Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, от 25 мая 2000 года (ратифицирован Федеральным законом от 07.05.2013 № 75-ФЗ, вступил в силу для Российской Федерации 24 октября 2013 года)

25.05.2000
Источник: pravo.gov.ru · PDF
Содержание (17 статей)
ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА,
КАСАЮЩИЙСЯ ТОРГОВЛИ ДЕТЬМИ, ДЕТСКОЙ ПРОСТИТУЦИИ И
ДЕТСКОЙ ПОРНОГРАФИИ
Государства — участники настоящего Протокола,
считая, что для содействия достижению целей Конвенции о правах ребенка и
осуществлению ее положений, в особенности статей 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 и 36, было
бы целесообразно придать более широкий характер тем мерам, которые должны
принимать государства-участники в целях обеспечения гарантий защиты ребенка от
практики торговли детьми, детской проституции и детской порнографии,
считая также, что в Конвенинн о правах ребенка признается право ребенка на
защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может
представлять опасность для его здоровья илн служить препятствием в получении им
образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному и
духовному, нравственному и социальному развитию,
будучи крайне обеспокоенными значительными и растущими масштабами
международной контрабандной перевозки детей для целей торговли детьми, детской
проституции н детской порнографии,
будучи глубоко обеспоковнными широко распространенной и продолжающейся
практикой секс-туризма, особенно опасной для детей, поскольку она непосредственно
стимулирует торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию,
признавая, что ряд особо уязвимых групп детей, включая малолетних девочек, в
большей степени подвергается риску сексуальной эксплуатации и что доля малолетних
девочек является несоразмерно высокой среди сексуально эксплуатируемых детей,
будучи обеспокоенными растущей доступностью детской порнографии в
Интернете и в рамках других развивающихся технологий и ссылаясь на
Международную конференцию по борьбе с детской порнографией в Интернете (Вена,
1999 год), и в частности на се решение, призывающее к криминализации во всем мире
производства, распространения, экспорта, передачи, импорта, умышленного хранения
детской порнографии и се рекламы, и подчеркивающее важное значение более тесного
сотрудничества и партнерства между правительствами и индустрией Интернета,
считая, что ликвидации торговли детьми, детской проституции и детской
порнографии будет содействовать принятие всеобъемлющего подхода, учитывающего
все способствующие этим явлениям факторы, включая недостаточное развитие,
нищету, экономические диспропорции, неразноправную социально-экономическую
структуру, наличие неблагополучных семей, низкий уровень образования, миграцию
между городами и сельской местностью, дискриминацию по признаку пола,
безответственное сексуальное поведение взрослых, вредные виды традиционной
практики, вооруженные конфликты н контрабандную перевозку детей,
считая, что для сокращения потребительского спроса на торговлю детьми,
детскую проституцию и детскую порнографию необходимо предпринять усилия по
повышению уровня информированности общества, и будучи также убежденными в
важном значении укрепления глобальных партнерских отношений между всеми
‘участниками, а также усиления правоприменительных мер на национальном уровне,
принимая во внимание положения международно-правовых актов в области
защиты детей, включая Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в
области межгосударственного усыновления, Гаагскую конвенцию о гражданско-
правовых аспектах международного похищения детей, Гаагскую конвенцию о
юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в
вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей и Конвенцию
Международной организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по
искоренению наихудших форм детского труда,
будучи воодущевленными повсеместной поддержкой Конвенции о правах
ребенка, свидетельствующей о широкой приверженности делу поощрения и защиты
прав ребенка,
признавая важное значение осуществления положений Программы действий по
предупреждению торговли детьми, детской проституции и детской порнографии и
Декларации и Плана действий, принятых на состоявшемся в 27-31 августа 1996 году
Всемирном конгрес...
[Статья 1 / (Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и)]
Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и
детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим Протоколом.
[Статья 2 / (Для целей настоящего Протокола:)]
Для целей настоящего Протокола:
а) торговля детьми означает любой акт или сделку, посредством которых
ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому лицу нли группе
лиц за вознаграждение или любое иное возмещение;
b) детская проституция означает использование ребенка в деятельности
сексуального характера за вознаграждение или любую иную форму возмещения;
с) детская порнография означает любое изображение какими бы то ни было
средствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно
сексуальные действия, или любое изображение половых органов ребенка главным
образом в сексуальных целях.
[Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)]
1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие
деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или
уголовным правом, независимо о того, были ли эти преступления совершены на
национальном или транснациональном уровне или в индивидуальном или
организованном порядке:
а) в контексте торговли детьми, определяемой в статье 2:
i) предложение, передача или получение какими бы то ни было средствами
ребенка с целью:
а. сексуальной эксплуатации ребенка;
b. передачи органов ребенка за вознаграждение;
с. использования ребенка на принудительных работах;
ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к согласню на
усыновление ребенка в нарушение применимых международно-правовых
актов, касающихся усыновления;
b) предложение, получение, передача или предоставление ребенка для целей
детской проституции, определяемой в статье 2;
с) производство, распределение, распространение, импорт, экспорт,
предложение, продажа или хранение в вышеупомянутых целях детской порнографии,
определяемой в статье 2.
2, c учетом положений национального законодательства государства-участника
аналогичные положения применяются в отношении покушения на совершение любого
из этих деяний, а также пособничества или соучастия в совершении любого из этих
деяний.
[Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)]
3. Каждое государство-участник предусматривает надлежащие меры наказания за
эти преступления, исходя из степени их тяжести.
[Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)]
4. С учетом положений своего национального законодательства каждое
государство-участник в соответствующих случаях принимает меры по установлению
ответственности юридических лиц за преступления, предусмотренные в пункте 1
настоящей статьи. С учетом правовых принципов государства-участника эта
ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданской или
административной.
[Статья 3 / (деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или)]
5. Государства-участники принимают все надлежащие правовые и
административные меры в целях обеспечения того, чтобы все лица, имеющие
отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии с положениями
применимых международно-правовых актов.
[Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)]
1. Каждое государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться
необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,
указанных в пункте 1 статьи 3, в тех случаях, когда такие преступления совершаются
на его территорин или на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного
в этом государстве.
[Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)]
2. Каждое государство-участник может принимать такие меры, которые могут
оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении
преступлений, указанных в пункте | статьи 3, в следующих случаях:
а) когда предполагаемый преступник является гражданином этого
государства или лицом, место обычного проживания которого находится на его
территории;
by когда жертва является гражданином этого государства.
[Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)]
3. Каждое государство-участник также принимает такие меры, которые могут
оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении
вышеупомянутых преступлений, когда предполагаемый преступник находится на его
территории H оно не выдает его или ее другому государству-участнику на том
основании, что преступление было совершено одним из его граждан.
[Статья 4 / (необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,)]
4. Настоящий Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию,
осуществляемую в соответствии с внутригосударственным правом.
[Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)]
1. Преступления, указанные в пункте 1 статьи 3, считаются подлежащими
включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,
существующий между государствами-участниками, а также включаются в качестве
преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними
впоследствии, в соответствии с условиями, установленными в этих договорах.
[Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)]
2. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, .
получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет
договора о выдаче, оно может рассматривать настоящий Протокол в отношении таких
преступлений в качестве правового основания для выдачи. Выдача осуществляется в
соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к
которому обращена просьба о выдаче.
[Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)]
3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора,
рассматривают в отношениях между собой такие преступления в качестве
преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными
законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.
[Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)]
4. Такие преступления для целей выдачи между государствами-участвиками
рассматриваются, как если бы они были совершены не только в месте их совершения,
но также и на территории государств, которые обязаны установить свою юрисдикцию
в соответствии со статьей 4.
[Статья 5 / (включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,)]
5. Если просьба © выдаче поступает в связи © одним из преступлений, указанных в
пункте 1 статьи 3, и если государство-участник, к которому обращена такая просьба,
не выдает или не будет зыдавать преступника Ha основании его гражданства, это
государство приннмает надлежащие меры для передачи дела своим компетентным
органам в целях возбуждения уголовного преследования.
[Статья 6 / (расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи, начатыми)]
1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связн с
расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи, начатыми
в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, включая оказание
содействия в получении нмеющихся у них доказательств, необходимых для
осуществления упомянутых процессуальных действий.
[Статья 6 / (расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи, начатыми)]
2. Государства-участникн выполняют свои обязательства по пункту 1 настоящей
статьи, руководствуясь любыми договорами или другими договоренностями о
взаимной правовой помощи, которые могут существовать между ними. В отсутствие
таких договоров или договоренностей государства-участники оказывают друг другу
помощь в соответствии с их внутригосударственным правом.
[Статья 7 / (Государства-участники в соответствии с положениями их национального)]
Государства-участники в соответствии с положениями их национального
законодательства:
а) — в соответствующих случаях принимают меры, обеспечивающие изъятие и
конфискацию:
i) имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование,
используемое для совершения или содействия совершению
преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом;
ii) доходов, полученных в результате совершения таких преступлений;
b) выполняют просьбы другого государства-участника об изъятин или
конфискации имущества HIM доходов, указанных в подпункте (a)(i);
с) принимают меры, направленные на закрытие на временной илн
постоянной основе помещений, используемых для совершения таких преступлений.
[Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)]
1. Государства-участники принимают надлежащие меры для защиты прав и
интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех
стадиях уголовного судопроизводства, в частности, путем:
а) признания уязвимости детей-жертв и адаптации процедур для признания
их особых потребностей, в том числе их особых потребностей в качестве свидетелей;
b) информирования детей-жертв об их правах, их роли H о содержании,
сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам;
представлялись H рассматривались в ходе судопроизводства в соответствии с
процессуальными нормами национального законодательства в тех случаях, когда
затрагиваются их личные интересы;
$) предоставления детям — жертвам услуг по оказанию надлежащей
поддержки на всех стадиях судопроизводства;
e) защиты в надлежащих случаях частной жизни и личности детей-жертв и
принятия в соответствии с национальным законодательством мер, с целью избежать
нежелательного распространения информации, которая могла бы привести к
установлению личности детей-жертв;
9 обеспечения в надлежащих случаях защиты детей-жертв, а также их
семей и выступающих от их имени свидетелей, от запугивания и применения мер
возмездия;
2) недопущения чрезмерных задержек с вынесением решений по делам и
исполнением распоряжений и постановлений, о предоставлении компенсации детям-
жертвам.
[Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)]
2. Государства-участники обеспечивают, чтобы наличие сомнений в отношении
подлинного возраста жертвы не препятствовало началу уголовного расследования,
включая расследование с целью установления возраста жертвы.
[Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)]
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы в системе уголовного
судопроизводства при обращении с детьми, которые являются жертвами преступлений,
предусмотренных настоящим Протоколом, первоочередное вниманне уделялось
соблюдению наилучших интересов ребенка.
[Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)]
4. Государства-участники принимают меры для обеспечения надлежащей
подготовки, в частности юридической и психологической, для лиц, работающих с
детьми — жертвами преступных деяний, запрещенных в соответствии с настоящим
Протоколом.
[Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)]
5. Государства-участники в надлежащих случаях принимают меры по
обеспечению безопасности и неприкосновенности тех лиц и/или организаций,
занимающихся превентивной деятельностью и/или защитой и реабилитацией жертв .
таких преступлений.
[Статья 8 / (интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех)]
5. Ничто в настоящей статье не толкуется как наносящее ущерб или
противоречащее правам обвиняемого на справедливое и беспристрастное судебное
разбирательство.
[Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)]
1. Государства-участники принимают нли укрепляют, применяют н
пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы
с целью предупреждения преступлений, указанных в настоящем Протоколе. Особое
внимание уделяется защите детей, особенно уязвимых в отношении такой практики.
[Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)]
2. Государства-участники содействуют повышению осведомленности широких
кругов общественности, включая детей, путем обеспечения информирования с
использованием всех соответствующих средств, просвещения и обучения в отношении
превентивных мер и вредных последствий преступлений, указанных в настоящем
Протоколе. При выполнении своих обязательств по настоящей статье государства-
участники поощряют участие общества, и в частности детей и детей-жертв, в таких
информационно-просветительских и учебных программах, в том числе на
международном уровне.
[Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)]
3. Государства-участники принимают все возможные меры с целью обеспечения
оказания любой надлежащей помощи жертвам таких преступлений, включая их
полную социальную реинтеграцию и их полное физическое и психологическое
восстановление.
[Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)]
4. Государства-участники обеспечивают, чтобы все дети — жертвы преступлений,
указанных в настоящем Протоколе, имелн доступ к надлежащим процедурам
получения от несущих юридическую ответственность лиц компенсации за
причиненный ущерб без какой бы то ни было дискриминации.
[Статья 9 / (пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы)]
5. Государства-участники принимают надлежащие меры, направленные на
обеспечение действенного запрещения производства и распространения материалов,
пропагандирующих преступления, указанные в настоящем Протоколе.
[Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)]
1. Государства-участники принимают все необходимые меры по укреплению
международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и
двусторонних договоренностей в целях предупреждения, обнаружения, расследования,
уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении деяний,
связанных с торговлей детьми, детской проституцией, детской порнографией и
детским секс-туризмом. Государства-участники содействуют также международному
сотрудничеству и координации между своими органами, национальными и
международными неправительственными организациями и международными
организациями,
[Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)]
2. Государства-участники содействуют развитию международного сотрудничества,
направленного на оказание детям — жертвам помощи в их физическом и
психологическом восстановлении, социальной реинтеграции и репатриации.
[Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)]
3. Государства-участники содействуют укреплению международного
сотрудничества в целях устранения основных причин, таких, как нищета и
недостаточное развитие, усугубляющих уязвимость детей как объектов торговли
детьми, детской проституции, детской порнографии и детского секс-туризма.
[Статья 10 / (международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и)]
4. Государства-участники, располагающие для этого соответствующими
возможностями, оказывают финансовую, техническую или другую помощь в рамках
существующих многосторонних, региональных, двусторонних или других программ.
[Статья 11 / (Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений, которые в)]
Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений, которые в
большей мере способствуют осуществлению прав ребенка и которые могут
содержаться:
а) в законодательстве государства-участника;
b) в нормах международного права, действующих для этого государства.
[Статья 12 / (данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам)]
1. Каждое государство-участник в течение двух лет после вступления в силу
данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам
ребенка доклад, содержащий всеобъемлющую информацию о мерах, принятых им в
целях осуществления положений данного Протокола.
[Статья 12 / (данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам)]
2. После представления всеобъемлющего доклада каждое государство-участник
включает в доклады, представляемые им Комитету по празам ребенка в соответствии
co статьей 44 Конвенции, любую дополнительную информацию, касающуюся
осуществления Протокола. Другие государства — участвики Протокола представляют
доклад каждые пять лет.
[Статья 12 / (данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам)]
3. Комитет по правам ребенка может запросить у государств-участников
дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящего Протокола.
[Статья 13 / (является участником Конвенции или подписало се.)]
1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, которое
является участником Конвенции или подписало се.
[Статья 13 / (является участником Конвенции или подписало се.)]
2. Настоящий Протокол подлежит ратификации и открыт для присоединения
любого государства, которое является участником Конвенции HAH подписало ее.
Ратификационные грамоты или документы о присоединении сдаются на хранение
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
[Статья 14 / (десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.)]
1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после сдачн на хранение
десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
[Статья 14 / (десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.)]
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или
присоединится к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в
силу через один месяц после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или
документа о присоединении.
[Статья 15 / (любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации)]
1. Любое государство-участник может денонсировать настоящий Протокол в
любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации
Объединенных Наций, который затем информирует об этом другие государства —
участники Конвенции и все государства, подписавшие Конвенцию. Денонсация
вступает в силу по истечении одного года после даты получения такого уведомления
Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
[Статья 15 / (любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации)]
2. Такая денонсация не освобождает государство-участник OT его обязательств по
настоящему Протоколу в отношении любого преступления, совершенного до даты
вступления денонсации в силу. Равным образом такая денонсация ни в коей мере не
препятствует дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который уже находится на
рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в силу. .
[Статья 16 / (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь)]
1. Любое государство-участник может предложить поправку и представить се
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь
затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой
указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью
рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение
четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, no крайней мере одна треть
государств-участников выскажется за такую конферевцию, Генеральный секретарь
созывает эту конференцию под эгндой Организации Объединенных Наций. Любая
поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих и
участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной
Ассамблее на утверждение.
[Статья 16 / (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь)]
2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в
силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций
и принятии ее большинством в две трети голосов государств-участников.
[Статья 16 / (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь)]
3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех
государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников
остаются обязательными положения настоящего Протокола и любые предшествующие
лоправки, которые ими приняты.
[Статья 17 / (франиузский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на)]
1. Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и
франиузский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на
хранение в архив Организации Объединенных Наций.
[Статья 17 / (франиузский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на)]
2. Генеральный секретарь Организация Объединенных Наций препровождает
заверенные копии настоящего Протокола всем государствам — участникам Конвенции
и всем государствам, подписавшим Конвенцию.
~10-

← к списку договоров