Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка о сотрудничестве в области массовых коммуникаций от 11 февраля 2016 года (вступило в силу 14 ноября 2016 года)

11.02.2016
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (10 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка
о сотрудничестве в области массовых коммуникаций
Правительство Российской Федерации и Правительство
Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка, именуемые в
дальнейшем Сторонами,
исходя из традиционных отношений дружбы, существующих между
народами Российской Федерации и Демократической Социалистической
Республики Шри-Ланка,
руководствуясь желанием углублять взаимопонимание между двумя
государствами на основе взаимности и уважения принципов независимости и
национального суверенитета, равенства и невмешательства во внутренние
дела другого государства,
с учетом Соглашения между Правительством Российской Федерации и
Правительством Демократической Социалистической Республики Шри-
Ланка о научном и культурном сотрудничестве от 26 января 1999 г.,
согласились о следующем:
[Статья 1 / (Стороны в соответствии с законодательством государств Сторон на)]
Стороны в соответствии с законодательством государств Сторон на
основе взаимности содействуют сотрудничеству между заинтересованными
организациями своих государств, действующими в области массовых
коммуникаций.
Конкретные условия и порядок такого сотрудничества будут
определены его непосредственными участниками по договоренности или
посредством заключения отдельных соглашений.
[Статья 2 / (Стороны содействуют сотрудничеству между агентствами новостей и)]
Стороны содействуют сотрудничеству между агентствами новостей и
вещательными компаниями своих государств на основе отдельно
заключаемых соглашений.
[Статья 3 / (Каждая из (Сторон в соответствии с законодательством своего)]
Каждая из (Сторон в соответствии с законодательством своего
государства оказывает помощь находящимся на территории ее государства
аккредитованным представителям средств массовых коммуникаций, а также
журналистам и съемочным группам другой Стороны, имеющим задание
подготовить новостные материалы (сообщения, документальные фильмы и
др.), в создании условий, необходимых им для выполнения своих
профессиональных обязанностей, в том числе в установлении деловых связей
и подготовке новостей.
[Статья 4 / (Стороны развивают сотрудничество, нацеленное на установление)]
Стороны развивают сотрудничество, нацеленное на установление
благоприятного правового, организационного и экономического режима для
вещания и распространения программ вещательных компаний на
территориях государств Сторон с целью удовлетворения информационных и
культурных потребностей населения и продолжения укрепления связей
между двумя государствами.
[Статья 5 / (Каждая из Сторон обеспечивает благоприятные условия на территории)]
Каждая из Сторон обеспечивает благоприятные условия на территории
своего государства для организаций - книгоиздателей и распространителей
книг другой Стороны в соответствии с законодательством своего государства.
[Статья 6 / (Стороны способствуют взаимному участию в международных)]
Стороны способствуют взаимному участию в международных
выставках и ярмарках и других подобных мероприятиях, связанных с
массовыми коммуникациями и книгоизданием, проводимых на территориях
государств Сторон.
[Статья 7 / (Каждая из (Сторон обеспечивает гражданам своих государств)]
Каждая из (Сторон обеспечивает гражданам своих государств
свободный и равный доступ к продукции средств массовых коммуникаций
государства другой Стороны, зарегистрированных и осуществляющих
деятельность в соответствии с законодательством своего государства.
С этой целью каждая из Сторон не препятствует распространению
продукции средств массовых коммуникаций государства другой Стороны на
территории своего государства, если только распространение материалов и
информации, содержащихся в такой продукции, не противоречит
законодательству ее государства.
Каждая из Сторон не препятствует распространению сообщений и
информации дипломатических и иных официальных представительств
государства другой Стороны.
[Статья 8 / (Стороны по мере необходимости обмениваются мнениями по вопросам,)]
Стороны по мере необходимости обмениваются мнениями по вопросам,
связанным с реализацией настоящего Соглашения.
[Статья 9 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с толкованием или)]
Любые разногласия между Сторонами, связанные с толкованием или
применением настоящего Соглашения, урегулируются Сторонами
посредством переговоров и консультаций.
[Статья 10 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по)]
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по
дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о
выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для
его вступления в силу.
Настоящее Соглашение действует пять лет. Срок действия настоящего
Соглашения автоматически продлевается на последующие пятилетние
периоды, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону о своем
намерении прекратить его действие не позднее чем за шесть месяцев до
истечения начального или любого последующего периода действия
настоящего Соглашения.
Совершено в г. Москве «11» февраля 2016 года в двух экземплярах,
каждый на русском, сингальском и английском языках, причём все тексты
имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании используется
ei За Правительство За Правительство
Российской Федерации Демократической Социалистической
Республики Шри-Ланка
текст на английском языке.

← к списку договоров