
участниками которых являются государства Сторон.
[Статья 20 / (государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров,)]
2. Более благоприятные для международных автомобильных
перевозок условия, предусмотренные — двусторонними или
многосторонними международными договорами между государствами
Сторон, сохраняют свою силу.
[Статья 21 / (Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и)]
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и
вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием
последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для вступления
Соглашения в силу.
[Статья 22 / (Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения путем)]
Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения путем
направления депозитарию письменного уведомления о намерении выйти
из Соглашения не менее чем за 6 месяцев до дня выхода.
[Статья 23 / (присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему,)]
1. Настоящее Соглашение открыто после его вступления в силу для
присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему,
путем передачи депозитарию документа о присоединении.
[Статья 23 / (присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему,)]
2. Для присоединяющегося государства, являющегося членом
Шанхайской организации сотрудничества, настоящее Соглашение
вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием
документа о присоединении.
Для присоединяющегося государства, не являющегося членом
Шанхайской организации сотрудничества, настоящее Соглашение
вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием
последнего письменного уведомления государств-членов Шанхайской
организации сотрудничества о согласии на такое присоединение.
[Статья 24 / (В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут)]
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут
вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными
8
их
протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего
Соглашения.
[Статья 25 / (В отношении любого из положений настоящего Соглашения и его)]
В отношении любого из положений настоящего Соглашения и его
приложений оговорки не. допускаются.
[Статья 26 / (Споры между Сторонами относительно толкования ИЛИ)]
Споры между Сторонами относительно толкования ИЛИ
применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем
переговоров и консультаций.
[Статья 27 / (Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат)]
Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат
Шанхайской организации сотрудничества, который направит Сторонам
его заверенные копии.
Совершено в городе Душанбе 12 сентября 2014 года в одном
экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство Ро!
Китайской Народной Республики
За Правительство
Кыргызской Республики
За Правительство
Российской Федерации OOo’,
За Правительство ve Я —
Республики Таджикистан .
За Правительство
Республики Узбекистан = . PP
Приложение № 1
к Соглашению между правительствами
государств — членов Шанхайской организации
сотрудничества о создании благоприятных
условий для международных автомобильных
перевозок
Маршруты и пункты пропуска через государственные границы
для международных автомобильных перевозок
Пункт 1
В рамках Соглашения между правительствами государств - членов
Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных
условий для международных автомобильных перевозок международные
автомобильные перевозки осуществляются по следующим маршрутам и
через следующие пункты пропуска через государственные границы:
1) Барнаул - Веселоярск (Российская Федерация) / Ауыл
(Республика Казахстан) — Семей — Бахты (Республика Казахстан) / Бахту
(Китайская Народная Республика) — Тачэн — Куйтунь — Урумчи.
Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года;
2) Санкт-Петербург — Оренбург — Сагарчин (Российская Федерация)
/ Жайсан (Республика Казахстан) — Актобе — Кызылорда — Шымкент —
Тараз — Алматы — Коргас (Республика Казахстан) / Хоргос (Китайская
Народная Республика) — Урумчи — Ляньюньган.
Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года;
3) Урумчи — Кашгар — Карасу (Китайская Народная Республика) /
Кульма (Республика Таджикистан) — Мургаб — Xopor — Душанбе (Вахдат).
Открытие участка Хорог — Душанбе (Вахдат) — не позднее 2018
года;
4) Урумчи — Хоргос (Китайская Народная Республика) / Коргас
(Республика Казахстан) — Алматы — Тараз — Шымкент — Конысбаева
(Республика Казахстан) / Яллама (Республика Узбекистан) — Чиназ.
Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года.
5) Кант — АПП «Ак-Тилек» (Кыргызская Республика) / Карасу
(Республика Казахстан) — Тараз — Шымкент — Кызылорда — Актобе —
Жайсан (Республика Казахстан) / Сагарчин (Российская Федерация) —
Оренбург — Санкт-Петербург.
Открытие данного маршрута предполагается не позднее
2020 года.
6) Ат-Башы — Торугарт (Кыргызская Республика) / Туругарт (Китайская Народная Республика) — Кашгар — Урумчи — Ляньюньган.
Открытие данного маршрута предполагается не позднее
2020 года.
Пункт 2
Любая Сторона может временно полностью или частично
приостановить использование маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные границы, предусмотренных настоящим Приложением, в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на территории
государства этой Стороны, затрагивающих ее национальную или транспортную безопасность. Такая Сторона информирует другие Стороны и Совместную комиссию по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок в возможно короткие сроки о таком приостановлении и отменяет приостановление, как только ситуация нормализуется.
Приложение №2
к Соглашению между правительствами
государств — членов Шанхайской организации
сотрудничества о создании благоприятных
условий для международных автомобильных
перевозок
Разрешения на международные автомобильные перевозки
Пункт 1
В рамках Соглашения между правительствами государств - членов
Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных
условий для международных автомобильных перевозок (далее -
Соглашение) Стороны признают разрешение прилагаемого образца для
осуществления перевозок грузов по согласованным маршрутам,
предусмотренным приложением №1 к Соглашению. Это разрешение
действительно в течение одного календарного года для выполнения
одной поездки туда и обратно.
Стороны уполномочивают компетентные орган...
[Статья 27 / (Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат)]
5. BUH Osx FF ATID Re Я ЯН, 6. ERT IECE VE PTE ЖЖ — А ОЕ РУ СН 2S EH ВАННА 7, AVEDA ER, ЗЕЕ РАЕН, 8. ЖЕЛЕ | SEE
я cE, (ie MAT RE AS +A. a
Инструкция по применению разрешения
[Статья 27 / (Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат)]
1. Настоящее разрешение применяется для перевозок грузов по любому из следующих маршрутов или части маршрутов и через любые из следующих пунктов пропуска через тосударственные границы:
(Согласованные маршруты и пункты пропуска через государственные границы )
пропуска через государственные границы. 2. Настоящее разрешение не может использоваться для перевозки между двумя пунктами на территории одной страны. 3. Настоящее разрешение выдано указанному в нем перевозчику и не может быть передано третьему лицу. 4. Разрешение заполняется полностью и без исправлений. Информация об обратной перевозке может быть внесена в разрешение при обратной перевозке. 5. Использование поддельного разрешения влечёт ответственность в соответствии с законодательством. 6. Настоящее разрешение должно быть использовано в пределах календарного года, указанного в разрешении, и остаётся действительным до возвращения транспортного средства на территорию государства Стороны, где разрешение было выдано, но в любом случае не позднее, чем 31 января следующего года. 7. Настоящее разрешение должно находиться на борту автотранспортного средства и предъявляться Водителем по требованию компетентных контролирующих органов. 8. Перевозчики обязаны соблюдать национальное законодательство государства Стороны, по территории которого осуществляется перевозка.
Приложение № 3
к Соглашению между правительствами
государств — членов Шанхайской организации
сотрудничества о создании благоприятных
условий для международных автомобильных
перевозок
Круг ведения Совместной комиссии по созданию благоприятных
условий для международных автомобильных перевозок
Пункт 1
Основной задачей Совместной комиссии по созданию
благоприятных условий для международных автомобильных перевозок
(далее - Совместная комиссия) является мониторинг исполнения
Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской
организации сотрудничества о создании благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок (далее - Соглашение) и
обеспечение его эффективного применения.
Пункт 2
Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и
функции: ,
1) мониторинг и координация деятельности для согласованного
и последовательного применения положений Соглашения и
решение вопросов, возникающих в ходе реализации
Соглашения;
2) рассмотрение изменений и (или) дополнений в отношении
маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные
границы, относящихся к Соглашению, для последующего
утверждения Сторонами;
3) обсуждение и принятие решений по вопросам, относящимся
к разрешениям на международные автомобильные перевозки,
в том числе:
квота разрешений и метод её определения;
изменение содержания, формата, способа
изготовления, распространения и правил использования
разрешений;
4) анализ практики использования разрешений и подготовка
отчетов о функционировании разрешительной системы;
19
5) оказание содействия компетентным органам государств
Сторон в обмене информацией о законодательстве и
правилах каждого из государств Сторон, касающихся
международных автомобильных перевозок, об изменениях в
них, а также другой информацией;
6) обмен перечнями опасных грузов и информацией об
условиях их перевозки в соответствии с законодательством
каждого из государств Сторон;
7) выработка предложений по улучшению условий осуществления
международных автомобильных перевозок;
8) оказание государствам - участникам Соглашения содействия
в присоединении к международным — конвенциям,
направленным на создание благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок, а также в
применении указанных конвенций;
9) рассмотрение предложений по реализации совместных
инвестиционных проектов, направленных на развитие
автотранспортных коридоров, соединяющих территории
государств Сторон;
10) обсуждение других вопросов, относящихся к Соглашению.
Пункт 3
Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного
заместителя от каждого компетентного органа государ...

← к списку договоров