Договор о координации действий по защите прав на объекты интеллектуальной собственности от 8 сентября 2015 года (вступил в силу для Российской Федерации 19 июля 2016 года)

08.09.2015
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (10 статей)
ДОГОВОР
о координации действий по защите прав на объекты
интеллектуальной собственности
Государства — члены Евразийского экономического ‚союза в лице
их правительств, далее именуемые государствами-членами,
в целях реализации Протокола об охране и защите прав
на объекты интеллектуальной собственности (приложение №26
к Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года),
| выражая намерение развивать сотрудничество между
государствами-членами в сфере защиты прав на объекты
интеллектуальной собственности в рамках Евразийского
экономического союза (далее — Союз),
договорились о нижеследующем:
Статья |
Для целей настоящего Договора используются понятия, которые
означают следующее:
«координация действий» — взаимодействие уполномоченных
органов государств-членов между собой и с Евразийской
экономической комиссией в целях обеспечения взаимных интересов
государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной
собственности;
«нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности» —
использование объектов интеллектуальной собственности, в том числе
B информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»,
изготовление, распространение или иное использование, а также ввоз,
2
перемещение или хранение для этих целей товаров, если такие действия
влекут за собой нарушение прав на объекты интеллектуальной
собственности, охраняемых в соответствии с законодательством
государств-членов;
«совместные мероприятия» — согласованные мероприятия
по предупреждению, выявлению, пресечению и расследованию
нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности,
проводимые уполномоченными органами двух или более государств-
членов;
«уполномоченный орган» — орган исполнительной власти, а также
иной орган, который в соответствии с нормативными правовыми актами
государства-члена наделен полномочиями в сфере защиты прав
на объекты интеллектуальной собственности. ‚
[Статья 2 / (и обеспечивают эффективное взаимодействие уполномоченных органов,)]
1. Государства-члены осуществляют сотрудничество
и обеспечивают эффективное взаимодействие уполномоченных органов,
исходя из необходимости формирования единой системы защиты прав
на объекты интеллектуальной собственности.
2.В целях защиты прав на объекты интеллектуальной
собственности, в том числе обеспечения эффективного пресечения
нарушений данных прав на таможенной территории Союза,
осуществляются:
координация действий по предупреждению, выявлению,
пресечению и расследованию нарушений прав на объекты
интеллектуальной собственности, а также по совершенствованию
деятельности уполномоченных органов в данной сфере;
гармонизация и совершенствование законодательства государств-
членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной
собственности на таможенной территории Союза;
иные действия (при необходимости).
[Статья 3 / (В целях координации действий представители уполномоченных)]
В целях координации действий представители уполномоченных
органов рассматривают на заседаниях соответствующего
консультативного органа при Коллегии Евразийской экономической
комиссии вопросы, возникающие в рамках реализации настоящего
Договора, исходя из следующих принципов:
равенство уполномоченных органов при постановке задач
и проведении мероприятий в рамках координации действий;
самостоятельность каждого уполномоченного органа
в пределах полномочий, предоставленных ему в соответствии
с законодательством государства-члена;
гласность в той мере, в какой она не противоречит требованиям
законодательства государств-членов о защите прав
и свобод человека и гражданина, о государственной и иной охраняемой
законом тайне.
[Статья 4 / (В рамках настоящего Договора Евразийская экономическая)]
В рамках настоящего Договора Евразийская экономическая
комиссия совместно с уполномоченными органами:
осуществляет анализ И обобщение опыта деятельности
по пресечению нарушений прав на объекты интеллектуальной
собственности на территориях государств-членов, а также
прогнозирование тенденций в сфере предупреждения, выявления,
пресечения и расследования правонарушений в данной области;
осуществляет анализ правоприменительной практики государств-
членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной
| собственности, в том числе выполнения международных договоров
в данной сфере;
вырабатывает предложения по повышению эффективности
защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе
| по предупреждению нарушений данных прав на таможенной
территории Союза;
участвует в организации и проведении совместных семинаров,
конференций, иных мероприятий, направленных
на повышение квалификации сотрудников уполномоченных органов
и Евразийской экономической комиссии в сфере защиты прав
на объекты интеллектуальной собственности.
[Статья 5 / (В целях обеспечения координации действий уполномоченные)]
В целях обеспечения координации действий уполномоченные
органы осуществляют сотрудничество в следующих формах:
взаимодействие в рамках деятельности консультативного органа
при Коллегии Евразийской экономической комиссии;
обмен информацией по вопросам защиты прав на объекты
интеллектуальной собственности, в том числе по предупреждению
нарушений данных прав на таможенной территории Союза;
проведение совещаний представителей уполномоченных органов;
разработка и реализация согласованных планов
по координации действий;
| | | i
проведение совместных мероприятий, в том числе в рамках
реализации согласованных планов, предусмотренных абзацем пятым
настоящей статьи;
проведение стажировок, семинаров, конференций, а также иных
мероприятий в целях обмена опытом;
выпуск бюллетеней (сборников) и других информационных
изданий;
иные формы по взаимной договоренности государств-членов.
[Статья 6 / (по запросам иных уполномоченных органов обмениваются)]
1. Уполномоченные органы по собственной инициативе или
по запросам иных уполномоченных органов обмениваются
информацией:
о конкретных фактах и событиях, связанных с нарушением прав
на объекты интеллектуальной собственности;
о лицах, причастных к нарушениям прав на объекты
интеллектуальной собственности;
о перемещении товаров с территории одного государства-члена
на территорию другого государства-члена, вследствие которого
нарушаются права на объекты интеллектуальной собственности,
а также о товарах и транспортных средствах, используемых
при перемещении этих товаров;
о товарах, ввозимых (ввезенных) с территорий третьих стран
на таможенную территорию Союза, если ввоз таких товаров влечет
за собой нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности,
а также иной информацией (при необходимости).
6
[Статья 6 / (по запросам иных уполномоченных органов обмениваются)]
2. Передача информации, указанной в пункте | настоящей статьи,
уполномоченным органом третьим лицам может осуществляться только
с письменного согласия уполномоченного органа, представившего
такую информацию.
Уполномоченный орган, получивший такую информацию,
обеспечивает уровень ее защиты, эквивалентный уровню защиты,
применяемому к такой информации предоставившим
ее уполномоченным органом.
[Статья 6 / (по запросам иных уполномоченных органов обмениваются)]
3. За нарушение условий, предусмотренных в пункте 2 настоящей
статьи, уполномоченный орган и его сотрудники, получившие
информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, несут
ответственность, установленную законодательством государства этого
уполномоченного органа.
[Статья 7 / (содействия в их проведении уполномоченные органы вправе)]
1. Для осуществления совместных мероприятий либо оказания
содействия в их проведении уполномоченные органы вправе
обращаться друг к другу с соответствующим запросом.
[Статья 7 / (содействия в их проведении уполномоченные органы вправе)]
2. Взаимодействие уполномоченных органов в части исполнения
запросов об оказании содействия в пресечении преступлений в сфере
интеллектуальной собственности и нарушений прав на объекты
интеллектуальной собственности, а также в части предоставления
информации и обращения с ней осуществляется на основании
международных договоров, участниками которых являются
государства-члены, и в соответствии с законодательством государств-
членов.
7
[Статья 8 / (Государства-члены самостоятельно несут расходы, связанные)]
Государства-члены самостоятельно несут расходы, связанные
с реализацией настоящего Договора. При этом транспортные расходы,
расходы Ha проживание при проведении мероприятий,
предусмотренных в статье 5 настоящего Договора, несет направляющее
государство-член.
[Статья 9 / (уполномоченными органами, которые взаимодействуют)]
1. Реализация настоящего Договора осуществляется
уполномоченными органами, которые взаимодействуют
в пределах своей компетенции, с соблюдением законодательства
соответствующего государства-члена, международных договоров
и актов, составляющих право Союза.
2.В целях реализации настоящего Договора Евразийская
экономическая комиссия оказывает содействие уполномоченным
органам в их взаимодействии в сфере защиты прав на объекты
интеллектуальной собственности в рамках Союза.
[Статья 9 / (уполномоченными органами, которые взаимодействуют)]
3. Государства-члены определяют уполномоченные органы
и в течение 3 месяцев с даты вступления настоящего Договора
в силу уведомляют о них депозитария, который уведомит о таких
уполномоченных органах другие государства-члены.
Государства-члены в месячный срок уведомляют депозитария
об изменении уполномоченных органов.
[Статья 10 / (с Евразийской экономической комиссией в рамках настоящего)]
1. Информационное взаимодействие уполномоченных органов
с Евразийской экономической комиссией в рамках настоящего
Договора, а также исполнение запросов осуществляются в порядке,
предусмотренном регламентом взаимодействия уполномоченных
органов и Евразийской экономической комиссии.
2.Регламент, указанный в пункте 1 настоящей статьи,
утверждается Евразийской экономической комиссией в течение
|
i
|
| 3 месяцев с даты вступления настоящего Договора в силу.
| Статья 11
1.В настоящий Договор могут вноситься изменения, которые
оформляются отдельными протоколами.
[Статья 10 / (с Евразийской экономической комиссией в рамках настоящего)]
2. Споры между государствами-членами, связанные с толкованием
и (или) применением настоящего Договора, разрешаются в порядке,
установленном Договором о Евразийском экономическом союзе
от 29 мая 2014 года.
[Статья 12 / (заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.)]
1. Настоящий Договор является международным договором,
заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.
[Статья 12 / (заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.)]
2. Настоящий Договор вступает в силу с даты получения
депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного
уведомления le} выполнении государствами-членами
внутригосударственных процедур, необходимых для вступления
настоящего Договора в силу.
Совершено в городе фофие- « $ » consmsdput 2015 года
в одном подлинном экземпляре на русском языке.
Подлинный экземпляр настоящего Договора хранится
в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием
настоящего Договора, направит каждому — государству-члену
его заверенную копию.
За Правительство За Правительство За Правительство
Республики Армения Республики Бёларусь Республики Казахстан
За Правительство За Правительство
Кыргызской Республики Российской Федерации
A

← к списку договоров