Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Малайзии о создании Совместной Российско-Малайзийской комиссии по экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству от 21 ноября 2015 года (вступило в силу 21 ноября 2015 года)

21.11.2015
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (14 статей)
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Малайзии о создании Совместной Российско-Малайзийской комиссии
по экономическому, научно-техническому и культурному
сотрудничеству
Правительство Российской Федерации и Правительство Малайзии,
именуемые в дальнейшем отдельно «Сторона» и совместно «Стороны»,
признавая необходимость укрепления, расширения и углубления
существующих отношений и сотрудничества между двумя государствами
на долгосрочной основе,
желая содействовать развитию двустороннего экономического,
научно-технического и культурного сотрудничества на основе равенства
и взаимной выгоды,
полагая, что такое сотрудничество будет служить их общим
интересам и вносить вклад в повышение уровня экономического
и социального развития народов обоих государств,
принимая во внимание действующие между Сторонами соглашения
в сфере экономического, научно-технического и культурного
сотрудничества,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Совместная Комиссия)]
1. Стороны в соответствии с условиями настоящего Соглашения
и положениями законодательства, нормативных актов и национальных
политик, действующих в государствах Сторон, обязуются поощрять
и содействовать развитию экономического, ’научно-технического
и культурного CO’ 'дничества для взаимной выгоды обоих государств. культур: тру,
2
[Статья 1 / (Совместная Комиссия)]
2. Стороны учреждают (Совместную Российско-Малайзийскую
Комиссию по экономическому, научно-техническому и культурному
сотрудничеству (далее — Комиссия), целью которой является содействие
проведению консультаций и переговоров в указанных областях.
[Статья 2 / (Функции Комиссии)]
1. Функциями Комиссии являются:
а) рассмотрение хода реализации между Сторонами действующих
соглашений в сфере экономического, научно-технического и культурного
сотрудничества, принятие мер по оперативному выполнению этих
соглашений;
6) содействие двусторонним отношениям в сферах экономического,
научно-технического и культурного сотрудничества путем реализации
согласованных проектов и программ, которые будут осуществляться
обеими Сторонами индивидуально или совместно; и
в) выявление и решение проблем, ограничивающих развитие
экономического, научно-технического и культурного сотрудничества,
и выработка мер для их устранения.
[Статья 2 / (Функции Комиссии)]
2. Комиссия осуществляет любую деятельность в рамках своих
функций, установленных в пункте | настоящей статьи.
[Статья 3 / (Состав)]
1. Комиссия состоит из Российской и Малайзийской частей. Стороны
назначают Председателей соответствующих национальных частей
Комиссии.
3
[Статья 3 / (Состав)]
2. Стороны создают секретариаты национальных частей, которые
будут ответственны за подготовку протокола заседания и других
документов Комиссии.
[Статья 4 / (Рабочие группы Комиссии)]
Рабочие группы Комиссии
Для обсуждения отдельных вопросов Комиссия может создавать
рабочие группы. В случае необходимости рабочие группы дают
рекомендации Комиссии с целью содействия ее работе.
[Статья 5 / (Заседания)]
1. Комиссия собирается ежегодно поочередно в Российской
Федерации и в Малайзии в сроки, согласованные Сторонами по
дипломатическим каналам. Дополнительные заседания могут проводиться
по договоренности Сторон, достигнутой по дипломатическим каналам.
[Статья 5 / (Заседания)]
2. О созыве заседания Комиссии председатели национальных частей
Комиссии договариваются по дипломатическим каналам не позднее чем за
3 месяца до намеченной даты заседания.
[Статья 5 / (Заседания)]
3. Проект повестки дня заседания Комиссии представляется
принимающей Стороной не менее чем за 1 месяц до намеченной даты
заседания Комиссии.
[Статья 6 / (Финансовые договоренности)]
Финансовые договоренности
Расходы по организации заседаний Комиссии и ее рабочих групп
несет принимающая Сторона. Сторона, направляющая своих
представителей для участия в заседаниях Комиссии и ее рабочих групп
(при их наличии), несет расходы по их проезду и пребыванию на
территории другой Стороны.
[Статья 7 / (Уполномоченные органы)]
Уполномоченные органы
Уполномоченными органами, ответственными за реализацию
Соглашения, являются:
от Российской Стороны - Министерство экономического развития
Российской Федерации;
от Малайзийской Стороны - Министерство иностранных дел
Малайзии.
Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по
дипломатическим каналам об изменении своих уполномоченных органов.
[Статья 8 / (Защита прав интеллектуальной собственности)]
Защита прав интеллектуальной собственности
[Статья 8 / (Защита прав интеллектуальной собственности)]
1. Защита прав интеллектуальной собственности осуществляется
в соответствии с законодательством и нормативными актами каждого из
государств Сторон и международными договорами, участниками которых
являются Российская Федерация и Малайзия.
[Статья 8 / (Защита прав интеллектуальной собственности)]
2. Использование государственной символики любой из Сторон
запрещено без предварительного письменного разрешения другой
Стороны.
[Статья 9 / (Конфиденциальность)]
1. Ни одна из Сторон не раскрывает и не передает третьей Стороне
без письменного согласия другой Стороны полученные в ходе реализации
настоящего Соглашения или других соглашений, заключенных
в соответствии с настоящим Соглашением информацию, документы
и другие данные, в отношении которых предоставившей их Стороной
установлен режим конфиденциальности.
5
2.В случае прекращения действия Соглашения положения
настоящей статьи продолжают действовать в течение согласованного
Сторонами срока.
[Статья 10 / (Выполнение)]
1. Сотрудничество Сторон по направлениям, определенным
настоящим Соглашением, должно осуществляться в согласованном
Сторонами порядке.
2.Во исполнение настоящего Соглашения Стороны могут
реализовывать программы и (или) проекты в соответствии с положениями
настоящего Соглашения и с этой целью могут заключать отдельные
соглашения. Эти отдельные соглашения определяют соответствующие
условия в отношении указанных программ и (или) проектов
и обеспечивают защиту прав интеллектуальной собственности.
[Статья 11 / (Приостановление применения)]
1. Каждая из Сторон с целью обеспечения государственной
безопасности, национальных интересов, охраны общественного порядка
или здоровья населения оставляет за собой право полностью или частично
временно приостановить применение настоящего Соглашения.
Письменное уведомление с указанием сроков и причины такого
приостановления направляется по дипломатическим каналам другой
Стороне и вступает в силу немедленно после получения этого уведомления
другой Стороной.
[Статья 11 / (Приостановление применения)]
2. По исчезновении причин, вызвавших временное нриостановление
применения настоящего Соглашения, соответствующая Сторона должным
6
образом информирует другую Сторону по дипломатическим каналам
о возобновлении применения настоящего Соглашения.
[Статья 12 / (Пересмотр и изменение)]
1. По взаимному согласию Сторон настоящее Соглашение может
быть пересмотрено и (или) изменено.
[Статья 12 / (Пересмотр и изменение)]
2. Каждая из Сторон может письменно потребовать пересмотра
и (или) изменения любой части настоящего Соглашения.
[Статья 12 / (Пересмотр и изменение)]
3. Согласованные Сторонами пересмотр и (или) изменения должны
быть письменно оформлены и являться неотъемлемой частью настоящего
Соглашения.
[Статья 12 / (Пересмотр и изменение)]
4. Согласованные Сторонами пересмотр и (или) изменения вступают
в силу с даты, определенной Сторонами.
[Статья 12 / (Пересмотр и изменение)]
5. Любой пересмотр и (или) изменения не должны затрагивать
текущее сотрудничество, права и обязательства, возникшие из настоящего
Соглашения до даты внесения пересмотра и (или) изменения, если другое
не согласовано Сторонами.
[Статья 13 / (Разрешение споров)]
Разрешение споров
Любые споры или разногласия, возникающие между Сторонами
в отношении толкования и (или) реализации и (или) применения
положений настоящего Соглашения, урегулируются на дружественной
основе путем проведения консультаций и (или) переговоров между
Сторонами по дипломатическим каналам без обращения к третьей стороне
или международному суду.
[Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]
Вступление в силу, срок действия и прекращение действия
[Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания.
[Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]
2. Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет и автоматически
продлевается на последующие 5-летние периоды.
[Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]
3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего
Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны о своем
намерении прекратить действие настоящего Соглашения по
дипломатическим каналам не менее чем за 6 месяцев до предлагаемой
даты прекращения действия настоящего Соглашения.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные на то своими соответствующими Правительствами,
подписали настоящее Соглашение.
«# ноября 2015 года в двух
экземплярах, каждый на русском, малайском и английском языках, причем
все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий
для целей толкования используется текст на английском языке.
За Правительство За Правительство Малайзии
Российской Федерации (tu

← к списку договоров